[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros/po distros.ro.po
From: |
Tiberiu C. Turbureanu |
Subject: |
www/distros/po distros.ro.po |
Date: |
Mon, 25 Nov 2013 15:56:43 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Tiberiu C. Turbureanu <tct> 13/11/25 15:56:43
Added files:
distros/po : distros.ro.po
Log message:
Full translation.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: distros.ro.po
===================================================================
RCS file: distros.ro.po
diff -N distros.ro.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros.ro.po 25 Nov 2013 15:56:41 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,240 @@
+# Romanian translation of http://www.gnu.org/distros/distros.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Tiberiu C. Turbureanu <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: distros.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-14 04:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-25 16:54+0100\n"
+"Last-Translator: Tiberiu C. Turbureanu <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU/Linux Distros - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "DistribuÈii de GNU+Linux - Proiectul GNU - FundaÈia pentru Programe
Libere (FSF)"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "Free GNU/Linux distributions"
+msgstr "DistribuÈii de GNU+Linux libere"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU/Linux Distros"
+msgstr "DistribuÈii de GNU+Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free GNU/Linux system distributions (or “distros”) only include "
+"and only propose free software. They reject non-free applications, non-free "
+"programming platforms, non-free drivers, non-free firmware "
+"“blobs”, and any other non-free software and documentation. If "
+"they discover that by mistake some had been included, they remove it."
+msgstr "DistribuÈiile libere ale sistemului GNU+Linux includ Èi propun doar
programe libere. Resping aplicaÈiile nelibere, platformele de programare
nelibere, piloÈii neliberi, âpeteleâ de microprograme nelibere Èi orice
alte programe nelibere Èi documentaÈie neliberÄ. DacÄ descoperÄ cÄ din
greÈealÄ ceva neliber a fost inclus, îl eliminÄ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free GNU/Linux Distros"
+msgstr "DistribuÈii de GNU+Linux libere"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
+"does not include proprietary software at all. That way you can be sure that "
+"you are not installing any non-free programs. Here is our list of such "
+"distros:"
+msgstr "VÄ recomandÄm sÄ folosiÈi o distribuÈie liberÄ a sistemului
GNU+Linux, una care nu include deloc programe proprietÄreÈti. Ãn acest fel
puteÈi fi siguri cÄ nu instalaÈi niciun program neliber. Aici este lista
noastrÄ de astfel de distribuÈii:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux
distributions</a>."
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">DistribuÈii de GNU+Linux
libere</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All of these existing distros could use more development help. Thus, if you "
+"want to make an effective contribution to free GNU/Linux distributions, we "
+"suggest that you join the development of an existing free distro rather that "
+"starting a new free distro."
+msgstr "FiecÄreia din aceste distribuÈii existente i-ar prinde bine mai mult
ajutor la dezvoltare. Astfel, dacÄ doriÈi sÄ faceÈi o contribuÈie
eficientÄ la distribuÈiile de GNU+Linux libere, vÄ sugerÄm mai degrabÄ sÄ
vÄ alÄturaÈi dezvoltÄrii unei distribuÈii libere existente decât sÄ
porniÈi o nouÄ distribuÈie liberÄ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Distro Guidelines"
+msgstr "RecomandÄrile pentru distribuÈiile libere"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered "
+"entirely free:"
+msgstr "Aici este o listÄ de probleme care împiedicÄ o distribuÈie sÄ fie
consideratÄ Ã®n totalitate liberÄ:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines "
+"for free system distributions</a>."
+msgstr "<a
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">RecomandÄrile
pentru distribuÈiile de sistem libere</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Common Distros"
+msgstr "DistribuÈii obiÈnuite"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our "
+"guidelines. You can read about their problems here:"
+msgstr "Multe distribuÈii obiÈnuite Èi binecunoscute de programe ale
sistemului GNU+Linux nu respectÄ recomandÄrile noastre. PuteÈi sÄ citiÈi
despre problemele lor aici:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/common-distros.html\"> Why we can't endorse many "
+"well-known GNU/Linux distros</a>."
+msgstr "<a href=\"/distros/common-distros.html\">De ce nu putem sÄ
recomandÄm multe dintre distribuÈiile de GNU+Linux binecunoscute</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We appeal to the developers of these distros to remove the non-free parts "
+"and thus make them entirely free software."
