[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www gnu-404.de.html planetfeeds.de.html graphic...
From: |
GNUN |
Subject: |
www gnu-404.de.html planetfeeds.de.html graphic... |
Date: |
Thu, 21 Nov 2013 00:59:18 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/11/21 00:59:18
Modified files:
. : gnu-404.de.html planetfeeds.de.html
graphics : graphics.de.html
graphics/po : graphics.de-en.html
help : help.de.html
help/po : help.de-en.html
manual : allgnupkgs.de.html
philosophy : words-to-avoid.de.html
philosophy/po : words-to-avoid.de-en.html
server : home-pkgblurbs.de.html
server/po : home-pkgblurbs.de.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu-404.de.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/planetfeeds.de.html?cvsroot=www&r1=1.146&r2=1.147
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/graphics.de.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.de.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/allgnupkgs.de.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.de.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/home-pkgblurbs.de.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
Patches:
Index: gnu-404.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu-404.de.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu-404.de.html 31 Aug 2013 18:57:28 -0000 1.20
+++ gnu-404.de.html 21 Nov 2013 00:59:16 -0000 1.21
@@ -6,7 +6,7 @@
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu-404.en.html" -->
-<title>404 - Seite nicht gefunden - GNU-Projekt - Free Software
Foundation</title>
+<title>404 - Dokument nicht gefunden - GNU-Projekt - Free Software
Foundation</title>
<!-- top-addendum is disabled because we want to keep this page short,
and the addendum is not very important for this page. -->
@@ -16,34 +16,40 @@
<!-- <h1>
(rather than <h2>) is used to make the page look like
an an error message rather than like a regular article. -->
-<h1>404 - Seite nicht gefunden</h1>
+<h1>404 - Dokument nicht gefunden</h1>
-<p>Die von Ihnen gesuchte Webseite konnte auf dem <span title="GNUâs Nicht
-Unix">GNU</span>-Webserver nicht gefunden werden.</p>
+<p>Das angeforderte Dokument konnte auf diesem Server nicht gefunden
+werden. Dafür kann es eine Reihe von Gründen geben, u. a. die folgenden:</p>
-<p>Folgten Sie einem Verweis, der sich als ungültig erwies, und die Webseite
-mit dem ungültigen Verweis erwähnt eine eindeutige E-Mail-Adresse, an die
-Fehler gemeldet werden können, benutzen Sie bitte diese Adresse.</p>
-
-<p>Nicht auf gnu.org oder fsf.org gehostete Webseiten müssen ihren eigenen
-Webmastern gemeldet werden; da können wir nichts machen.</p>
-
-<p>Probleme bei gnu.org- und fsf.org- Webseiten können an die GNU-Webmaster
-<address@hidden> gemeldet werden, sofern keine andere
-E-Mail-Adresse angegeben ist.</p>
-
-<p>Sie können auch die <a href="./">aktuelle Rubrik</a> oder unsere <a
-href="/">Startseite</a> besuchen. Im folgenden einige häufig angeforderte
-Webseiten:</p>
+<p></p><ul>
+<li>Der benutzte Verweis ist nicht mehr aktuell oder falsch.</li>
+<li>Die URL wurde nicht korrekt eingegeben.</li>
+<li>Das Dokument existiert nicht mehr.</li>
+</ul><p>Falls Sie über einen Verweis auf diese Seite gelangt sind,
+informieren Sie uns bitte über die im Dokument ‑ das diesen
+Verweis enthielt ‑ angegebene E-Mail-Adresse, damit wir eine
+Aktualisierung vornehmen können.</p>
+
+<p>Sollte das Dokument nicht auf GNU.org<!-- oder FSF.org--> gehostet sein,
+informieren Sie bitte deren Webmaster ‑ da können wir nichts
+machen.</p>
+
+<p>Sofern keine andere E-Mail-Adresse angegeben ist, können Probleme bei
+GNU.org-<!-- und FSF.org-->Dokumenten an <address@hidden> gemeldet
+werden.</p>
+
+<p>Im folgenden sind einige häufig besuchte Dokumente genannt. Sie können
auch
+die <a href="./">aktuelle Rubrik</a> oder unsere <a href="/">Startseite</a>
+besuchen.</p>
<ul>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Was ist Freie Software?</a></li>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux und das GNU-System</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Eine ausführliche Historie des
-GNU-Projektes</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl.html" xml:lang="en" lang="en">GNU General Public
-License (GPL)</a></li>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen
-(FAQ)</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw"><cite>Was ist Freie
Software?</cite></a></li>
+ <li><a href="/gnu/linux-and-gnu"><cite>Das GNU-System und
Linux</cite></a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject"><cite>Ãber das Projekt â<abbr
title="GNUâs
+Nicht Unix">GNU</abbr>â</cite></a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl" xml:lang="en" lang="en"><cite>GNU General Public
+License (GPL)</cite></a></li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq"><cite>GNU-Lizenzen: Häufig gestellte
+Fragen</cite></a></li>
</ul>
<p>Happy Hacking!</p>
@@ -51,7 +57,18 @@
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<h2><small>Informationen zum Mithelfen</small></h2>
+<p>Das Projekt â<span title="GNUâs
+Nicht Unix">GNU</span>â benötigt sowohl <a href="/help/">personelle</a> als
+auch <a href="http://donate.fsf.org/">finanzielle Unterstützung</a>.</p>
+<p>Wer sich mit ehrenamtlicher Arbeit einbringen möchte, kann dies in vielen
+Bereichen tun. Es werden ständig Mithelfer in den Bereichen Entwicklung,
+Qualitätssicherung, Dokumentation, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">Ãbersetzung</a>,
+Benutzerbetreuung und vielen weiteren gesucht. Dabei werden die Aufgaben
+nicht verteilt, sondern jeder sucht sich im Rahmen seiner Möglichkeiten und
+zeitlichen Beschränkungen selber das heraus, was er machen möchte und
+kann.</p></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -78,7 +95,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/08/31 18:57:28 $
+$Date: 2013/11/21 00:59:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: planetfeeds.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/planetfeeds.de.html,v
retrieving revision 1.146
retrieving revision 1.147
diff -u -b -r1.146 -r1.147
--- planetfeeds.de.html 19 Nov 2013 17:30:47 -0000 1.146
+++ planetfeeds.de.html 21 Nov 2013 00:59:16 -0000 1.147
@@ -1,15 +1,13 @@
<!-- Autogenerated File by planetrss.pl
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/planetrss/?root=www -->
-<p><a href='https://gnunet.org/content/speeding-tor-spdy'>Speeding Up Tor with
-SPDY</a>: <span class="biblio-authors"><a
+<p><a href='https://gnunet.org/content/speeding-tor-spdy'>Tor mit SPDY
+beschleunigen</a>: <span class="biblio-authors"><a
href="https://gnunet.org/bibliography?f[author]=2112" rel="nofollow">Uzunov
-A</a></span>. <a href="https://gnunet.org/content/speeding-tor-spdy"><span
-class="biblio-title">Speeding Up Tor with SPDY</span></a>... <a
-href='https://gnunet.org/content/speeding-tor-spdy'>more</a></p>
-<p><a href='http://nickclifton.livejournal.com/15001.html'>November 2013 GNU
-Toolchain Update</a>: Hi Guys, There is lots to report this month: * A port
-to the Andes NDS32 architecture has been accepted into GCC. Unfortunately
-the accompanying binutils port ... <a
-href='http://nickclifton.livejournal.com/15001.html'>more</a></p>
-<p><a href='http://www.gnucash.org/#n-131118-announce-2.5.8.news'>Announcement:
-GnuCash 2.5.8 (Unstable) Release</a>: ... <a
-href='http://www.gnucash.org/#n-131118-announce-2.5.8.news'>more</a></p>
+A</a></span>. <a
+href='https://gnunet.org/content/speeding-tor-spdy'>[mehr]</a></p>
+<p><a href='http://nickclifton.livejournal.com/15001.html'>GNU
+Toolchain-Aktualisierung (2013-11)</a>: Hallo Leute, diesen Monat gibt es
+viel zu berichten. <a
+href='http://nickclifton.livejournal.com/15001.html'>[mehr]</a></p>
+<p><a href='http://www.gnucash.org/#n-131118-announce-2.5.8.news'>Ankündigung:
+GnuCash 2.5.8</a>. <a
+href='http://www.gnucash.org/#n-131118-announce-2.5.8.news'>[mehr]</a></p>
Index: graphics/graphics.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/graphics.de.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- graphics/graphics.de.html 6 Nov 2013 20:59:21 -0000 1.55
+++ graphics/graphics.de.html 21 Nov 2013 00:59:16 -0000 1.56
@@ -24,6 +24,14 @@
<ul style="list-style-type: none" ><li></li>
</ul>
+<p>Wir suchen neue Grafikdesigns für T-Shirts und andere GNU- und FSF-Artikel,
+um diese über unserem Webshop anzubieten. Sind Sie daran interessiert eine
+hochwertige Grafik beizutragen, um das Freie-Software-Bewusstsein zu
+erhöhen, wenden Sie sich bitte an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. <a
+href="http://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions">Einige
+Vorschläge, wie wir Bildmaterial verwenden könnten</a>.</p>
+
<h2></h2><h3>Was gibt’s Neues</h3><h2></h2>
<ul>
@@ -241,7 +249,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/11/06 20:59:21 $
+$Date: 2013/11/21 00:59:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: graphics/po/graphics.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.de-en.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- graphics/po/graphics.de-en.html 6 Nov 2013 20:59:21 -0000 1.45
+++ graphics/po/graphics.de-en.html 21 Nov 2013 00:59:16 -0000 1.46
@@ -16,6 +16,11 @@
Bulletins</a></li>
</ul>
+<p>We are looking for new graphic designs for t-shirts and other GNU and
+FSF items to offer in our shop. If you are interested in contributing
+some good-quality art to help raise free software awareness, please
+contact <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Here are
some <a
href="http://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions">ideas
on how we can use artwork</a>.</p>
+
<h2>What's new?</h2>
<ul>
@@ -204,7 +209,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/11/06 20:59:21 $
+$Date: 2013/11/21 00:59:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: help/help.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.de.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- help/help.de.html 18 Oct 2013 21:59:38 -0000 1.41
+++ help/help.de.html 21 Nov 2013 00:59:17 -0000 1.42
@@ -22,6 +22,7 @@
<li><a href="#movement">Für die Freie-Software-Bewegung arbeiten</a></li>
<li><a href="#helpgnu">Die Entwicklung und Verwendung von GNU
unterstützen</a></li>
<li><a href="#funds">Der FSF helfen, die Mittel zu erhöhen</a></li>
+ <li><a href="#graphics">Grafikdesigns beitragen</a></li>
</ul>
<p>Allgemeine Fragen zum GNU-Projekt können an <a
@@ -280,6 +281,22 @@
</p></li>
</ul>
+<h3 id="graphics">Grafikdesigns beitragen</h3>
+
+<p>
+Wir suchen neue Grafikdesigns für T-Shirts und andere GNU- und FSF-Artikel,
+um diese über unserem Webshop anzubieten. Sind Sie daran interessiert eine
+hochwertige Grafik beizutragen, um das Freie-Software-Bewusstsein zu
+erhöhen, wenden Sie sich bitte an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+<a
+href="http://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions">Einige
+Vorschläge, wie wir Bildmaterial verwenden könnten</a>.
