www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-cases-india-irimpanam.uk.p...


From: GNUN
Subject: www education/po/edu-cases-india-irimpanam.uk.p...
Date: Mon, 18 Nov 2013 21:26:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/11/18 21:26:40

Modified files:
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.uk.po 
        server/gnun/compendia: compendium.uk.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.uk.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.uk.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37

Patches:
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.uk.po        18 Nov 2013 20:56:19 
-0000      1.1
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.uk.po        18 Nov 2013 21:26:39 
-0000      1.2
@@ -10,12 +10,12 @@
 "PO-Revision-Date: 2013-11-18 21:43+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -56,15 +56,13 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a "
-"href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a "
-"href=\"/education/edu-cases-india.html\">India</a> &rarr; Vocational Higher "
-"Secondary School Irimpanam"
-msgstr ""
-"<a href=\"education.html\">Освіта</a> &rarr; <a "
-"href=\"/education/edu-cases.html\">Аналіз випадків</a> &rarr; 
<a "
-"href=\"/education/edu-cases-india.html\">Індія</a> &rarr; 
Ірімпанамська річна "
-"вища середня школа"
+"<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> &rarr; Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Освіта</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases."
+"html\">Аналіз випадків</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases-india.html"
+"\">Індія</a> &rarr; Ірімпанамська річна вища 
середня школа"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -80,13 +78,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The school is located in Irimpanam, an area close to the city of "
-"Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kerala#Education\";> State of Kerala</a>, "
-"India."
-msgstr ""
-"Школа розміщена у Ірімпанамі - місцевості 
біля міста  "
-"Тріпунітура у окрузі Ернакулам <a "
-"href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Керала\";> штату 
Керала</a>, "
+"Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Kerala#Education\"> State of Kerala</a>, India."
+msgstr ""
+"Школа розміщена у Ірімпанамі - місцевості 
біля міста  Тріпунітура у окрузі "
+"Ернакулам <a href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Керала\";> 
штату Керала</a>, "
 "Індія."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -99,14 +95,13 @@
 msgid ""
 "Founded in 1940, the Vocational Higher Secondary School Irimpanam is a "
 "privately owned school aided by the State. It offers instruction from Upper "
-"Primary to High School levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 "
-"respectively). Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old attend the "
-"school."
+"Primary to High School levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). "
+"Nearly 1,000 students from 10 to 15 years old attend the school."
 msgstr ""
 "Заснована в 1940 році., Ірімпанамська річна 
вища середня школа є приватною "
 "школою, яку підтримує штат. Вона дає 
знання від верхнього основного до "
-"високого середнього рівня (класи з 5 до 7 
від 8 до 10 відповідно). Майже 1000 "
-"учнів від 10 до 15 років відвідують школу. "
+"високого середнього рівня (класи з 5 до 7 
від 8 до 10 відповідно). Майже "
+"1000 учнів від 10 до 15 років відвідують школу. 
"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Motivation"
@@ -117,23 +112,22 @@
 "Our institution took special interest in promoting the main aspects of the "
 "philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and "
 "the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to "
-"computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a "
-"href=\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what we learned at "
-"the meetings organized by the <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";> "
-"Indian Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of "
-"Kochi. Attending those meetings also helped us to work in close connection "
-"with the Free Software community."
-msgstr ""
-"Наш заклад приділив особливий інтерес 
просуванню основних аспектів "
-"філософії проекту GNU на кшталт свободи 
обміну знаннями і свобода "
-"співпраці з нашим громадою для 
вдосконалення комп'ютерних "
-"програм. Ця обізнаність про <і>swathanthra</i> <a 
href=\"#swathanthra"
-"\">(1)</a> - це значною мірою результатом того, 
що ми дізналися на засіданнях "
-"організованих <a 
href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";><i>Індійською групою "
-"вільних користувачів (ILUG-Кочін)</i></a> в 
сусідньому місті Кочіні. Крім "
-"того, "
-"участь у цих зустрічах допомогла  нам 
працювати у тісному зв'язку з "
-"спільнотою вільного програмного 
забезпечення. "
+"computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a href="
+"\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what we learned at the "
+"meetings organized by the <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";> Indian "
+"Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending "
+"those meetings also helped us to work in close connection with the Free "
+"Software community."
