www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po essays-and-articles.de.po fre...


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po essays-and-articles.de.po fre...
Date: Fri, 22 Nov 2013 00:35:31 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     13/11/22 00:35:31

Modified files:
        philosophy/po  : essays-and-articles.de.po free-sw.de.po 
                         latest-articles.de.po words-to-avoid.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.108&r2=1.109
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62

Patches:
Index: essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.108
retrieving revision 1.109
diff -u -b -r1.108 -r1.109
--- essays-and-articles.de.po   21 Nov 2013 04:30:31 -0000      1.108
+++ essays-and-articles.de.po   22 Nov 2013 00:35:30 -0000      1.109
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-21 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-18 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-21 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-21 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -117,15 +116,10 @@
 "\"><cite>Kategorien freier und unfreier Software</cite></a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/my_doom.html\">MyDoom-]
-# | {+href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> FLOSS+} and [-You</a>-]
-# | {+FOSS</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/my_doom.html\">MyDoom and You</a>"
 msgid "<a href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> FLOSS and FOSS</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2007): <a href=\"/philosophy/my_doom\"><cite>MyDoom und "
-"Du</cite></a>."
+"Richard Stallman (2013): <a href=\"/philosophy/floss-and-foss\"><cite>FLOSS "
+"und FOSS</cite></a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: free-sw.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.de.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- free-sw.de.po       21 Nov 2013 18:31:04 -0000      1.40
+++ free-sw.de.po       22 Nov 2013 00:35:30 -0000      1.41
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-05 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-21 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-21 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -58,29 +57,15 @@
 "href=\"#History\">Historie</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | &ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom
-# | and community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy,
-# | distribute, study, change and improve the software</b>.  [-With these
-# | freedoms, the users (both individually and collectively) control the
-# | program and what it does for them.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
-#| "and community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, "
-#| "distribute, study, change and improve the software</b>.  With these "
-#| "freedoms, the users (both individually and collectively) control the "
-#| "program and what it does for them."
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom and "
 "community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, distribute, "
 "study, change and improve the software</b>."
 msgstr ""
 "<em>Freie Software</em> ist Software, die die Freiheit und Gemeinschaft der "
-"Nutzer respektiert. Ganz allgemein gesagt, haben <strong>Nutzer die "
-"Freiheit, Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, "
-"zu ändern und zu verbessern</strong>. Mit diesen Freiheiten kontrollieren "
-"die Nutzer (sowohl einzeln als auch im kollektiv) das Programm und was es "
-"für sie ausführt."
+"Nutzer respektiert. Ganz allgemein gesagt, haben <strong>Nutzer die Freiheit "
+"Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern 
"
+"und zu verbessern</strong>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -93,20 +78,6 @@
 "gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an <em>Freibier</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | {+With these freedoms, the users (both individually and collectively) 
-# | control the program and what it does for them.+}  When users don't control
-# | the program, the program controls the users.  The developer controls the
-# | program, and through it [-controls-] {+exercises power over+} the users. 
-# | [-This nonfree-]  {+Therefore, a &ldquo;nonfree&rdquo;+} or
-# | &ldquo;proprietary&rdquo; program is [-therefore-] {+<a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">+} an
-# | instrument of unjust [-power.-] {+power</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When users don't control the program, the program controls the users.  "
-#| "The developer controls the program, and through it controls the users.  "
-#| "This nonfree or &ldquo;proprietary&rdquo; program is therefore an "
-#| "instrument of unjust power."
 msgid ""
 "With these freedoms, the users (both individually and collectively)  control "
 "the program and what it does for them.  When users don't control the "
@@ -115,18 +86,21 @@
 "nonfree&rdquo; or &ldquo;proprietary&rdquo; program is <a href=\"/philosophy/"
 "free-software-even-more-important.html\"> an instrument of unjust power</a>."
 msgstr ""
-"Können Nutzer nicht das Programm kontrollieren, kontrolliert das Programm "
-"die Nutzer. Der Entwickler kontrolliert das Programm und dadurch die Nutzer. "
-"Dieses unfreie oder <em>proprietäre</em> Programm ist deshalb ein Instrument 
"
-"ungerechter Macht."
+"Mit diesen Freiheiten kontrollieren Nutzer (sowohl einzeln als auch im "
+"kollektiv) das Programm und was es für sie ausführt. Können Nutzer nicht 
das "
+"Programm kontrollieren, kontrolliert das Programm die Nutzer. Der Entwickler "
+"kontrolliert das Programm und übt dadurch Macht über die Nutzer aus. 