+msgstr "Facem apel la dezvoltatorii acestor distribuÈii sÄ elimine pÄrÈile
nelibere Èi astfel sÄ le facÄ complet libere."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Optionally Free Is Not Enough"
+msgstr "OpÈional liberÄ nu este destul"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some GNU/Linux distributions allow the user the option of installing only "
+"free software. You can read:"
+msgstr "Unele distribuÈii de GNU+Linux oferÄ utilizatorului opÈiunea de a
instala doar progrme libere. PuteÈi sÄ citiÈi:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/optionally-free-not-enough.html\"> Why optionally free is "
+"not enough.</a>"
+msgstr "De ce opÈional liberÄ nu este destul"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why Is This Important?"
+msgstr "De ce este important?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a GNU/Linux distro includes nonfree software, it causes two kinds of "
+"problems:"
+msgstr "Când o distribuÈie de GNU+Linux include programe nelibere, provoacÄ
douÄ tipuri de probleme:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "If you install it, you may install and use nonfree software."
+msgstr "DacÄ o instalezi, poÈi sÄ instalezi Èi sÄ foloseÈti programe
nelibere."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "It gives people the wrong idea of what the goal is."
+msgstr "DÄ oamenilor o impresie greÈitÄ despre care este scopul."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first problem is a direct problem: it affects users of the distro, if "
+"they install the nonfree software. However, the second problem is the more "
+"important one, because it affects the community as a whole."
+msgstr "Prima problemÄ este o problemÄ directÄ: îi afecteazÄ pe
utilizatorii distribuÈiei, dacÄ instaleazÄ programele nelibere. TotuÈi, a
doua problemÄ este cea mai importantÄ, pentru cÄ afecteazÄ Ã®ntreaga
comunitate."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The developers of nonfree distros don't say, “We apologize for the "
+"presence of nonfree components in our distribution. We don't know what "
+"possessed us to include them. We hope that next release we will keep our "
+"minds on freedom.” If they did, they would have less of a bad "
+"influence."
+msgstr "Dezvoltatorii de distribuÈii nelibere nu spun âNe cerem scuze
pentru prezenÈa componentelor nelibere în distribuÈia noastrÄ. Nu Ètim ce
ne-a apucat sÄ le includem. SperÄm cÄ la urmÄtoarea versiune ne vom
concentra pe libertateâ. DacÄ ar spune aÈa, ar avea mai puÈinÄ
influenÈÄ negativÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Instead, they generally present the nonfree software in their systems as a "
+"positive feature; they say that their goal is “the best possible user "
+"experience”, or something like that, rather than freedom. In other "
+"words, they lead people to place convenience above freedom — working "
+"directly against our campaign to make freedom the primary goal."
+msgstr "Ãn schimb, ei prezintÄ Ã®n general programele nelibere din sistemele
lor ca fiind o caracteristicÄ pozitivÄ; spun cÄ idealul lor este sÄ le
ofere utilizatorilor âcea mai bunÄ experienÈÄ posibilÄâ, sau ceva de
genul acesta, în loc de libertate. Cu alte cuvinte, ei influenÈeazÄ oamenii
sÄ punÄ comoditatea deasupra libertÄÈii — lucrând direct împotriva
campaniei noastre de a face libertatea principalul scop."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The fact that these distros don't deliver freedom is why we don't endorse "
+"them. That they teach people not to value freedom is why we are strongly "
+"concerned about this issue."
+msgstr "Faptul cÄ aceste distribuÈii nu livreazÄ libertate este motivul
pentru care noi nu le recomandÄm. Din cauzÄ cÄ ei învaÈÄ oamenii sÄ nu
aprecieze libertatea, noi suntem foarte îngrijoraÈi de aceastÄ problemÄ."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Pentru întrebÄri generale legate de FSF Èi GNU, vÄ rugÄm sÄ scrieÈi la
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
href=\"/"
+"contact/\">alte moduri de a contacta</a> FSF. LegÄturile stricate Èi alte "
+"corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Muncim din greu Èi facem tot ceea ce ne stÄ Ã®n putinÈÄ sÄ punem la "
+"dispoziÈie traduceri exacte, de o calitate bunÄ. Cu toate acestea, nu "
+"suntem perfecÈi. VÄ rugÄm sÄ ne trimiteÈi comentariile Èi sugestiile
dvs. "
+"generale în aceastÄ privinÈÄ la <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>.</p>\n"
+"<p>Pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea de traduceri pentru "
+"paginile noastre, consultaÈi <a
href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2010 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"AceastÄ paginÄ este licenÈiatÄ sub licenÈa <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Atribuire - "
+"FÄrÄ modificÄri 3.0 Statele Unite</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Traducere</b> de Tiberiu C. Turbureanu (<a href=\"http://ceata.org"
+"\">FundaÈia Ceata</a>), 2013"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Actualizat la:"
- www/distros/po distros.ro.po,
Tiberiu C. Turbureanu <=