+msgstr ""
+"Наш заклад приділив особливий інтерес 
просуванню основних аспектів філософії "
+"проекту GNU на кшталт свободи обміну 
знаннями і свобода співпраці з нашим "
+"громадою для вдосконалення комп'ютерних 
програм. Ця обізнаність про "
+"<і>swathanthra</i> <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> - це значною 
мірою "
+"результатом того, що ми дізналися на 
засіданнях організованих <a href="
+"\"http://www.ilug-cochin.org/\";><i>Індійською групою 
вільних користувачів "
+"(ILUG-Кочін)</i></a> в сусідньому місті Кочіні. 
Крім того, участь у цих "
+"зустрічах допомогла  нам працювати у 
тісному зв'язку з спільнотою вільного "
+"програмного забезпечення. "
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "How We Did It"
@@ -142,19 +136,16 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The migration to Free Software in our school was the result of a project "
-"designed and established by the Government of Kerala, called <a "
-"href=\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. The project, 
started in "
+"designed and established by the Government of Kerala, called <a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. The project, started in "
 "2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched "
 "completely to Free Software."
 msgstr ""
 "Перехід на вільне програмне забезпечення 
в нашій школі був результатом "
-"проекту, "
-"розробленого і заснованого урядом штату 
Керала під назвою <a "
-"href=\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. Проект, 
заснований у "
-"2001 році., розпочався "
-"з кілька тисяч шкіл в штаті Керала і у 2006 
році вони перейшли повністю на "
-"вільне "
-"програмне забезпечення. "
+"проекту, розробленого і заснованого 
урядом штату Керала під назвою <a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. Проект, 
заснований у 2001 "
+"році., розпочався з кілька тисяч шкіл в 
штаті Керала і у 2006 році вони "
+"перейшли повністю на вільне програмне 
забезпечення. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
@@ -166,7 +157,6 @@
 "Фотографії учнів на заході, присвяченому 
вільному програмному забезпеченню."
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#:
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
@@ -180,26 +170,24 @@
 msgid ""
 "Training courses for teachers were implemented by the government to teach us "
 "the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new "
-"system was customized for the first time by <a "
-"href=\"http://space-kerala.org/node/10/\";>SPACE</a>, an agency based in "
-"Kerala that promotes the use of Free Software in the private and public "
-"sectors. SPACE, as well as local Swathanthra Software users groups, played a "
-"fundamental role during the process by providing constant support to "
-"teachers. One of the workshops organized by SPACE helped us to build the "
-"website of our school using Free Software."
-msgstr ""
-"Курси для вчителів були організовані 
урядом, аби навчити їх "
-"основ нової вільної операційної системи і 
процесу її установки. "
-"Нова система була налаштована вперше <a "
-"href=\"http://space-kerala.org/node/10/\";>SPACE</a>,агенством, що 
базується у "
-"штаті Керала, який "
-" сприяє використанню вільного 
програмного забезпечення в приватному та "
-"громадському секторах.  SPACE, а також  
місцеві групи користувачів <і>"
-"swathanthra</i> програмного забезпечення 
зіграли "
-" важливу роль під час процесу надання 
постійної підтримки вчителям. Один з "
-"семінарів "
-"організований агентством SPACE допоміг у 
створенні  "
-"веб-сайту нашої школи з використанням 
вільного програмного забезпечення. "
+"system was customized for the first time by <a href=\"http://space-kerala.";
+"org/node/10/\">SPACE</a>, an agency based in Kerala that promotes the use of "
+"Free Software in the private and public sectors. SPACE, as well as local "
+"Swathanthra Software users groups, played a fundamental role during the "
+"process by providing constant support to teachers. One of the workshops "
+"organized by SPACE helped us to build the website of our school using Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Курси для вчителів були організовані 
урядом, аби навчити їх основ нової "
+"вільної операційної системи і процесу її 
установки. Нова система була "
+"налаштована вперше <a 
href=\"http://space-kerala.org/node/10/\";>SPACE</a>,"
+"агенством, що базується у штаті Керала, 
який  сприяє використанню вільного "
+"програмного забезпечення в приватному та 
громадському секторах.  SPACE, а "
+"також  місцеві групи користувачів 
<і>swathanthra</i> програмного "
+"забезпечення зіграли  важливу роль під 
час процесу надання постійної "
+"підтримки вчителям. Один з семінарів 
організований агентством SPACE допоміг "
+"у створенні  веб-сайту нашої школи з 
використанням вільного програмного "
+"забезпечення. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -208,57 +196,47 @@
 "old students know how to assemble a PC."