+</p>
+
<div style="font-size: small;">
@@ -357,7 +374,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/10/18 21:59:38 $
+$Date: 2013/11/21 00:59:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: help/po/help.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.de-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- help/po/help.de-en.html 18 Oct 2013 21:59:39 -0000 1.28
+++ help/po/help.de-en.html 21 Nov 2013 00:59:17 -0000 1.29
@@ -13,6 +13,7 @@
<li><a href="#movement">Work for the Free Software Movement</a></li>
<li><a href="#helpgnu">Help support GNU development and use</a></li>
<li><a href="#funds">Help the FSF raise funds</a></li>
+ <li><a href="#graphics">Contribute graphic designs</a></li>
</ul>
<p>For general questions about the GNU project,
@@ -265,6 +266,19 @@
</p></li>
</ul>
+<h3 id="graphics">Contribute graphic designs</h3>
+
+<p>
+We are looking for new graphic designs for t-shirts and other GNU and
+FSF items to offer in our shop. If you are interested in contributing
+some good-quality art to help raise free software awareness, please
+contact <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Here are some <a
href="http://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation/Ideas#Store_suggestions">ideas
on how we can use artwork</a>.
+</p>
+
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
@@ -319,7 +333,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/10/18 21:59:39 $
+$Date: 2013/11/21 00:59:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: manual/allgnupkgs.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/allgnupkgs.de.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- manual/allgnupkgs.de.html 18 Nov 2013 16:58:44 -0000 1.13
+++ manual/allgnupkgs.de.html 21 Nov 2013 00:59:17 -0000 1.14
@@ -46,7 +46,7 @@
<tr id="cpio"><td>* <a href="/software/cpio/manual/">Cpio</a></td>
<td>Cpio- und Tar-Dateiarchive verwalten. [<a
-href="/software/cpio/">cpio-Startseite</a>]</td></tr>
+href="/software/cpio/">Cpio-Startseite</a>]</td></tr>
<tr id="gzip"><td>* <a href="/software/gzip/manual/">Gzip</a></td>
<td>Datei(de)komprimierung (mit LZW). [<a
@@ -69,7 +69,8 @@
<tr>
-<td id="Audio" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/aud/"><big><b>Audio</b></big></a></td></tr>
+<td id="Audio" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="https://directory.fsf.org/category/aud/"><big><b>Audio</b></big></a></td></tr>
<tr id="ccd2cue"><td>* <a href="/software/ccd2cue/manual/">Ccd2cue</a></td>
<td>CCD nach Cuesheet-Konvertierung. [<a
@@ -117,8 +118,8 @@
<tr>
-<td id="Business" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/prod/"><big><b>Business and
-productivity</b></big></a></td></tr>
+<td id="Business" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="https://directory.fsf.org/category/prod/"><big><b>Geschäft und
+Produktivität</b></big></a></td></tr>
<tr id="barcode"><td>* <a href="/software/barcode/">Barcode</a></td>
<td>Konvertierten von Textzeichenfolgen zu gedruckten Balken in
verschiedenen
@@ -151,7 +152,7 @@
<tr>
<td id="Database" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/db/"><big><b>Database</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/db/"><big><b>Datenbank</b></big></a></td></tr>
<tr id="ferret"><td>* <a href="/software/ferret/">Ferret</a></td>
<td>Entität/Beziehung basierter Datenmodellierer. [<a
@@ -184,7 +185,7 @@
<tr>
<td id="Dictionaries" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/dict/"><big><b>Dictionaries</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/dict/"><big><b>Wörterbücher</b></big></a></td></tr>
<tr id="dico"><td>* <a href="http://dico.man.gnu.org.ua/">Dico</a></td>
<td>Implementation des DICT-Servers (RFC 2229). [<a
@@ -199,8 +200,8 @@
<tr>
-<td id="Translation" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/dtrans/"><big><b>Documentation
-translation</b></big></a></td></tr>
+<td id="Translation" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
href="https://directory.fsf.org/category/dtrans/"><big><b>Ãbersetzung von
+Dokumentation</b></big></a></td></tr>
<tr id="gnujdoc"><td>* <a href="/software/gnujdoc/">GNUjdoc</a></td>
<td>Japanische Ãbersetzungen von GNU-Dokumenten. [<a
@@ -221,7 +222,7 @@
<tr>
<td id="Editors" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/editors/"><big><b>Editors</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/editors/"><big><b>Editoren</b></big></a></td></tr>
<tr id="emacs"><td><!-- again -->
* <a href="/software/emacs/#Manuals">Emacs</a> <small>(<a
@@ -286,7 +287,7 @@
<tr>
<td id="Education" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/educ/"><big><b>Education</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/educ/"><big><b>Bildung</b></big></a></td></tr>
<tr id="dr-geo"><td>* <a href="http://community.ofset.org/index.php/DrGeo">Dr.
Geo</a></td>
<td>Interaktive Geometrie-Software. [<a
@@ -324,7 +325,7 @@
<tr>
<td id="Email" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/email/"><big><b>Email</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/email/"><big><b>E-Mail</b></big></a></td></tr>
<tr id="anubis"><td>* <a href="/software/anubis/manual/">Anubis</a></td>
<td>SMTP-Nachrichtenübermittlung-Daemon. [<a
@@ -344,7 +345,7 @@
<tr>
<td id="Fonts" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/fonts/"><big><b>Fonts</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/fonts/"><big><b>Schriftarten</b></big></a></td></tr>
<tr id="fontutils"><td>* <a
href="/software/fontutils/manual/0.7/fontu_toc.html">Fontutils</a></td>
<td>Bearbeitung eingescannter Bild-, Bitmap-, Konturschriften. [<a
@@ -360,8 +361,8 @@
href="/software/intlfonts/">Intlfonts-Startseite</a>]</td></tr>
<tr id="unifont"><td>* <a href="/software/unifont/">Unifont</a></td>
- <td>GroÃe Bitmap-Schrift auf Unicodes Mehrsprachiger Basis-Ebene <abbr
-title="Basic Multilingual Plane">BMP</abbr>. [<a
+ <td>GroÃe Bitmap-Schrift auf Unicodes <em>Mehrsprachiger Basis-Ebene</em>
(<abbr
+title="Basic Multilingual Plane">BMP</abbr>). [<a
href="/software/unifont/">Unifont-Startseite</a>]</td></tr>
@@ -379,7 +380,7 @@
<tr>
<td id="Games" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/games/"><big><b>Games</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/games/"><big><b>Spiele</b></big></a></td></tr>
<tr id="acm"><td>* <a href="/software/acm/">ACM</a></td>
<td>Mehrspieler-Luftkampfsimulation. [<a
@@ -451,7 +452,7 @@
<tr>
<td id="Graphics" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/graph/"><big><b>Graphics</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/graph/"><big><b>Grafik</b></big></a></td></tr>
<tr id="pkg_3dldf"><td>* <a href="/software/3dldf/manual/">3DLDF</a></td>
<td>3D-Zeichnung mit MetaPost-Ausgabe. [<a
@@ -503,7 +504,7 @@
<tr>
<td id="Health" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/health/"><big><b>Health</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/health/"><big><b>Gesundheit</b></big></a></td></tr>
<tr id="gnumed"><td>* <a
href="http://wiki.gnumed.de/bin/view/Gnumed/GnumedManual">GNUmed</a></td>
<td>Papierlose Arztpraxis. [<a
@@ -520,7 +521,7 @@
<tr>
<td id="Interface" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/iface/"><big><b>Interface</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/iface/"><big><b>Schnittstellen</b></big></a></td></tr>
<tr id="gnome"><td>* <a href="http://library.gnome.org">GNOME</a></td>
<td>GNU-Arbeitsumgebung. [<a
href="/software/gnome/">GNOME‑Startseite</a>]</td></tr>
@@ -568,8 +569,8 @@
<tr>
-<td id="Internet" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/net/"><big><b>Internet
-applications</b></big></a></td></tr>
+<td id="Internet" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="https://directory.fsf.org/category/net/"><big><b>Internet-Anwendungen</b></big></a></td></tr>
<tr id="alive"><td>* <a href="/software/alive/manual/">Alive</a></td>
<td>Automatische Anmeldung und Keep-Alive-Daemon. [<a
@@ -675,8 +676,8 @@
<tr>
-<td id="Live" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/lc/"><big><b>Live
-communications</b></big></a></td></tr>
+<td id="Live" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="https://directory.fsf.org/category/lc/"><big><b>Echtzeit-Kommunikation</b></big></a></td></tr>
<tr id="thales"><td>* <a href="/software/thales/">Thales</a></td>
<td>IRC zum Datenbank-Gateway. [<a
@@ -685,7 +686,7 @@
<tr>
<td id="Localization" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/local/"><big><b>Localization</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/local/"><big><b>Lokalisierung</b></big></a></td></tr>
<tr id="fribidi"><td>* <a href="/software/fribidi/">FriBiDi</a></td>
<td>Umsetzung des Unicode-Bidirektional-Algorithmus. [<a
@@ -698,7 +699,7 @@
<tr>
<td id="Mathematics" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/math/"><big><b>Mathematics</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/math/"><big><b>Mathematik</b></big></a></td></tr>
<tr id="aris"><td>* <a href="/software/aris/">Aris</a></td>
<td>Natürliche Abzug erster Ordnung Logik-Schnittstelle. [<a
@@ -750,7 +751,7 @@
<tr>
<td id="Music" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/music/"><big><b>Music</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/music/"><big><b>Musik</b></big></a></td></tr>
<tr id="denemo"><td>* <a
href="http://www.denemo.org/Documentation">Denemo</a></td>
<td>Grafischer Notensatz (Front-End für GNU Lilypond). [<a
@@ -774,7 +775,7 @@
<tr>
<td id="Printing" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/print/"><big><b>Printing</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/print/"><big><b>Drucken</b></big></a></td></tr>
<tr id="a2ps"><td>* <a href="/software/a2ps/">A2PS</a></td>
<td>Jede Datei nach PostScript, einschlieÃlich Schön-Druck. [<a
@@ -813,7 +814,7 @@
<tr>
<td id="Science" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/science/"><big><b>Science</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/science/"><big><b>Wissenschaft</b></big></a></td></tr>
<tr id="archimedes"><td>* <a
href="/software/archimedes/manual/">Archimedes</a></td>
<td>Halbleiter-Bauelement-Simulator. [<a
@@ -875,12 +876,12 @@
<tr>
<td id="Security" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/sec/"><big><b>Security</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/sec/"><big><b>Sicherheit</b></big></a></td></tr>
<tr id="gnu-crypto"><td>* <a href="/software/gnu-crypto/manual/"
hreflang="en">GNUcrypto-Handbuch</a></td>
- <td>Cryptographic primitives and tools for Java programming. [<a
-href="/software/gnu-crypto/">gnu-crypto home</a>]</td></tr>
+ <td>Kryptografische Primitive und Extras zur Java-Programmierung. [<a
+href="/software/gnu-crypto/">GNU Crypto‑Startseite</a>]</td></tr>
<tr id="gnu-pw-mgr"><td>* <a href="/software/gnu-pw-mgr/">GNU-pw-mgr</a></td>
<td>Abrufen von Anmeldeinformationen ohne Aufzeichnung von Passwörtern.