Deshalb "
+"ist ein <em>unfreies</em> bzw. <em>proprietäres</em> Programm <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">ein Instrument "
+"ungerechter Macht</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A program is free software if the program's users have the four essential "
 "freedoms:"
 msgstr ""
-"Ein Programm ist <em>freie</em> Software, wenn Nutzer des Programms die vier "
-"wesentlichen Freiheiten haben:"
+"Ein Programm ist Freie Software, wenn Programmnutzer vier wesentliche "
+"Freiheiten haben:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
@@ -168,29 +142,21 @@
 "nonfree distribution schemes in terms of how far they fall short of being "
 "free, we consider them all equally unethical."
 msgstr ""
+"Ein Programm ist Freie Software, wenn es Nutzern adäquat alle diese "
+"Freiheiten gewährt. Ansonsten ist es unfrei. Solange wir verschiedene "
+"unfreie Vertriebsschemata in Bezug darauf unterscheiden können, inwieweit "
+"sie dahinter zurückbleiben frei zu sein, betrachten wir sie alle "
+"gleichermaßen als unethisch."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The rest of this page clarifies certain points about what makes specific "
 "freedoms adequate or not."
 msgstr ""
+"Der Rest dieser Seite erläutert, was bestimmte Freiheiten adäquat macht 
oder "
+"nicht."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-A program is free software if users have all of these freedoms. 
-# | Thus,-]{+Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means+} you [-should
-# | be-] {+are+} free to redistribute copies, either with or without
-# | modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to <a
-# | href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>.  Being free to do these
-# | things means (among other things) that you do not have to ask or pay for
-# | permission to do so.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A program is free software if users have all of these freedoms.  Thus, "
-#| "you should be free to redistribute copies, either with or without "
-#| "modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to <a "
-#| "href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>.  Being free to do these "
-#| "things means (among other things) that you do not have to ask or pay for "
-#| "permission to do so."
 msgid ""
 "Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to redistribute "
 "copies, either with or without modifications, either gratis or charging a "
@@ -198,12 +164,11 @@
 "Being free to do these things means (among other things) that you do not "
 "have to ask or pay for permission to do so."
 msgstr ""
-"Ein Programm ist <em>freie</em> Software, wenn Nutzer alle diese Freiheiten "
-"haben. Somit sollte man die Freiheit haben, Kopien an <a href="
-"\"#exportcontrol\">jeden und überall</a> weiterzugeben  (entweder mit oder "
-"ohne Modifikationen, gratis oder gegen eine Gebühr für den Vertrieb). "
-"<em>Frei</em> sein bedeutet, diese Dinge (unter anderem) vorzunehmen, ohne "
-"fragen oder für die Berechtigung zahlen zu müssen."
+"Die Freiheit zu verbreiten (Freiheiten 2 und 3) bedeutet, dass man die "
+"Freiheit hat Kopien an <a href=\"#exportcontrol\">jeden und überall</a> "
+"weiterzugeben (entweder mit oder ohne Modifikationen, gratis oder gegen eine "
+"Gebühr für den Vertrieb). <em>Frei</em> sein bedeutet, diese Dinge (unter "
+"anderem) vorzunehmen, ohne fragen oder für die Berechtigung zahlen zu 
müssen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1044,6 +1009,46 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
+#~ "and community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, "
+#~ "distribute, study, change and improve the software</b>.  With these "
+#~ "freedoms, the users (both individually and collectively) control the "
+#~ "program and what it does for them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Freie Software</em> ist Software, die die Freiheit und Gemeinschaft "
+#~ "der Nutzer respektiert. Ganz allgemein gesagt, haben <strong>Nutzer die "
+#~ "Freiheit, Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu "
+#~ "untersuchen, zu ändern und zu verbessern</strong>. Mit diesen Freiheiten "
+#~ "kontrollieren die Nutzer (sowohl einzeln als auch im kollektiv) das "
+#~ "Programm und was es für sie ausführt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When users don't control the program, the program controls the users.  "
+#~ "The developer controls the program, and through it controls the users.  "
+#~ "This nonfree or &ldquo;proprietary&rdquo; program is therefore an "
+#~ "instrument of unjust power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Können Nutzer nicht das Programm kontrollieren, kontrolliert das Programm 
"
+#~ "die Nutzer. Der Entwickler kontrolliert das Programm und dadurch die "
+#~ "Nutzer. Dieses unfreie oder <em>proprietäre</em> Programm ist deshalb ein 
"
+#~ "Instrument ungerechter Macht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A program is free software if users have all of these freedoms.  Thus, "
+#~ "you should be free to redistribute copies, either with or without "
+#~ "modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to <a "
+#~ "href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>.  Being free to do these "
+#~ "things means (among other things) that you do not have to ask or pay for "
+#~ "permission to do so."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Programm ist <em>freie</em> Software, wenn Nutzer alle diese "
+#~ "Freiheiten haben. Somit sollte man die Freiheit haben, Kopien an <a href="
+#~ "\"#exportcontrol\">jeden und überall</a> weiterzugeben  (entweder mit "
+#~ "oder ohne Modifikationen, gratis oder gegen eine Gebühr für den "
+#~ "Vertrieb). <em>Frei</em> sein bedeutet, diese Dinge (unter anderem) "
+#~ "vorzunehmen, ohne fragen oder für die Berechtigung zahlen zu müssen."
