[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www graphics/graphics.es.html graphics/po/graph...
From: |
GNUN |
Subject: |
www graphics/graphics.es.html graphics/po/graph... |
Date: |
Wed, 27 Nov 2013 12:54:06 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/11/27 12:54:06
Modified files:
graphics : graphics.es.html
graphics/po : graphics.es-en.html
philosophy : enforcing-gpl.es.html
open-source-misses-the-point.es.html
philosophy.es.html
philosophy/po : enforcing-gpl.es-en.html
open-source-misses-the-point.es-en.html
philosophy.es-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/graphics.es.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.es.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.es.html?cvsroot=www&r1=1.125&r2=1.126
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
Patches:
Index: graphics/graphics.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/graphics.es.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- graphics/graphics.es.html 20 Nov 2013 09:28:17 -0000 1.24
+++ graphics/graphics.es.html 27 Nov 2013 12:54:00 -0000 1.25
@@ -34,6 +34,9 @@
<h2>¿Qué hay de nuevo?</h2>
<ul>
+ <li>Noviembre 2013: <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">Pegatina
«Copyleft
+(L)»</a> de Don Hopkins, que inspiró a Richard Stallman para utilizar el
+término «copyleft» referido a las licencias de software.</li>
<li>Agosto 2013: <del>Trans-Pacific Partnership</del> caricatura por rms y
Antonomakia. (<a
href="http://stallman.org/trance-pacific-partnership.html">publicada en el
@@ -158,6 +161,8 @@
para una sociedad libre</i></a></li>
<li><a href="/graphics/gnu-post/">Sellos de correo, realizados por Tomasz
W. Kozłowski</a></li>
+<li><a href="/graphics/copyleft-sticker.html">Pegatina «Copyleft (L)» de Don
+Hopkins</a>.</li>
</ul>
<h3>Arte gráfico de GNU en otros sitios</h3>
@@ -259,7 +264,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2013/11/20 09:28:17 $
+$Date: 2013/11/27 12:54:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: graphics/po/graphics.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.es-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/graphics.es-en.html 20 Nov 2013 09:28:17 -0000 1.5
+++ graphics/po/graphics.es-en.html 27 Nov 2013 12:54:03 -0000 1.6
@@ -24,6 +24,9 @@
<h2>What's new?</h2>
<ul>
+ <li>November 2013: <a href="/graphics/copyleft-sticker.html">"Copyleft
(L)" sticker</a> from Don Hopkins
+ which inspired Richard Stallman to use to term "Copyleft" for
licensing free
+ software.</li>
<li>August 2013: <del>Trans-Pacific Partnership</del> caricature by rms and
Antonomakia. (<a
href="http://stallman.org/trance-pacific-partnership.html">moved to rms'
site</a>)</li>
<li>February 2013: <a href="/graphics/nandakumar-gnu.html">
GNU Gives Freedom</a> by Nandakumar.</li>
@@ -128,6 +131,8 @@
<li><a href="/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html">Graphics from <i>Free
Software, Free Society</i></a></li>
<li><a href="/graphics/gnu-post/">Tomasz W. Kozłowski's GNU Post
images</a></li>
+<li><a href="/graphics/copyleft-sticker.html">Don Hopkins's
+"Copyleft (L)" sticker</a></li>
</ul>
<h3>GNU Art on other sites</h3>
@@ -209,7 +214,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/11/20 09:28:17 $
+$Date: 2013/11/27 12:54:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/enforcing-gpl.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.es.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/enforcing-gpl.es.html 31 Aug 2013 20:11:56 -0000 1.5
+++ philosophy/enforcing-gpl.es.html 27 Nov 2013 12:54:04 -0000 1.6
@@ -1,17 +1,12 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
-<title>Hacer cumplir la GPL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation
(FSF)</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, GNU, violación, incumplimiento,
-violación, general, pública, licencia, gpl, licencia pública general,
-aplicación hacer cumplir, validez, libertad, software, Eben, Moglen, Eben
-Moglen" />
-<meta http-equiv="Description" content="En en este ensayo —Hacer cumplir
la GPL de GNU— Eben Moglen,
-asesor legal de la FSF, explica de qué manera se actúa generalmente para
-hacer cumplir la Licencia Pública General de GNU." />
+<title>Hacer cumplir la GPL de GNU - Proyecto GNU - Free Software
Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
@@ -216,17 +211,33 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<p>EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
dirÃjase a <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Por favor envÃe sus comentarios y sugerencias sobre las
traducciones a <a
@@ -250,12 +261,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2013/08/31 20:11:56 $
+$Date: 2013/11/27 12:54:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- philosophy/open-source-misses-the-point.es.html 21 Nov 2013 23:39:32
-0000 1.64
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.es.html 27 Nov 2013 12:54:05
-0000 1.65
@@ -364,8 +364,10 @@
<p> Los términos «FLOSS» y «FOSS» se utilizan para indicar <a
href="/philosophy/floss-and-foss.html">neutralidad entre el software libre y
el código abierto</a>. Si su objetivo es ser neutral, el más adecuado es
-«FLOSS». Pero si lo que usted desea es defender la libertad, ninguno de
-estos términos neutrales es adecuado.</p>
+«FLOSS», ya que este es verdaderamente neutral. Pero si lo que usted desea