[<a
@@ -898,9 +899,9 @@
</td>
<td>GNU Privacy Guard. [<a
href="/software/gnupg/">GnuPG‑Startseite</a>]</td></tr>
-<tr id="gvpe"><td>* <a href="/software/gvpe/">Gvpe</a></td>
- <td>Secure VPN among multiple nodes over an untrusted network. [<a
-href="/software/gvpe/">gvpe home</a>]</td></tr>
+<tr id="gvpe"><td>* <a href="/software/gvpe/">GVPE</a></td>
+ <td>Sichere VPN zwischen mehreren Knoten über ein nicht
vertrauenswürdiges
+Netzwerk. [<a href="/software/gvpe/">GVPE‑Startseite</a>]</td></tr>
<tr id="libtasn1"><td>* <a href="/software/libtasn1/manual/">libtasn1</a></td>
<td>ASN.1-Bibliothek. [<a
@@ -925,8 +926,8 @@
<tr>
-<td id="Software" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/dev/"><big><b>Software
-development</b></big></a></td></tr>
+<td id="Software" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="https://directory.fsf.org/category/dev/"><big><b>Softwareentwicklung</b></big></a></td></tr>
<tr id="apl"><td>* <a href="/software/apl/">APL</a></td>
<td>APL-Interpreter. [<a
href="/software/apl/">APL‑Startseite</a>]</td></tr>
@@ -1333,8 +1334,8 @@
<tr>
-<td id="Libraries" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/libs/"><big><b>Software
-libraries</b></big></a></td></tr>
+<td id="Libraries" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="https://directory.fsf.org/category/libs/"><big><b>Softwarebibliotheken</b></big></a></td></tr>
<tr id="adns"><td>* <a href="/software/adns/">ADNS</a></td>
<td>Asynchrone DNS (ADNS)-Client-Bibliothek und Hilfsprogramme. [<a
@@ -1521,7 +1522,7 @@
<tr>
<td id="Spreadsheets" colspan="2" style="padding-top:.8em;
padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/ssheet/"><big><b>Spreadsheets</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/ssheet/"><big><b>Tabellen</b></big></a></td></tr>
<tr id="gnumeric"><td>* <a
href="http://www.gnome.org/projects/gnumeric/doc/gnumeric.shtml">GNUmeric</a></td>
@@ -1534,8 +1535,8 @@
<tr>
-<td id="Sysadmin" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/admin/"><big><b>System
-administration</b></big></a></td></tr>
+<td id="Sysadmin" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="https://directory.fsf.org/category/admin/"><big><b>Systembetreuung</b></big></a></td></tr>
<tr id="acct"><td>* <a
href="/software/acct/manual/accounting.html">Acct</a></td>
<td>Standard-Dienstprogramme für Benutzeranmeldung- und
Prozessverarbeitung. [<a
@@ -1623,7 +1624,7 @@
<tr>
<td id="Telephony" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/tel/"><big><b>Telephony</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/tel/"><big><b>Telefonie</b></big></a></td></tr>
<tr id="bayonne"><td>* <a
href="http://www.gnutelephony.org/doxy/bayonne2/">Bayonne</a></td>
<td>Telefonie-Server. [<a
@@ -1659,8 +1660,8 @@
<tr>
-<td id="Text" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/text/"><big><b>Text creation and
-manipulation</b></big></a></td></tr>
+<td id="Text" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="https://directory.fsf.org/category/text/"><big><b>Texterstellung
+und -bearbeitung</b></big></a></td></tr>
<tr id="aspell"><td>* <a
href="http://aspell.net/man-html/index.html">Aspell</a></td>
<td>Rechtschreibprüfung. [<a
@@ -1777,8 +1778,8 @@
<tr>
-<td id="Version" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/vc/"><big><b>Version
-control</b></big></a></td></tr>
+<td id="Version" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="https://directory.fsf.org/category/vc/"><big><b>Versionierung</b></big></a></td></tr>
<tr id="bazaar"><td>* <a
href="http://doc.bazaar.canonical.com/en/">Bazaar</a></td>
<td>Dieses System zur Versionsverwaltung unterstützt sowohl verteilte als
auch
@@ -1801,7 +1802,7 @@
<tr>
<td id="Video" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
-href="http://directory.fsf.org/category/video/"><big><b>Video</b></big></a></td></tr>
+href="https://directory.fsf.org/category/video/"><big><b>Video</b></big></a></td></tr>
<tr id="vcdimager"><td>* <a href="/software/vcdimager/">VCDImager</a></td>
<td>(Super- und) Video-CDs schreiben, disassemblieren und analysieren. [<a
@@ -1809,8 +1810,8 @@
<tr>
-<td id="Web" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
href="http://directory.fsf.org/category/web/"><big><b>Web
-authoring</b></big></a></td></tr>
+<td id="Web" colspan="2" style="padding-top:.8em; padding-left:16%;"><a
+href="https://directory.fsf.org/category/web/"><big><b>Webseitenerstellung</b></big></a></td></tr>
<tr id="emacs-muse"><td>* <a
href="/software/emacs-muse/manual/">Emacs-Muse</a></td>
<td>Umgebung für Emacs zum Verfassen und Herausgeben. [<a
Index: philosophy/words-to-avoid.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.de.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/words-to-avoid.de.html 6 Nov 2013 21:59:10 -0000 1.47
+++ philosophy/words-to-avoid.de.html 21 Nov 2013 00:59:17 -0000 1.48
@@ -24,63 +24,78 @@
<div class="announcement">
Beachten Sie auÃerdem die <a href="/philosophy/categories"><cite>Kategorien
freier und unfreier Software</cite></a> und <a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle"><cite>Warum es den Swindle
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle"><cite>Warum es den âSwindleâ
nennen</cite></a>.
</div>
<p>
- <em><a href="#Alternative">Alternative</a></em> | <em><a
+ <em><a
+href="#Alternative">Alternative</a></em> | <em><a
href="#BSD-style">BSD-artig</a></em> | <em><a
-href="#BSD-style">BSD-Stil</a></em> | <em><a href="#CloudComputing"
-xml:lang="en" lang="en">Cloud Computing</a></em> | <em><a href="#Content"
-xml:lang="en" lang="en">Content</a></em> | <em><a href="#Creator"
-xml:lang="en" lang="en">Creator</a></em> | <em><a
+href="#BSD-style">BSD-Stil</a></em> | <em><a
+href="#CloudComputing" xml:lang="en" lang="en">Cloud</a></em> | <em><a
+href="#CloudComputing" xml:lang="en" lang="en">Cloud Computing</a></em> |
+<em><a
+href="#Content" xml:lang="en" lang="en">Content</a></em> | <em><a
+href="#Creator" xml:lang="en" lang="en">Creator</a></em> | <em><a
href="#CloudComputing">Datenwolke</a></em> | <em><a
-href="#Theft">Diebstahl</a></em> | <em><a href="#DigitalRightsManagement"
-xml:lang="en" lang="en">Digital Rights Management</a></em> | <em><a
+href="#Theft">Diebstahl</a></em> | <em><a
+href="#DigitalRightsManagement" xml:lang="en" lang="en">Digital Rights
+Management</a></em> | <em><a
href="#DigitalGoods">Digitale Güter</a></em> | <em><a
href="#DigitalRightsManagement">Digitale Rechteverwaltung (<abbr
title="Digital Rights Management" xml:lang="en"
-lang="en">DRM</abbr>)</a></em> | <em><a href="#DigitalLocks">Digitale
-sperren</a></em> | <em><a href="#Compensation">Entschädigung</a></em> |
-<em><a href="#Freeware"><span xml:lang="en"
-lang="en">Freeware</span></a></em> | <em><a href="#FreelyAvailable">Frei
-verfügbar</a></em> | <em><a href="#ForFree">Für frei</a></em> | <em><a
+lang="en">DRM</abbr>)</a></em> | <em><a
+href="#DigitalLocks">Digitale sperren</a></em> | <em><a
+href="#Compensation">Entschädigung</a></em> | <em><a
+href="#FLOSS" xml:lang="en" lang="en">FLOSS</a>” | “<a
+href="#FOSS" xml:lang="en" lang="en">FOSS</a>” | “<a
+href="#Freeware"><span xml:lang="en" lang="en">Freeware</span></a></em> |
+<em><a
+href="#FreelyAvailable">Frei verfügbar</a></em> | <em><a
+href="#ForFree">Für frei</a></em> | <em><a
href="#IntellectualProperty">Geistiges Eigentum</a></em> | <em><a
href="#GiveAwaySoftware">Gratissoftware</a></em> | <em><a
-href="#Closed">Geschlossen</a></em> | <em><a href="#Hacker"><span
-xml:lang="en" lang="en">Hacker</span></a></em> | <em><a
+href="#Closed">Geschlossen</a></em> | <em><a
+href="#Hacker"><span xml:lang="en" lang="en">Hacker</span></a></em> | <em><a
+
href="#Content">Inhalt</a></em> | <em><a
href="#Commercial">Kommerziell</a></em> | <em><a
href="#Consume">Konsumieren</a></em> | <em><a
-href="#Consumer">Konsument</a></em> | <em><a href="#LAMP"><span title="Linux
-Apache MySQL PHP" xml:lang="en" lang="en">LAMP</span>-System</a></em> |
-<em><a href="#Linux">Linux-System</a></em> | <em><a
+href="#Consumer">Konsument</a></em> | <em><a
+href="#LAMP"><span title="Linux Apache MySQL PHP" xml:lang="en"
+lang="en">LAMP</span>-System</a></em> | <em><a
+href="#Linux">Linux-System</a></em> | <em><a
href="#Market">Markt</a></em> | <em><a
href="#Monetize">Monetarisieren</a></em> | <em><a
href="#MP3Player">MP3-Player</a></em> | <em><a
-href="#Ecosystem">Ãkosystem</a></em> | <em><a href="#Open">Offen</a></em> |
-<em><a href="#PC">PC</a></em> | <em><a href="#Photoshop">Photoshop</a></em>
-| <em><a href="#Piracy">Piraterie</a></em> | <em><a
-href="#PowerPoint">PowerPoint</a></em> | <em><a href="#RAND"><span
-title="Reasonable and Non-Discriminatory" xml:lang="en"
-lang="en">RAND</span></a></em> | <em><a href="#Piracy">Raubkopieren</a></em>
-| <em><a href="#Creator">Schöpfer</a></em> | <em><a
-href="#Protection">Schutz</a></em> | <em><a href="#SellSoftware">Software
-verkaufen</a></em> | <em><a href="#GiveAwaySoftware">Software
-verschenken</a></em> | <em><a
+href="#Ecosystem">Ãkosystem</a></em> | <em><a
+href="#Open">Offen</a></em> | <em><a href="#PC">PC</a></em> | <em><a
+href="#Photoshop">Photoshop</a></em> | <em><a
+href="#Piracy">Piraterie</a></em> | <em><a
+href="#PowerPoint">PowerPoint</a></em> | <em><a
+href="#RAND"><span title="Reasonable and Non-Discriminatory" xml:lang="en"
+lang="en">RAND</span></a></em> | <em><a
+href="#Piracy">Raubkopieren</a></em> | <em><a
+href="#Creator">Schöpfer</a></em> | <em><a
+href="#Protection">Schutz</a></em> | <em><a
+href="#SellSoftware">Software verkaufen</a></em> | <em><a
+href="#GiveAwaySoftware">Software verschenken</a></em> | <em><a
href="#SoftwareIndustry">Softwareindustrie</a></em> | <em><a
href="#TrustedComputing"><span xml:lang="en" lang="en">Trusted
-Computing</span></a></em> | <em><a href="#Consume">Verbrauchen</a></em> |
-<em><a href="#Consumer">Verbraucher</a></em> | <em><a
+Computing</span></a></em> | <em><a
+href="#Consume">Verbrauchen</a></em> | <em><a
+href="#Consumer">Verbraucher</a></em> | <em><a
href="#Vendor">Verkäufer</a></em> | <em><a
-href="#TrustedComputing">Vertrauenswürdige Datenverarbeitung</a></em> | <a
+href="#TrustedComputing">Vertrauenswürdige Datenverarbeitung</a></em> |
+<em><a
+href="#CloudComputing">Wolke</a></em> | <a
href="/philosophy/philosophy">Weitere Aufsätze und Artikel …</a>
</p>
<h4 id="Alternative"><em>Alternative</em></h4>
<p>
-Wir stellen Freie Software nicht als <em>Alternative</em> dar, weil es ein
+Wir stellen Freie Software nicht als <em>âAlternativeâ</em> dar, weil es
ein
Ziel zeigt, Freie Software neben proprietärer Software zu haben. Das setzt
voraus, dass proprietäre Software legitim ist.</p>
@@ -93,7 +108,7 @@
<h4 id="BSD-style"><em>BSD-artig</em>, <em>BSD-Stil</em></h4>
<p>