+
 #~ msgid "What's New"
 #~ msgstr "Was gibt&#8217;s Neues"
 

Index: latest-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.de.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- latest-articles.de.po       21 Nov 2013 04:30:32 -0000      1.65
+++ latest-articles.de.po       22 Nov 2013 00:35:30 -0000      1.66
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latest-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-21 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-11 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-21 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-21 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Latest Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -34,14 +33,10 @@
 "GNU-Projekt."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/philosophy/stallmans-law.html\">Stallman's Law</a>-]
-# | {+href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> FLOSS and FOSS</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/stallmans-law.html\">Stallman's Law</a>"
 msgid "<a href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> FLOSS and FOSS</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman (2012): <a href=\"/philosophy/stallmans-law"
-"\"><cite>Stallmans Gesetz</cite></a>."
+"Richard Stallman (2013): <a href=\"/philosophy/floss-and-foss\"><cite>FLOSS "
+"und FOSS</cite></a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- words-to-avoid.de.po        21 Nov 2013 18:59:44 -0000      1.61
+++ words-to-avoid.de.po        22 Nov 2013 00:35:30 -0000      1.62
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-21 04:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-21 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-11-21 04:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -916,18 +915,6 @@
 msgstr "<em>FOSS</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The term &ldquo;FOSS&rdquo; was coined as a way to{+ +}<a
-# | href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> be neutral between free software
-# | and open source</a>, but it doesn't really do that.  If neutrality is your
-# | goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is better.  But if you want to show you stand
-# | for freedom, don't use a neutral term.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;FOSS&rdquo; was coined as a way to<a href=\"/philosophy/"
-#| "floss-and-foss.html\"> be neutral between free software and open source</"
-#| "a>, but it doesn't really do that.  If neutrality is your goal, &ldquo;"
-#| "FLOSS&rdquo; is better.  But if you want to show you stand for freedom, "
-#| "don't use a neutral term."
 msgid ""
 "The term &ldquo;FOSS&rdquo; was coined as a way to <a href=\"/philosophy/"
 "floss-and-foss.html\"> be neutral between free software and open source</a>, "
@@ -1810,6 +1797,21 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The term &ldquo;FOSS&rdquo; was coined as a way to<a href=\"/philosophy/"
+#~ "floss-and-foss.html\"> be neutral between free software and open source</"
+#~ "a>, but it doesn't really do that.  If neutrality is your goal, &ldquo;"
+#~ "FLOSS&rdquo; is better.  But if you want to show you stand for freedom, "
+#~ "don't use a neutral term."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Begriff <em>„FOSS“</em> wurde als eine Möglichkeit geprägt, um 
sich "
+#~ "neutral zwischen <a href=\"/philosophy/floss-and-foss\">Freie Software "
+#~ "und Open-Source-Software</a> zu verhalten, was aber nicht wirklich "
+#~ "funktioniert. Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <a href=\"#FLOSS"
+#~ "\"><em>„FLOSS“</em></a> besser dafür geeignet. Aber wenn man zeigen "
+#~ "möchte, dass man für Freiheit eintritt, sollte kein neutraler Begriff "
+#~ "verwendet werden."
+
 # OpenOffice.org Impress -> LibreOffice Impress
 #~ msgid ""
 #~ "Please avoid using the term &ldquo;PowerPoint&rdquo; to mean any kind of "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]