+es defender la libertad, utilizar un término neutral no es la manera de
+hacerlo. Defender la libertad implica mostrar a los demás que se está a
+favor de la libertad.</p>
<h3>Conclusión</h3>
@@ -458,7 +460,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2013/11/21 23:39:32 $
+$Date: 2013/11/27 12:54:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/philosophy.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.es.html,v
retrieving revision 1.125
retrieving revision 1.126
diff -u -b -r1.125 -r1.126
--- philosophy/philosophy.es.html 31 Aug 2013 20:12:28 -0000 1.125
+++ philosophy/philosophy.es.html 27 Nov 2013 12:54:05 -0000 1.126
@@ -51,9 +51,11 @@
<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta -->
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">¿Qué es el Software
Libre?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Por qué
debemos
+insistir en el software libre</a>.</li>
+ <li><a href="/philosophy/proprietary.html">A menudo el software privativo es
+dañino (<cite>malware</cite>)</a>.</li>
<li><a href="/gnu/gnu.es.html">Historia de GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.es.html">Por qué el software no deberÃa
tener
-dueños</a></li>
<li><a href="/philosophy/pragmatic.es.html">Copyleft: Idealismo
Pragmático</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-doc.es.html">Por qué el software libre
necesita
documentación libre</a></li>
@@ -69,6 +71,7 @@
Free Software Isn't (Practically) Better</a> [en inglés]</li>
<li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures governments
can
use to promote free software</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">Software libre y educación</a></li>
</ul>
<p>
@@ -157,7 +160,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2013/08/31 20:12:28 $
+$Date: 2013/11/27 12:54:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/enforcing-gpl.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.es-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/enforcing-gpl.es-en.html 13 Apr 2013 06:02:04 -0000
1.2
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.es-en.html 27 Nov 2013 12:54:06 -0000
1.3
@@ -1,8 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<title>Enforcing the GNU GPL
-- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, violation, general, public, license, gpl, general public license,
enforcing, freedom, software, Eben, Moglen, Eben Moglen" />
-<meta http-equiv="Description" content="In his essay, Enforcing the GNU GPL,
Eben Moglen, legal counsel to the FSF, talks about how enforcement of the GNU
General Public License is typically carried out." />
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Enforcing the GNU GPL</h2>
@@ -186,21 +185,32 @@
Law School. He serves without fee as General Counsel of the Free Software
Foundation.
</cite></p>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-
-<p>Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
<p>Copyright © 2001 Eben Moglen</p>
@@ -211,11 +221,10 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/13 06:02:04 $
+$Date: 2013/11/27 12:54:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html 21 Nov 2013
23:39:33 -0000 1.31
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html 27 Nov 2013
12:54:06 -0000 1.32
@@ -342,8 +342,10 @@
<p> The terms “FLOSS” and “FOSS” are used to
be <a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> neutral between free
software and open source</a>. If neutrality is your goal,
-“FLOSS” does it better. But if you want to stand up for
-freedom, using these neutral terms is not the way to do it.</p>
+“FLOSS” is the better of the two, since it really is
+neutral. But if you want to stand up for freedom, using a neutral
+term isn't the way. Standing up for freedom entails showing people
+your support for freedom.</p>
<h3>Conclusion</h3>
@@ -412,7 +414,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/11/21 23:39:33 $
+$Date: 2013/11/27 12:54:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/philosophy.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.es-en.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/philosophy.es-en.html 21 Jun 2013 01:58:22 -0000 1.25
+++ philosophy/po/philosophy.es-en.html 27 Nov 2013 12:54:06 -0000 1.26
@@ -48,9 +48,11 @@
<ul>
<li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
+ Why we must insist on free software</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/proprietary.html">
+ Proprietary software is often malware</a></li>
<li><a href="/gnu/gnu.html">History of GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/philosophy/why-free.html">Why
- Software Should Not Have Owners</a></li>
<li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Pragmatic
Idealism</a></li>
<li><a href="/philosophy/free-doc.html">Why Free Software Needs
Free Documentation</a></li>
@@ -63,6 +65,7 @@
"Open Source" misses the point of Free Software</a></li>
<li><a
href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">When Free
Software Isn't (Practically) Better</a></li>
<li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Measures governments
can use to promote free software</a></li>
+ <li><a href="/education/education.html">Free software in education</a></li>
</ul>
<p>
@@ -132,7 +135,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/06/21 01:58:22 $
+$Date: 2013/11/27 12:54:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>