-Die Bezeichnung <em>BSD-artige Lizenz</em> führt zur Verwirrung, weil <a
+Die Bezeichnung <em>âBSD-artige Lizenzâ</em> führt zur Verwirrung, weil <a
href="/philosophy/bsd">Lizenzen mit wesentlichen Unterschieden in einen Topf
geworfen</a> werden. Beispielsweise ist die ursprüngliche BSD-Lizenz mit der
Werbeklausel mit der <span xml:lang="en" lang="en">GNU General Public
@@ -101,18 +116,19 @@
<p>
Um Missverständnisse zu vermeiden, empfiehlt es sich, <a
href="/licenses/license-list">die betreffende Lizenz</a> zu benennen und den
-vagen Begriff <em>BSD-artig</em> o. Ã¤. zu vermeiden.</p>
+vagen Begriff <em>âBSD-artigâ</em> o. Ã¤. zu vermeiden.</p>
<h4 id="Closed"><em>Geschlossen[er Quellcode]</em></h4>
<p>
-Unfreie Software als <em>geschlossen</em> zu beschreiben, bezieht sich
-eindeutig auf den Begriff <em>Open Source</em> âOffener Quellcodeâ. Die <a
+Unfreie Software als <em>âgeschlossenâ</em> zu beschreiben, bezieht sich
+eindeutig auf den Begriff <em>âOpen Sourceâ</em> bzw. auf deutsch
+<em>âOffener Quellcodeâ</em>. Die <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Freie-Software-Bewegung will
nicht mit dem Open-Source-Lager verwechselt werden</a>, daher achten wir
darauf Aussagen zu vermeiden, die Menschen ermutigen könnten, uns mit ihnen
in einen Topf zu werfen. Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als
-<em>geschlossene</em> Software zu beschreiben. Wir nennen sie
+<em>âgeschlosseneâ</em> Software zu beschreiben. Wir nennen sie
<em>unfreie</em> oder <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"><em>proprietäre</em></a>
Software.</p>
@@ -121,9 +137,9 @@
<h4 id="CloudComputing"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Cloud
Computing</em></span>,
<em>Datenwolke</em></h4>
<p>
-Der Begriff <span xml:lang="en" lang="en"><em>Cloud Computing</em></span>
+Der Begriff <span xml:lang="en" lang="en"><em>âCloud Computingâ</em></span>
âDatenwolkeâ (oder manchmal einfach nur engl. <span xml:lang="en"
-lang="en"><em>Cloud</em></span>) ist ein Marketingschlagwort ohne klare
+lang="en"><em>âCloudâ</em></span>) ist ein Marketingschlagwort ohne klare
Bedeutung. Er wird für eine Reihe verschiedener Aktivitäten genutzt, deren
einziges gemeinsames Merkmal ist, das Internet für etwas jenseits der
Ãbertragung von Dateien zu nutzen. So ist der Begriff ein Nexus des
@@ -141,14 +157,14 @@
<p>
Seltsamerweise bemerkte Larry Ellison, ein Entwickler proprietärer Software,
auch <a href="http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html">die Leere
-des Begriffs <em>Datenwolke</em></a>. Trotzdem entschied er sich den Begriff
-zu nutzen, da er ‑ als proprietärer
+des Begriffs <em>âDatenwolkeâ</em></a>. Trotzdem entschied er sich den
+Begriff zu nutzen, da er ‑ als proprietärer
Softwareentwickler ‑ nicht von denselben Idealen motiviert
wird wie wir.
</p>
<p>
-Eine der vielen Bedeutungen von <em>Datenwolke</em> ist die Speicherung
+Eine der vielen Bedeutungen von <em>âDatenwolkeâ</em> ist die Speicherung
Ihrer Daten bei Onlinediensten. Das setzt Sie der <a
href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
title="Harris, John (2011): Why hackers and spooks want our heads in the
@@ -172,13 +188,13 @@
Die <a
href="http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf"
type="application/pdf" hreflang="en" title="The NIST Definition of Cloud
-Computing">NIST-Definition von <em>Datenwolke</em></a> erwähnt drei
-Szenarien, die verschiedene ethische Fragen aufwerfen: <em>Software als ein
-Dienst</em> (Software-as-a-Service, SaaS), <em>Plattform als ein Dienst</em>
-(Platform-as-a-Service, PaaS) und <em>Infrastruktur als ein Dienst</em>
-(Infrastructure-as-a-Service, IaaS). Allerdings entspricht diese Definition
-nicht der gemeinsamen Verwendung des Begriffs, da sie nicht die Speicherung
-von Daten in Online-Diensten beinhaltet.
+Computing">NIST-Definition von <em>âDatenwolkeâ</em></a> erwähnt drei
+Szenarien, die verschiedene ethische Fragen aufwerfen: <em>âSoftware als ein
+Dienstâ</em> (Software-as-a-Service, SaaS), <em>âPlattform als ein
+Dienstâ</em> (Platform-as-a-Service, PaaS) und <em>âInfrastruktur als ein
+Dienstâ</em> (Infrastructure-as-a-Service, IaaS). Allerdings entspricht
+diese Definition nicht der gemeinsamen Verwendung des Begriffs, da sie nicht
+die Speicherung von Daten in Online-Diensten beinhaltet.
</p>
<p>
@@ -188,7 +204,7 @@
<h4 id="Commercial"><em>Kommerziell</em></h4>
<p>
-Bitte verwenden Sie <em>kommerziell</em> nicht als Synonym für
+Bitte verwenden Sie <em>âkommerziellâ</em> nicht als Synonym für
<em>unfrei</em>. Das wirft zwei völlig verschiedene Sachverhalte
durcheinander.</p>
<p>
@@ -207,23 +223,23 @@
<p>
Freie kommerzielle Software ist ein Beitrag für unsere Gemeinschaft, der
gefördert werden sollte. Aber Personen, die glauben, dass
-<em>kommerziell</em> soviel wie <em>unfrei</em> bedeutet, tendieren dazu zu
-denken, dass die Kombination von <em>frei und kommerziell</em> in sich
+<em>âKommerziellâ</em> soviel wie <em>unfrei</em> bedeutet, tendieren dazu
+zu denken, dass die Kombination von <em>frei und kommerziell</em> in sich
widersprüchlich sei und tun diese Möglichkeit ab. Achten wir darauf, das
-Wort <em>kommerziell</em> nicht auf diese Weise zu verwenden.</p>
+Wort <em>âKommerziellâ</em> nicht auf diese Weise zu verwenden.</p>
<h4 id="Compensation"><em>Entschädigung</em>, <em>Ausgleich</em>,
<em>Vergütung</em></h4>
<p>
-Um im Zusammenhang mit Copyright von <em>Entschädigung für Autoren</em> zu
+Im Zusammenhang mit Copyright von <em>âEntschädigung für Autorenâ</em> zu
sprechen, führt zu der Annahme, dass 1.) Copyright im Interesse der Autoren
existiert und 2.) jedes Mal, wann immer wir etwas lesen, wir dem Autor etwas
-schuldig sind, das wir dann zurückzahlen müssen. Die erste Annahme ist
+schuldig sind, was wir dann zurückzahlen müssen. Die erste Annahme ist
einfach <a href="/philosophy/misinterpreting-copyright">falsch</a> und die
zweite unverschämt!
</p>
<p>
-<em>Entschädigung der Rechteinhaber</em> führt zu weiterem Schwindel: die
+<em>âEntschädigung der Rechteinhaberâ</em> führt zu weiterem Schwindel:
die
Annahme, es würde bedeuten die Autoren zu bezahlen, was hin und wieder
passiert; aber meistens bedeutet es eine Subventionierung derselben Verlage,
die uns rücksichtslos Gesetze aufdrängen.
@@ -231,12 +247,12 @@
<h4 id="Consume"><em>Konsumieren</em>, <em>verbrauchen</em></h4>
<p>
-<em>Konsumieren</em> bezieht sich darauf, was wir mit Lebensmitteln machen:
-wir nehmen sie ein und nutzen sie auf eine Weise, die sie verbraucht. In
-Analogie verwenden wir dasselbe Wort, um das Verwenden anderer Dinge auf
-eine Art zu beschreiben, die sie verbraucht. Jedoch ist es falsch von
-<em>konsumieren</em> von Informationen, Musik, Büchern, Software usw. zu
-sprechen, da deren Nutzung diese nicht verbraucht.</p>
+<em>âKonsumierenâ</em> bezieht sich darauf, was wir mit Lebensmitteln
+machen: wir nehmen sie ein und nutzen sie auf eine Weise, die sie
+verbraucht. In Analogie verwenden wir dasselbe Wort, um das Verwenden
+anderer Dinge auf eine Art zu beschreiben, die sie verbraucht. Jedoch ist es
+falsch von <em>âkonsumierenâ</em> von Informationen, Musik, Büchern,
+Software usw. zu sprechen, da deren Nutzung diese nicht verbraucht.</p>
<p>Warum verbreitet sich dieser perverse Gebrauch? Vielleicht weil geglaubt
wird, dass man mit einem modischen Begriff aus der Wirtschaft gebildeter
@@ -245,46 +261,46 @@
<h4 id="Consumer"><em>Konsument</em>, <em>Verbraucher</em></h4>
<p>
-Der Begriff <em>Verbraucher</em>, wenn verwendet um sich auf die Nutzer
+Der Begriff <em>âVerbraucherâ</em>, wenn verwendet um sich auf die Nutzer
einer Datenverarbeitung zu beziehen, wird mit Annahmen belastet, die
zurückgewiesen werden sollten. Weder durch die Wiedergabe einer Aufzeichnung
noch durch das Ausführen eines Programms wird etwas verbraucht.</p>
<p>
-Die Begriffe <em>Erzeuger</em> und <em>Verbraucher</em> kommen aus der
+Die Begriffe <em>âErzeugerâ</em> und <em>âVerbraucherâ</em> kommen aus
der
Wirtschaftslehre und seiner Behandlung materieller Produkte. Daher führt
diese Art der Verwendung dazu, bei allem was sie über die Wirtschaftlehre
von nicht kopierbaren materiellen Produkten kennen, diese irrtümlicherweise
auf kopierbare digitale Daten anzuwenden. Natürlich ist dieser Fehler genau
das, was Entwickler proprietärer Software erreichen wollen.</p>
<p>
-Darüber hinaus setzt Softwarenutzer als <em>Verbraucher</em> zu beschreiben
-voraus, dass sie nur hilflos auswählen können, was auch immer für
-âProdukteâ im âMarktâ verfügbar sind. In dieser Denkweise gibt keinen
Platz
-für den Gedanken, dass Benutzer Kontrolle über die genutzte Software ausüben
-können.</p>
+Darüber hinaus setzt Softwarenutzer als <em>âVerbraucherâ</em> zu
+beschreiben voraus, dass sie nur hilflos auswählen können, was auch immer
+für âProdukteâ im âMarktâ verfügbar sind. In dieser Denkweise gibt
keinen
+Platz für den Gedanken, dass Benutzer Kontrolle über die genutzte Software
+ausüben können.</p>
<p>
-Die beschränkte mit <em>Verbrauchern</em> assoziierte Denkweise führt zu
+Die beschränkte mit <em>âVerbrauchernâ</em> assoziierte Denkweise führt
zu
Verbrechen wie dem <span xml:lang="en" lang="en"><em>Consumer Broadband and
Digital Television Promotion Act</em> (<abbr>CBDTPA</abbr>)</span>, das
technische Hilfsmittel für eine <a
-href="https://DefectiveByDesign.org/">Digitale Beschränkungsverwaltung
-(<abbr title="Digital Restrictions Management" xml:lang="en"
-lang="en">DRM</abbr>)</a> in jedem digitalen Gerät vorschlug erforderlich zu
-machen. Wenn Nutzer alles <em>komsumieren</em>, warum sollten sie
-widersprechen?</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org/"><em>Digitale
+Beschränkungsverwaltung</em> (<abbr title="Digital Restrictions Management"
+xml:lang="en" lang="en">DRM</abbr>)</a> in jedem digitalen Gerät vorschlug
+erforderlich zu machen. Wenn Nutzer alles <em>âkonsumierenâ</em>, warum
+sollten sie widersprechen?</p>
<p>
Die oberflächlich wirtschaftliche Konzeption von Nutzern als
-<em>Verbraucher</em> tendiert dazu Hand in Hand mit dem Gedanken zu gehen,
-dass veröffentlichte Werke bloÃer <a href="#Content"><em>Inhalt</em></a>
+<em>âVerbraucherâ</em> tendiert dazu Hand in Hand mit dem Gedanken zu
gehen,
+dass veröffentlichte Werke bloÃer <a
href="#Content"><em>âInhaltâ</em></a>
sind.</p>
<p>
Um Menschen zu beschreiben, die nicht auf die passive Nutzung von Werken
beschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und <em>Bürger</em>
-empfohlen ‑ nicht <em>Konsumenten</em> oder
-<em>Verbraucher</em>.</p>
+empfohlen ‑ nicht <em>âKonsumentenâ</em> oder
+<em>âVerbraucherâ</em>.</p>
<p>
-Das Problem mit dem Wort <em>Konsument</em> bzw. <em>Verbraucher</em> wurde
-<ins>ebenfalls </ins><a
+Das Problem mit dem Wort <em>âKonsumentâ</em> bzw.