 msgstr ""
 "Курси не були обмежені програмним 
забезпеченням. Вони також включали уроки з "
-"основ "
-"технічне обслуговування обладнання, яке 
отримують вчителі та учні. В нашій "
-"школі "
-"учні з 10 років знають, як зібрати ПК. "
+"основ технічне обслуговування 
обладнання, яке отримують вчителі та учні. 
В "
+"нашій школі учні з 10 років знають, як 
зібрати ПК. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The use of Free programs in the classroom was facilitated by the "
 "implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use "
 "of specific programs for teaching various subjects.  For example, there was "
-"a training module for teachers of Mathematics on how to use <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\";>Dr Geo</a> for teaching "
-"geometry, another one for teachers of Chemistry on how to draw organic "
-"molecules using <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>, and many "
-"others."
-msgstr ""
-"Використання вільних програм в класі було 
полегшено шляхом "
-" модулів, орієнтованих на навчання 
вчителів з використанням конкретних "
-"програм "
-"для викладання різних предметів. 
Наприклад, організований навчальний 
модуль "
-"вчителів математики по роботі з <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\";>Dr Geo</a> програми 
для "
-"викладання геометрії, другий "
-" модуль для вчителів "
-"хімії про малюнки органічних молекул за 
допомогою програми <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>. Були "
-"організовані і багато інших "
-"навчальних модулів."
+"a training module for teachers of Mathematics on how to use <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr Geo</a> for teaching geometry, another "
+"one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>, and many others."
+msgstr ""
+"Використання вільних програм в класі було 
полегшено шляхом  модулів, "
+"орієнтованих на навчання вчителів з 
використанням конкретних програм для "
+"викладання різних предметів. Наприклад, 
організований навчальний модуль "
+"вчителів математики по роботі з <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Dr.";
+"_geo\">Dr Geo</a> програми для викладання 
геометрії, другий  модуль для "
+"вчителів хімії про малюнки органічних 
молекул за допомогою програми <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>. Були 
організовані і "
+"багато інших навчальних модулів."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Other training activities were conducted jointly by the school and "
-"ILUG-Cochin to teach us the use of different Free Software applications such "
-"as Blender, Inkscape, and the command line interface."
-msgstr ""
-"Інші навчальні заходи були проведені 
спільно школою та групою "
-"<і>ILUG-Кочин</i>, щоб навчити нас 
використанню різних додатків вільного "
-"програмного забезпечення, таких як Blender, 
Inkscape і інтерфейс командного "
-"рядка. "
+"Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-"
+"Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as "
+"Blender, Inkscape, and the command line interface."
+msgstr ""
+"Інші навчальні заходи були проведені 
спільно школою та групою <і>ILUG-Кочин</"
+"i>, щоб навчити нас використанню різних 
додатків вільного програмного "
+"забезпечення, таких як Blender, Inkscape і 
інтерфейс командного рядка. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"The school has also opened an <a "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\";>IRC</a> channel "
-"where students can ask questions about issues they may encounter."
-msgstr ""
-"Школа вже канал <a "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\";>IRC</a>, "
-"в якому студенти можуть поставити питання 
про проблеми, з якими вони "
-"зіткнулися. "
+"The school has also opened an <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
+"issues they may encounter."