<em>âVerbraucherâ</em>
+wurde <ins>ebenfalls </ins><a
href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams"
title="Owen Hatherley: Be a user, not a consumer. The Guardian
2013.">anderweitig festgestellt</a>.
@@ -293,39 +309,40 @@
<h4 id="Content"><em>Content</em>, <em>Inhalt</em></h4>
<p>
Möchten Sie ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben,
-können Sie selbstverständlich von <em>content</em> âzufriedenâ sprechen,
+können Sie selbstverständlich von <em>âContentâ</em> âzufriedenâ
sprechen,
aber das Wort als Nomen zu verwenden, um schriftliche und andere dem
-Urheberrecht unterliegende Werke [als <em>Content</em> âInhaltâ, A. d. Ã.]
+Urheberrecht unterliegende Werke [als <em>âContentâ</em> âInhaltâ, A.
d. Ã.]
zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an, das Sie besser vermeiden sollten. Es
hält diese Werke für eine Ware, deren Zweck darin besteht, eine Kiste zu
füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die Werke selbst herab.</p>
<p>
Häufig sind Verleger diejenigen, die diesen Begriff im Namen der Autoren der
-Werke (<a href="#Creator"><em>Schöpfer</em></a>, wie es so schön heiÃt)
+Werke (<a href="#Creator"><em>âSchöpferâ</em></a>, wie es so schön
heiÃt)
benutzen, um auf eine gesteigerte Copyrightmacht zu drängen. Der Begriff
-<em>Inhalt</em> verrät ihre wirkliche Einstellung zu diesen Werken und ihrer
-Autoren (siehe <a
+<em>âInhaltâ</em> verrät ihre wirkliche Einstellung zu diesen Werken und
+ihrer Autoren (siehe <a
href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html"
-title="Courtney Loves offener Brief an Steve Case, 2000.">Courtney Loves
-offener Brief an Steve Case</a> (engl.) und suchen im Text nach <em>âContent
-Providerâ</em>. Leider ist sich Frau Love nicht bewusst, dass der Begriff
-<em>Geistiges Eigentum</em> ebenfalls <a
+title="Courtney Loves offener Brief an Steve Case, 2000."><cite>Courtney
+Loves offener Brief an Steve Case</cite> [engl.]</a> und suchen im Text nach
+<em>âContent Providerâ</em>. Leider ist sich Frau Love dessen nicht
bewusst,
+dass der Begriff <em>âGeistiges Eigentumâ</em> ebenfalls <a
href="#IntellectualProperty">voreingenommen und verwirrend</a> ist).</p>
<p>
Doch solange Andere den Begriff <span xml:lang="en" lang="en"><em>Content
-Provider</em></span> âzufriedene Anbieterâ verwenden, können politische
+Provider</em></span> âzufriedene Verkäuferâ verwenden, können politische
Dissidenten sich selbst auch <span xml:lang="en" lang="en"><em>Malcontent
-Provider</em></span> âunzufriedene Anbieterâ nennen.</p>
+Provider</em></span> âunzufriedene Verkäuferâ nennen.</p>
<p>
-Der Begriff <em>Inhaltsverwaltung</em> <span xml:lang="en"
-lang="en">âContent Managementâ</span> bekommt den Preis für
-Ausdruckslosigkeit. <em>Inhalt</em> âContentâ bedeutet in diesem
-Zusammenhang <em>irgendeine Art von Information</em> und <em>Verwaltung</em>
-<span xml:lang="en" lang="en">âManagementâ</span> <em>etwas damit zu
-tun</em>. Also ist ein <em>Inhaltsverwaltungssystem</em> <span xml:lang="en"
-lang="en">âContent Management Systemâ</span> ein System, dass etwas mit
-irgendeiner Art von Information anstellt. Auf nahezu alle Programme trifft
-diese Beschreibung zu.</p>
+Der Begriff <em>âInhaltsverwaltungâ</em> bzw. <span xml:lang="en"
+lang="en"><em>âContent Managementâ</em></span> bekommt den Preis für
+Ausdruckslosigkeit. <em>âInhaltâ</em> bzw. <span xml:lang="en"
+lang="en"><em>âContentâ</em></span> bedeutet in diesem Zusammenhang
+<em>irgendeine Art von Information</em> und <em>Verwaltung</em> (<span
+xml:lang="en" lang="en">âManagementâ</span>) <em>etwas damit zu
+tun</em>. Also ist ein <em>âInhaltsverwaltungssystemâ</em> bzw. <span
+xml:lang="en" lang="en"><em>âContent Management Systemâ</em></span> ein
+System, dass etwas mit irgendeiner Art von Information anstellt. Auf nahezu
+alle Programme trifft diese Beschreibung zu.</p>
<p>
Meistens bezieht sich dieser Begriff tatsächlich auf ein System zur
@@ -336,20 +353,20 @@
<h4 id="Creator"><em>Schöpfer</em></h4>
<p>
-Der Begriff <em>Schöpfer</em>, wie für Autoren angewandt, implizit den
+Der Begriff <em>âSchöpferâ</em>, wie für Autoren angewandt, implizit den
Vergleich mit einer Gottheit (<em>dem Schöpfer</em>). Der Begriff wird von
Verlegern verwendet, um die moralische Position der Autoren über den von
gewöhnlichen Menschen zu stellen, um eine gesteigerte Copyrightmacht zu
rechtfertigen, die die Verleger dann im Namen der Autoren ausüben
können. Stattdessen wird empfohlen <em>Autor</em> zu sagen. In vielen Fällen
ist jedoch <em>Urheberrechtsinhaber</em> das, was tatsächlich gemeint
-ist. Diese zwei Bedingungen sind nicht äquivalent: oft ist der
+ist. Diese zwei Begriffe sind nicht äquivalent: oft ist der
Urheberrechtsinhaber nicht der Autor.</p>
<h4 id="DigitalGoods"><em>Digitale Güter</em></h4>
<p>
-Der Begriff <em>digitale Güter</em>, wie für Kopien von Werken der
+Der Begriff <em>âDigitale Güterâ</em>, wie für Kopien von Werken der
Autorschaft genutzt, bringt sie fälschlicherweise mit physischen Gütern in
Verbindung ‑ die nicht kopiert werden können und folglich in
Mengen hergestellt und verkauft werden müssen. Diese Metapher ermutigt
@@ -361,45 +378,46 @@
<h4 id="DigitalLocks"><em>Digitale Schlösser</em></h4>
<p>
-Von einigen wird der Begriff <em>Digitale Schlösser</em> verwendet, um auf
-<span xml:lang="en" lang="en"><em>Digital Restrictions
-Management</em></span> âDigitale Beschränkungsverwaltungâ [alias DRM] zu
+Von einigen wird der Begriff <em>âDigitale Schlösserâ</em> verwendet, um
auf
+<span xml:lang="en" lang="en"><em>Digital Restrictions Management</em>
+(<em>âDRMâ</em>)</span> bzw. <em>âDigitale
Beschränkungsverwaltungâ</em> zu
verweisen und zu kritisieren. Das Problem mit diesem Begriff ist, dass er
versäumt darzustellen, was mit der Praxis nicht stimmt.</p>
<p>
Schlösser sind nicht notwendigerweise ein Unrecht. Sie besitzen
wahrscheinlich mehrere Schlösser, wahrscheinlich auch ihre Schlüssel oder
-Codes; sie können nützlich oder lästig sein, aber, so oder so, Sie werden
-nicht unterdrückt, weil die Möglichkeit besteht, sie zu öffnen und zu
+Nummerncodes; sie können nützlich oder lästig sein, aber, so oder so, Sie
+werden nicht unterdrückt, weil die Möglichkeit besteht, sie zu öffnen und zu
verschlieÃen.</p>
<p>
DRM ist wie ein auf Nutzer von jemand anderem platziertes Schloss, der sich
weigert, ihnen den Schlüssel zu geben ‑ mit anderen Worten:
wie Handschellen. Deshalb nennen wir sie <em>digitale Handschellen</em>,
-nicht <em>digitale Schlösser</em>.</p>
+nicht <em>âDigitale Schlösserâ</em>.</p>
<p>
Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben <!--deshalb -->den unklugen
-Begriff <em>digitale Schlösser</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die
+Begriff <em>âDigitale Schlösserâ</em> gewählt; um die Dinge wieder auf
die
richtige Spur zurückzubekommen, müssen wir entschieden ablehnen ihnen mit
diesem Begriff zu folgen. Wir können eine Kampagne unterstützen, die
-<em>digitale Schlösser</em> ablehnen, wenn wir in der Sache zustimmen;
+<em>âDigitale Schlösserâ</em> ablehnen, wenn wir in der Sache zustimmen;
allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir diesen
Begriff deutlich durch <em>digitale Handschellen</em> und sagen warum.</p>
-<h4 id="DigitalRightsManagement"><em>Digitale Rechteverwaltung</em> <span
xml:lang="en" lang="en">âDigital
-Rights Managementâ</span></h4>
+<h4 id="DigitalRightsManagement"><em>Digitale Rechteverwaltung</em>, <span
xml:lang="en"
+lang="en"><em>Digital Rights Management</em></span></h4>
<p>
-<em>Digitale Rechteverwaltung</em> (engl. abgekürzt <em>DRM</em>, <span
-xml:lang="en" lang="en">Digital Rights Management</span>) bezieht sich auf
-technische Mechanismen, die entworfen wurden, um Rechnernutzern
-Beschränkungen aufzuerlegen. Die Verwendung des Begriffs <em>Rechte</em> ist
-Propaganda, so konzipiert, um Nutzern unversehens die Sichtweise von
+<em>âDigitale Rechteverwaltungâ</em> (engl. abgekürzt <em>âDRMâ</em>,
<span
+xml:lang="en" lang="en"><em>âDigital Rights Managementâ</em></span>)
bezieht
+sich auf technische Mechanismen, die entworfen wurden, um Rechnernutzern
+Beschränkungen aufzuerlegen. Die Verwendung des Begriffs <em>âRechteâ</em>
+ist Propaganda, so konzipiert, um Nutzern unversehens die Sichtweise von
wenigen, die Beschränkungen auferlegen, vorzuspiegeln und die breite
Ãffentlichkeit ignorieren, der diese Beschränkungen auferlegt werden.</p>
<p>
-Gute Alternativen sind <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em> und
-<em>digitale Handschellen</em>.</p>
+Gute Alternativen sind <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em>
+bzw. <em>Digital Restrictions Management</em> und <em>digitale
+Handschellen</em>.</p>
<p>
Bitte unterstützen Sie unsere <a
href="https://DefectiveByDesign.org/de/">Kampagne zur Abschaffung von
@@ -408,11 +426,11 @@
<h4 id="Ecosystem"><em>Ãkosystem</em></h4>
<p>
Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere
-menschliche Gemeinschaft als ein <em>Ãkosystem</em> zu beschreiben, weil
+menschliche Gemeinschaft als ein <em>âÃkosystemâ</em> zu beschreiben, weil
dieses Wort das Fehlen ethischen Urteils impliziert.</p>
<p>
-Der Begriff <em>Ãkosystem</em> schlieÃt indirekt eine Haltung einer
+Der Begriff <em>âÃkosystemâ</em> schlieÃt indirekt eine Haltung einer
werturteilsfreien Betrachtung ein: nicht fragen, wie was <em>geschehen
soll</em>, nur untersuchen und verstehen, <em>was geschieht</em>. In einem
Ãkosystem konsumieren einige Organismen andere Organismen. In der Ãkologie
@@ -431,6 +449,13 @@
Freiheit von Rechnernutzern.
</p>
+<h4 id="FLOSS"><em>FLOSS</em></h4>
+<p>
+Der Begriff <em>âFLOSSâ</em> wurde als eine Möglichkeit geprägt, um
neutral
+zwischen <a href="/philosophy/floss-and-foss">Freie Software und
+Open-Source-Software</a> zu sein. Sollte Neutralität das Ziel sein, ist
+<em>âFLOSSâ</em> bestens dafür geeignet. Aber wenn man zeigen möchte,
dass
+man für Freiheit eintritt, sollte kein neutraler Begriff verwendet werden.</p>
<h4 id="ForFree"><em>Für frei</em></h4>
<p>
@@ -449,6 +474,14 @@
Um eine Verwechslung zu umgehen, können Sie sagen, dass das Programm <em>als
Freie Software</em> erhältlich ist.</p>
+<h4 id="FOSS"><em>FOSS</em></h4>
+<p>
+Der Begriff <em>âFOSSâ</em> wurde als eine Möglichkeit geprägt, um
neutral
+zwischen <a href="/philosophy/floss-and-foss">Freie Software und
+Open-Source-Software</a> zu sein, was aber nicht wirklich
+funktioniert. Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <em>âFLOSSâ</em>
besser
+dafür geeignet. Aber wenn man zeigen möchte, dass man für Freiheit eintritt,
+sollte kein neutraler Begriff verwendet werden.</p>
<h4 id="FreelyAvailable"><em>Frei verfügbar</em></h4>
<p>
@@ -463,15 +496,15 @@
<h4 id="Freeware"><em>Freeware</em></h4>
<p>
-Bitte benutzen Sie nicht den Begriff <em>Freeware</em> als Synonym für
-<em>Freie Software</em>. <em>Freeware</em> wurde in den 1980ern häufig für
+Bitte benutzen Sie nicht den Begriff <em>âFreewareâ</em> als Synonym für
+<em>Freie Software</em>. <em>âFreewareâ</em> wurde in den 1980ern häufig
für
Programme verwendet, die nur als ausführbare Dateien ohne verfügbaren
Quellcode freigegeben waren. Es gibt keine eindeutige Begriffsbestimmung.</p>
<p>
Bei Verwendung einer anderen Sprache als Englisch vermeiden Sie bitte das
Entlehnen englischer Begriffe wie <span xml:lang="en" lang="en"><em>Free
Software</em></span> oder <span xml:lang="en"
-lang="en"><em>Freeware</em></span>. Es ist besser den Begriff <span
+lang="en"><em>âFreewareâ</em></span>. Es ist besser den Begriff <span
xml:lang="en" lang="en"><em>Free Software</em></span> in die jeweilige <a
href="/philosophy/fs-translations">eigene Sprache</a> zu übersetzen.</p>
@@ -513,15 +546,15 @@
<h4 id="IntellectualProperty"><em>Geistiges Eigentum</em></h4>
<p>
-Verlage und Rechtsanwälte beschreiben Copyright gern als <em>Geistiges
-Eigentum</em> ‑ ein Begriff, der auch für Patente,
+Verlage und Rechtsanwälte beschreiben Copyright gern als <em>âGeistiges
+Eigentumâ</em> ‑ ein Begriff, der auch für Patente,
Warenzeichen und andere obskure Rechtsbereiche Anwendung findet. Diese
Gesetze haben so wenig gemein und unterscheiden sich so sehr, dass man
schlecht beraten ist sie zu verallgemeinern. Es empfiehlt sich, ausdrücklich
über <em>Copyright</em>, <em>Patente</em> oder über <em>Warenzeichen</em> zu
sprechen.</p>
<p>
-Der Begriff <em>Geistiges Eigentum</em> führt eine versteckte Annahme mit
+Der Begriff <em>âGeistiges Eigentumâ</em> führt eine versteckte Annahme
mit
sich ‑ die Art, um über all diese nicht zueinander passenden
Angelegenheiten nachzudenken, basiert auf einer Analogie mit physischen
Objekten und unserer Vorstellung als physikalische Eigenschaft.</p>
@@ -533,23 +566,23 @@
<p>
Um die Verbreitung unnötiger Vorurteile und um Verwechslung zu vermeiden,
empfiehlt es sich, eine entschlossene Praktik einzuschlagen, <a
-href="/philosophy/not-ipr">weder über <em>Geistiges Eigentum</em> zu
+href="/philosophy/not-ipr">weder über <em>âGeistiges Eigentumâ</em> zu
sprechen oder auch nur im Hinblick darauf zu denken</a>.</p>
<p>
-Die Heuchelei, diese Mächte <em>Rechte</em> zu nennen, beginnt die <a
-href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">Weltorganisation
-für <em>geistiges Eigentum</em> (<span title="World Intellectual Property
+Die Heuchelei, diese Mächte <em>âRechteâ</em> zu nennen, beginnt die <a
+href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002">Weltorganisation für
+<em>âGeistiges Eigentumâ</em> (<span title="World Intellectual Property
Organization" xml:lang="en" lang="en">WIPO</span>) peinlich zu
berühren</a>.</p>
<h4 id="LAMP"><span title="Linux, Apache, MySQL und PHP" xml:lang="en"
lang="en"><em>LAMP-System</em></span></h4>
<p>
-<em>LAMP</em> steht für <em>Linux, Apache, MySQL und PHP</em>: Ein
+<em>âLAMPâ</em> steht für <em>Linux, Apache, MySQL und PHP</em>: Ein
kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem
-Webserver ‑ mit der Ausnahme, dass sich <em>Linux</em> in
+Webserver ‑ mit der Ausnahme, dass sich <em>âLinuxâ</em> in
diesem Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle
-von <em>LAMP</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU,
+von <em>âLAMPâ</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heiÃen: <em>GNU,
Linux, Apache MySQL und PHP</em>.
</p>
@@ -588,7 +621,7 @@
<h4 id="Monetize"><em>Monetarisieren</em></h4>
<p>
-Die richtige Definition von <em>Monetarisieren</em> ist <em>etwas einen
+Die richtige Definition von <em>âMonetarisierenâ</em> ist <em>etwas einen
Geldwert zumessen</em>. Beispielsweise haben menschliche Gesellschaften
Gold, Silber, Kupfer, bedrucktes Papier, besondere Arten von Muscheln und
groÃes Gestein monetisiert. Allerdings erleben wir derzeit eine Tendenz, das
@@ -596,9 +629,9 @@
<em>einen Gewinn aus etwas machen</em>. </p>
<p>
Bezugnehmend auf diese Praxis, die dieses Wort implizit, beinhaltet eine
-Metapher für <em>eine Sache in Geld umwandeln</em>, und diese Metapher ist,
-was schädlich ist, ist weil angenommen wird, dass es das Geld ist, was
-wirklich von Bedeutung ist.</p>
+Metapher für <em>âeine Sache in Geld umwandelnâ</em>, und diese Metapher
ist
+was schädlich ist, weil angenommen wird, dass es das Geld ist, was wirklich
+von Bedeutung ist.</p>
<p>
Ein produktives und ethisches Geschäft kann<ins> gutes</ins> Geld verdienen,
aber das ist vermeintlich nicht alles, worum es geht.</p>
@@ -621,16 +654,17 @@
<h4 id="Open"><em>Offen[er Quellcode]</em></h4>
<p>
Bitte vermeiden Sie die Verwendung der Begriffe <span xml:lang="en"
-lang="en"><em>open</em></span> âoffenâ oder <span xml:lang="en"
-lang="en"><em>Open Source</em></span> âoffener Quellcodeâ als Ersatz für
-<em>Freie Software</em>. Diese Begriffe beziehen sich auf einen <a
+lang="en"><em>âopenâ</em></span> bzw. <em>âoffenâ</em> oder <span
+xml:lang="en" lang="en"><em>âOpen Sourceâ</em></span> bzw. <em>âoffener
+Quellcodeâ</em> als Ersatz für <em>Freie Software</em>. Diese Begriffe
+beziehen sich auf einen <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point">anderen Standpunkt</a> auf
Grundlage unterschiedlicher Werte. Freie Software ist eine politische
-Bewegung; <span xml:lang="en" lang="en"><em>Open Source</em></span> ist ein
-Entwicklungsmodell. Bei Bezugnahme auf die <span xml:lang="en"
-lang="en"><em>Open-Source</em></span>-Position ist die Verwendung des Namens
-angebracht; aber bitte verwenden Sie ihn nicht, um das GNU-Projekt oder
-unsere Arbeit damit abzustempeln ‑ das führt dazu
+Bewegung; <span xml:lang="en" lang="en"><em>âOpen Sourceâ</em></span> ist
+ein Entwicklungsmodell. Bei Bezugnahme auf die <span xml:lang="en"
+lang="en"><em>âOpen-Sourceâ</em></span>-Position ist die Verwendung des
+Namens angebracht; aber bitte verwenden Sie ihn nicht, um das GNU-Projekt
+oder unsere Arbeit damit abzustempeln ‑ das führt dazu
anzunehmen, wir würden diese Ansichten teilen.</p>
<h4 id="PC"><em>PC</em></h4>
@@ -648,8 +682,8 @@
<h4 id="Photoshop"><em>Photoshop</em></h4>
<p>
-Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>photoshopen</em> als Verb zu nutzen, um
-damit jegliche Art von Bildmanipulation oder -bearbeitung
+Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>âphotoshopenâ</em> als Verb zu nutzen,
+um damit jegliche Art von Bildmanipulation oder -bearbeitung
auszudrücken. Photoshop ist nur der Name eines bestimmten
Bildbearbeitungsprogramms, das vermieden werden sollte, da es proprietär
ist. Es gibt viele freie Programme zur Bearbeitung von Bildern, wie <a
@@ -657,11 +691,11 @@
<h4 id="Piracy"><em>Piraterie</em>, <em>Raubkopie</em></h4>
<p>
-Verlage bringen das Kopieren häufig missbilligend mit <em>Piraterie</em> in
-Verbindung. Damit wird impliziert, dass es ethisch einem Angriff auf Schiffe
-auf hoher See gleicht, bei dem Menschen entführt und ermordet werden. Auf
-Grundlage solcher Propaganda wurden Gesetze in vielen Teilen der Welt
-erlassen, um das Kopieren in den meisten (oder manchmal unter allen)
+Verlage bringen das Kopieren häufig missbilligend mit <em>âPiraterieâ</em>
+in Verbindung. Damit wird impliziert, dass es ethisch einem Angriff auf
+Schiffe auf hoher See gleicht, bei dem Menschen entführt und ermordet
+werden. Auf Grundlage solcher Propaganda wurden Gesetze in vielen Teilen der
+Welt erlassen, um das Kopieren in den meisten (oder manchmal unter allen)
Umständen zu verbieten (es wird immer noch auf Druck gesetzt, um diese
Verbote noch umfassender zu machen).
</p>
@@ -678,72 +712,72 @@
<h4 id="PowerPoint"><em>PowerPoint</em></h4>
<p>
-Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>PowerPoint</em>, um jede Form von
-Folienpräsentation zu beschreiben. <em>PowerPoint</em> ist nur der Name
-eines bestimmten proprietären Programms, um Präsentationen vorzuführen und
-es gibt eine Menge freie Alternativen wie LaTeX Beamer class und
-OpenOffice.org/LibreOffice Impress.</p>
+Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>âPowerPointâ</em>, um jede Form von
+Folienpräsentation zu beschreiben. PowerPoint ist nur der Name eines
+bestimmten proprietären Programms, um Präsentationen vorzuführen und es gibt
+eine Menge freie Alternativen wie TeXâ Beamer-Klasse und LibreOffice
+Impress.</p>
<h4 id="Protection"><em>Schutz</em></h4>
<p>
-Die Rechtsanwälte der Verleger verwenden gerne den Begriff <em>Schutz</em>,
-um Urheberrecht zu beschreiben. Dieses Wort impliziert die Auswirkung der
-Zerstörung verhindern oder das Leiden verhindern; deshalb ermutigt es dazu,
-sich mit dem Eigentümer und Verleger, die vom Urheberrecht profitieren, zu
-identifizieren, anstatt einer Identifizierung mit den Benutzern, die dadurch
-beschränkt werden.</p>
+Die Rechtsanwälte der Verleger verwenden gerne den Begriff
+<em>âSchutzâ</em>, um Urheberrecht zu beschreiben. Dieses Wort impliziert
+die Auswirkung der Zerstörung verhindern oder das Leiden verhindern; deshalb
+ermutigt es dazu, sich mit dem Eigentümer und Verleger, die vom Urheberrecht
+profitieren, zu identifizieren, anstatt einer Identifizierung mit den
+Benutzern, die dadurch beschränkt werden.</p>
<p>
-Es ist ganz einfach, den Begriff <em>Schutz</em> zu vermeiden und
+Es ist ganz einfach, den Begriff <em>âSchutzâ</em> zu vermeiden und
stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise
-<em>âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann
+<em>âUrheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeitâ</em> kann
<em>âUrheberrecht dauert eine sehr lange Zeitâ</em> gesagt werden.</p>
<p>
-Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach
-<em>âurheberrechtlichâ</em> oder nur <em>âUrheberrechtâ</em> gesagt
werden.</p>
+Ebenso kann statt <em>âurheberrechtlich geschütztâ</em> einfach
+<em>urheberrechtlich</em> oder nur <em>Urheberrecht</em> genommen werden.</p>
<p>
Möchten Sie Urheberrecht kritisieren und nicht neutral sein, können Sie den
Begriff <em>Urheberrechtbeschränkungen</em> verwenden. Daher kann man sagen,
<em>âUrheberrechtbeschränkungen dauern eine sehr lange Zeitâ</em>.</p>
<p>
-Der Begriff <em>Schutz</em> wird auch verwendet, um böswillige Eigenschaften
-zu beschreiben. Beispielsweise ist <em>Kopierschutz</em> eine Eigenschaft,
-die das Kopieren stört. Aus Benutzersicht ist das ein Hindernis. Und so
-könnten wir diese böswillige Eigenschaft <em>Kopierbehinderung</em>
-nennen. Ãfter heiÃt es auch <span xml:lang="en" lang="en"><em>Digital
-Restrictions Management</em></span> âDigitale Beschränkungsverwaltungâ
-(DRM) ‑ siehe auch die <a
-href="http://DefectiveByDesign.org" xml:lang="en"
-lang="en">Defective-by-Design</a>-Aktion.</p>
+Der Begriff <em>âSchutzâ</em> wird ebenfalls verwendet, um böswillige
+Eigenschaften zu beschreiben. Beispielsweise ist <em>âKopierschutzâ</em>
+eine Eigenschaft, die das Kopieren stört. Aus Sicht des Nutzers ist das ein
+Hindernis. Und so könnten wir diese böswillige Eigenschaft
+<em>Kopierbehinderung</em> nennen. Ãfter heiÃt es auch <span xml:lang="en"
+lang="en"><em>Digital Restrictions Management</em> (DRM)</span>
+bzw. <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em> ‑ siehe auch
+die Kampagne <a href="http://DefectiveByDesign.org" xml:lang="en"
+lang="en"><cite>Defective-by-Design</cite></a>.</p>
<h4 id="RAND"><abbr title="Reasonable and Non-Discriminatory" xml:lang="en"
lang="en"><em>RAND</em></abbr> <em>(vernünftige und nichtdiskriminierende
[Lizenzierung])</em></h4>
<p>
Normungsgremien, die patentbeschränkte Standards verbreiten, die Freie
-Software verbieten, haben normalerweise eine Politik, Patentlizenzen zu
+Software verbieten, verfolgen normalerweise eine Politik, Patentlizenzen zu
erhalten, die eine feste Gebühr pro Kopie eines konformen Programms
erfordern. Häufig wird sich mit den Begriff <abbr title="Reasonable and Non
-Discriminatory Licensing" xml:lang="en" lang="en"><em>RAND</em></abbr> auf
-solche Lizenzen bezogen, der für <em>vernünftig und
-nichtdiskriminierend</em> steht.</p>
+Discriminatory Licensing" xml:lang="en" lang="en"><em>âRANDâ</em></abbr>
auf
+solche Lizenzen bezogen, was für eine <em>âvernünftige und
+nichtdiskriminierende Lizenzierungâ</em> steht.</p>
<p>
Dieser Begriff beschönigt eine Klasse von Patentlizenzen, die normalerweise
weder zumutbar noch diskriminierungsfrei sind. Zwar diskriminieren diese
Lizenzen keine bestimmte Person, aber sie diskriminieren die
Freie-Software-Gemeinschaft, und das macht sie unzumutbar. Somit ist die
-eine Hälfte des Begriffs <em>RAND</em> trügerisch und die andere Hälfte
+eine Hälfte des Begriffs <em>âRANDâ</em> trügerisch und die andere
Hälfte
voreingenommen.</p>
<p>
Normungsgremien sollten erkennen, dass diese Lizenzen diskriminierend sind
-und die Verwendung des Begriffs <em>vernünftig und nichtdiskriminierend</em>
-oder <em>RAND</em>, um sie zu beschreiben, fallen lassen. Bis dahin würden
-SchriftstellerInnen gut daran tun, die sich der Schönfärberei nicht
-anschlieÃen möchten, diesen Begriff zurückzuweisen. Ihn lediglich zu
-akzeptieren und zu verwenden, weil patent-schwingende Unternehmen ihn weit
-verbreitet haben, ist jenen Unternehmen zum Ausdruck zu bringen, sich die
-Ansichten diktieren zu lassen.</p>
+und die Verwendung des Begriffs <em>âvernünftig und
+nichtdiskriminierendâ</em> oder <em>âRANDâ</em>, um sie zu beschreiben,
+fallen lassen. Bis dahin würden SchriftstellerInnen gut daran tun, die sich
+der Schönfärberei nicht anschlieÃen möchten, diesen Begriff
+zurückzuweisen. Ihn lediglich zu akzeptieren und zu verwenden, weil
+patent-schwingende Unternehmen ihn weit verbreitet haben, ist jenen
+Unternehmen zum Ausdruck zu bringen, sich die Ansichten diktieren zu
lassen.</p>
<p>
Ersatzweise wird der Begriff <em>Einheitliche Gebührenregelung</em> (kurz
<abbr title="Uniform Fee Only" xml:lang="en" lang="en">UFO</abbr>)
@@ -753,44 +787,44 @@
<h4 id="SellSoftware"><em>Software verkaufen</em></h4>
<p>
-Der Begriff <em>Software verkaufen</em> ist mehrdeutig. Genaugenommen ist
-das Austauschen einer Kopie eines freien Programms gegen einen Geldbetrag
-verkaufen; meistens wird der Begriff <em>verkaufen</em> aber mit
+Der Begriff <em>âSoftware verkaufenâ</em> ist mehrdeutig. Genau genommen
ist
+der Austausch einer Kopie eines freien Programms gegen einen Geldbetrag
+verkaufen; meistens wird der Begriff <em>âverkaufenâ</em> aber mit
proprietären Beschränkungen bei der anschlieÃenden Softwarenutzung
-verbunden. Um genau zu sein und ein Durcheinander vorzubeugen, könnte es
+verbunden. Um genau zu sein, und ein Durcheinander vorzubeugen, könnte es
entweder <em>Vertrieb von Kopien eines Programms gegen eine Gebühr</em> oder
<em>bestimmte proprietäre Beschränkungen bei der Nutzung eines
Programms</em> heiÃen, je nachdem was gemeint ist.</p>
<p>
Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie in <a
-href="/philosophy/selling">âFreie Software verkaufenâ</a>.</p>
+href="/philosophy/selling"><cite>Freie Software verkaufen</cite></a>.</p>
<h4 id="SoftwareIndustry"><em>Softwareindustrie</em></h4>
<p>
-Der Begriff <em>Softwareindustrie</em> ermutigt dazu sich vorzustellen, dass
-Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an
-<em>Verbraucher</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft zeigt,
-dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und verschiedene
-entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, die Freie
-Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt.</p>
+Der Begriff <em>âSoftwareindustrieâ</em> ermutigt dazu sich vorzustellen,
+dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an
+<em>âVerbraucherâ</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft
+zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und
+verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen,
+die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt.</p>
<p>
-Der Begriff <em>Industrie</em> wird als Propaganda von Befürwortern von
-Softwarepatenten eingesetzt. Softwareentwicklung wird <em>Industrie</em>
+Der Begriff <em>âIndustrieâ</em> wird als Propaganda von Befürwortern von
+Softwarepatenten eingesetzt. Softwareentwicklung wird <em>âIndustrieâ</em>
genannt und dann versucht zu argumentieren, dies würde bedeuten, dass es
dadurch Patentmonopolen unterworfen sein sollte. <a
href="http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/">Das Europäische
Parlament ‑ das Softwarepatente im Jahr 2003
-zurückwies ‑ verabschiedete <em>Industrie</em> [im Sinne des
-Patentrechts] als <em>automatisierte Herstellung materieller Güter</em> zu
-definieren.</a></p>
+zurückwies ‑ sprach sich dafür aus, <em>âIndustrieâ</em>
[im
+Sinne des Patentrechts] als <em>âautomatisierte Herstellung materieller
+Güterâ</em> zu definieren.</a></p>
<h4 id="Theft"><em>Diebstahl</em></h4>
<p>
Die Befürworter einer allzu strengen, repressiven Form des Urheberrechts
-verwenden oft Wörter wie <em>gestohlen</em> und <em>Diebstahl</em>, um sich
-auf Urheberrechtsverletzungen zu beziehen. Das ist Blödsinn, aber sie
+verwenden oft Wörter wie <em>âgestohlenâ</em> und
<em>âDiebstahlâ</em>, um
+sich auf Urheberrechtsverletzungen zu beziehen. Das ist Blödsinn, aber sie
möchten, dass man es für eine objektive Wahrheit hält.</p>
<p>
Im Rahmen des US-Rechtssystems ist eine Urheberrechtsverletzung kein
@@ -803,7 +837,8 @@
href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright"
title="Harper Lee verklagt Agenten, um ein Nachtigall-Urheberrecht
auszulöschen. The Guardian 2013.">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt,
-was wirklich als âDiebstahl geistigen Eigentumsâ beschrieben werden
kann.</p>
+was wirklich als <em>âDiebstahl geistigen Eigentumsâ</em> beschrieben
werden
+kann.</p>
<p>
Das unberechtigte Anfertigen von Kopieren wird durch das Urheberrecht in
vielen Fällen (nicht allen!) verboten, aber verboten zu sein macht es nicht
@@ -816,18 +851,18 @@
<h4 id="TrustedComputing"><span xml:lang="en" lang="en"><em>Trusted
Computing</em></span>,
<em>Vertrauenswürdige Datenverarbeitung</em></h4>
<p>
-<a href="/philosophy/can-you-trust"><em>Vertrauenswürdige
-Datenverarbeitung</em></a> ist der von Befürwortern für ein Plan gegebene
+<a href="/philosophy/can-you-trust"><em>âVertrauenswürdige
+Datenverarbeitungâ</em></a> ist der von Befürwortern für ein Plan gegebene
Name, um Rechner so umzugestalten, damit Anwendungsentwickler dem Rechner
-des Nutzers <em>vertrauen</em> können, ihnen zu
+des Nutzers <em>âvertrauenâ</em> können, ihnen zu
gehorchen ‑ anstelle des Nutzers! Aus deren Sicht ist es
-<em>vertrauenswürdig</em>, aus Sicht des Nutzers <em>verräterisch</em>.
+<em>âvertrauenswürdigâ</em>, aus Sicht des Nutzers <em>verräterisch</em>.
</p>
<h4 id="Vendor"><em>Verkäufer</em></h4>
<p>
-Bitte verwenden Sie nicht den Begriff <em>Verkäufer</em>, um sich im
+Bitte verwenden Sie nicht den Begriff <em>âVerkäuferâ</em>, um sich im
Allgemeinen auf irgend jemanden zu beziehen, der Software entwickelt oder
Softwarepakete zusammenstellt. Viele Programme werden entwickelt, um Kopien
zu verkaufen, und deren Entwickler sind deshalb ihre Verkäufer; das schlieÃt
@@ -840,8 +875,8 @@
</p>
<div class="announcement">
-Beachten Sie auÃerdem die <a href="/philosophy/categories">âKategorien
-freier und unfreier Softwareâ</a>.</div>
+Beachten Sie auÃerdem die <a href="/philosophy/categories"><cite>Kategorien
+freier und unfreier Software</cite></a>.</div>
<hr />
<h4>Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <a
@@ -912,7 +947,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2013/11/06 21:59:10 $
+$Date: 2013/11/21 00:59:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html 6 Nov 2013 21:59:10 -0000
1.42
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html 21 Nov 2013 00:59:17 -0000
1.43
@@ -50,8 +50,12 @@
| “<a
href="#Ecosystem">Ecosystem</a>”
| “<a
+ href="#FLOSS">FLOSS</a>”
+| “<a
href="#ForFree">For free</a>”
| “<a
+ href="#FOSS">FOSS</a>”
+| “<a
href="#FreelyAvailable">Freely available</a>”
| “<a
href="#Freeware">Freeware</a>”
@@ -417,6 +421,13 @@
freedom.
</p>
+<h4 id="FLOSS">“FLOSS”</h4>
+<p>
+The term “FLOSS” was coined as a way
+to<a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> be neutral between free
+software and open source</a>. If neutrality is your goal,
+“FLOSS” is the best way to be neutral. But if you want to
+show you stand for freedom, don't use a neutral term.</p>
<h4 id="ForFree">“For free”</h4>
<p>
@@ -434,6 +445,13 @@
To avoid confusion, you can say that the program is available
“as free software.”</p>
+<h4 id="FOSS">“FOSS”</h4>
+<p>
+The term “FOSS” was coined as a way
+to<a href="/philosophy/floss-and-foss.html"> be neutral between free
+software and open source</a>, but it doesn't really do that. If
+neutrality is your goal, “FLOSS” is better. But if you
+want to show you stand for freedom, don't use a neutral term.</p>
<h4 id="FreelyAvailable">“Freely available”</h4>
<p>
@@ -653,7 +671,7 @@
Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind
of slide presentation. “PowerPoint” is just the name of
one particular proprietary program to make presentations, and there
-are plenty of free program for presentations, such as TeX's <tt>beamer</tt>
+are plenty of free programs for presentations, such as TeX's <tt>beamer</tt>
class and OpenOffice.org's Impress.</p>
@@ -846,7 +864,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/11/06 21:59:10 $
+$Date: 2013/11/21 00:59:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: server/home-pkgblurbs.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/home-pkgblurbs.de.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/home-pkgblurbs.de.html 19 Nov 2013 01:26:57 -0000 1.14
+++ server/home-pkgblurbs.de.html 21 Nov 2013 00:59:18 -0000 1.15
@@ -1234,13 +1234,14 @@
<!--#endif -->
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(gnupg|ALL):/" -->
<h4 id="gnupg"><a href="/software/gnupg/">GnuPG</a></h4><p>
-The GNU Privacy Guard is a complete implementation of the OpenPGP standard.
-It is used to encrypt and sign data and communication. It features powerful
-key management and the ability to access public key servers. It includes
-several libraries: libassuan (IPC between GnuPG components), libgpg-error
-(centralized GnuPG error values), and libskba (working with X.509
-certificates and CMS data). <small>(<a
-href="/manual/manual.html#gnupg">doc</a>)</small></p>
+Der GNU Privacy Guard ist eine vollständige Umsetzung des
+OpenPGP-Standardy. GnuPG wird zum Verschlüsseln und Signieren von Daten und
+Kommunikation genutzt. Es bietet eine leistungsstarke Schlüsselverwaltung
+und den Zugriff auf öffentliche Schlüsselserver. Es umfasst mehrere
+Bibliotheken: libassuan (IPC zwischen GnuPG-Komponenten), libgpg-error
+(zentrale GnuPG-Fehlerwerte) und libskba (arbeiten mit X.509-Zertifikaten
+und CMS-Daten). <small>(<a
+href="/manual/manual.html#gnupg">Anleitung</a>)</small></p>
<!--#endif -->
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(gnupod|ALL):/" -->
@@ -1728,20 +1729,23 @@
<!--#endif -->
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(icecat|ALL):/" -->
<h4 id="icecat"><a href="/software/icecat/">IceCat</a></h4><p>
-IceCat is the GNU version of the Firefox browser. It is entirely free
-software, which does not recommend non-free plugins and addons. It also
-features built-in privacy-protecting features. <small>(<a
-href="/manual/manual.html#icecat">doc</a>)</small></p>
+GNU IceCat ist die GNU-Version des Mozilla
+Firefox-Webbrowsers ‑ völlig Freie Software, die keine
+unfreien Plug-ins und Add-ons anbietet. IceCat bietet auÃerdem integrierte
+Eigenschaften zum Schutz der Privatsphäre. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#icecat">Anleitung</a>)</small></p>
<!--#endif -->
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(idutils|ALL):/" -->
<h4 id="idutils"><a href="/software/idutils/">Idutils</a></h4><p>
-The GNU idutils package includes tools to create an index of textual tokens
-used in a list of file names and then to query that index. Thus, it allows
-the user to, for example, find all the uses of a particular function in a
-large programming project. In addition to handling textual tokens, it can
-also handle numeric constants and the contents of character strings.
-<small>(<a href="/manual/manual.html#idutils">doc</a>)</small></p>
+Das GNU Idutils-Paket stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index
+textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von
+Dateinamen zu erstellen und diesen Index dann abzufragen. Somit ermöglicht
+sie Nutzern beispielsweise eine bestimmte genutzte Funktion in groÃen
+Programmierprojekten zu finden. Neben der Behandlung textueller Tokens
+können auch numerische Konstanten und die Inhalte der Zeichenfolgen
+gehandhabt werden. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#idutils">Anleitung</a>)</small></p>
<!--#endif -->
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(ignuit|ALL):/" -->
@@ -1781,10 +1785,10 @@
<a href="/software/intlfonts/">Intlfonts</a></h4>
<p>
<!-- TRANSLATORS: stale -->
-GNU intlfonts contains free X11 fonts in the BDF and TrueType formats. They
-notably cover a large number of characters from different writing systems:
-European, Asian, Chinese, Japanese, Korean, Ethiopic and others. <small>(<a
-href="/manual/manual.html#intlfonts">doc</a>)</small></p>
+GNU Intlfonts enthält freie X11-Schriftarten im <em>Bitmap Distribution
+Format</em> (BDF) und <em>TrueType</em>-Format und umfasst eine groÃe Anzahl
+von Zeichen aus unterschiedlichen Zeichensätzen. <small>(<a
+href="/manual/manual.html#intlfonts">Anleitung</a>)</small></p>
<!--#endif -->
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(jacal|ALL):/" -->
@@ -2974,10 +2978,10 @@
<!--#endif -->
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(unifont|ALL):/" -->
<h4 id="unifont"><a href="/software/unifont/">Unifont</a></h4><p>
-GNU Unifont ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen alles der
+GNU Unifont ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen alles von Unicodes
<em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title="Basic Multilingual
-Plane">BMP</abbr>) von Unicode abdeckt. Das Paket enthält auch
-Dienstprogramme zum einfacheren Hinzufügen neuer Glyphen. <small>(<a
+Plane">BMP</abbr>) abdeckt. Das Paket enthält auch Dienstprogramme zum
+einfacheren Hinzufügen neuer Glyphen. <small>(<a
href="/manual/manual.html#unifont">Anleitung</a>)</small></p>
<!--#endif -->
Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po 21 Nov 2013 00:43:36 -0000 1.22
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po 21 Nov 2013 00:59:18 -0000 1.23
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-11-19 01:26+0000\n"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/3dldf/\">3DLDF</a>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www gnu-404.de.html planetfeeds.de.html graphic...,
GNUN <=