+msgstr ""
+"Школа вже канал <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat";
+"\">IRC</a>, в якому студенти можуть поставити 
питання про проблеми, з якими "
+"вони зіткнулися. "
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commitment to Free Software"
@@ -274,36 +252,34 @@
 "offices."
 msgstr ""
 "На початку нова система була використана 
на основі подвійного завантаження, "
-" тому що ми, вчителі, не були знайомі з 
вільним програмним забезпеченням, але "
-"ми скоро значною мірою познайомилися з 
ним. В даний час, "
-"жодна власницька система не встановлена 
ні один з наших комп'ютерів і "
-"власницькі програми взагалі не 
використовуються. Тільки вільне "
-"програмне забезпечення використовується 
в класі і в адміністративних офісах."
+"тому що ми, вчителі, не були знайомі з 
вільним програмним забезпеченням, але "
+"ми скоро значною мірою познайомилися з 
ним. В даний час, жодна власницька "
+"система не встановлена ні один з наших 
комп'ютерів і власницькі програми "
+"взагалі не використовуються. Тільки 
вільне програмне забезпечення "
+"використовується в класі і в 
адміністративних офісах."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We use a wide range of free programs in the classroom, such as <a href= "
-"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= "
-"\"http://directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\";>Tux Paint</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Audacity\";>Audacity</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GPeriodic\";>GPeriodic</a> and <a "
-"href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>, but there are many "
-"others."
-msgstr ""
-"Ми використовуємо великий діапазон 
вільних програм у класі на кшталт <a href= "
-"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= "
-"\"http://directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\";>Tux Paint</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Audacity\";>Audacity</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GPeriodic\";>GPeriodic</a> і <a "
-"href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>, а також 
багато інших. "
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> and <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
+"\">LibreOffice</a>, but there are many others."
+msgstr ""
+"Ми використовуємо великий діапазон 
вільних програм у класі на кшталт <a "
+"href= \"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> і <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
+"\">LibreOffice</a>, а також багато інших. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Students are also introduced to the programming language Python as from "
 "grade 8 (13 years old)."
 msgstr ""
-"Учні також знайомляться з мовою 
програмування від 8-го "
-"класу (з 13 років)."
+"Учні також знайомляться з мовою 
програмування від 8-го класу (з 13 років)."
 
 #. type: Content of: <div><div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
@@ -314,8 +290,7 @@
 "Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
 "Adeenia flower."
 msgstr ""
-"Малюнок інтерфейсу TuxPaint  на мові малаялам 
показує штамп квітки  "
-"Adeenia."
+"Малюнок інтерфейсу TuxPaint  на мові малаялам 
показує штамп квітки  Adeenia."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -336,27 +311,25 @@
 "curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
 "number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
 msgstr ""
-"Освіта в штаті Керала стала 
\"ІТ-орієнтована\". Це означає, що "
-"учні отримують знання про технології з 
перших рук під час вивчення предметів "
+"Освіта в штаті Керала стала 
\"ІТ-орієнтована\". Це означає, що учні "
+"отримують знання про технології з перших 
рук під час вивчення предметів "
 "звичайної шкільної програми за межами 
комп'ютерного класу. Це стало можливим "
-"завдяки "
-"великому числу високоякісних освітніх 
програм, доступних на GNU/Linux."
+"завдяки великому числу високоякісних 
освітніх програм, доступних на GNU/"
+"Linux."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The transparency and the cooperative method of Free Software helped students "
 "and teachers to dive deep into technology and made them capable of "
 "contributing to the community in various ways. One important contribution "
-"was the localization of the interface of <a "
-"href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, "
-"our mother tongue."
+"was the localization of the interface of <a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, our mother tongue."
 msgstr ""
 "Прозорість і співпраця у вільному 
програмному забезпеченні допомогли учням 
і "
-"вчителям глибоко пізнати технології і 
сприяла появі їхнього внесу у спільноту "
-"багатьма способами. Один з найважливіших 
внесків - це локалізація інтерфейсу "
-"<a href=\"/освіта/edu-програмне 
забезпечення-tuxpaint.html\">Tux Paint</a> "
-"нашою рідною мовою "
-"малаялам."
+"вчителям глибоко пізнати технології і 
сприяла появі їхнього внесу у "
+"спільноту багатьма способами. Один з 
найважливіших внесків - це локалізація "
+"інтерфейсу <a href=\"/освіта/edu-програмне 
забезпечення-tuxpaint.html\">Tux "
+"Paint</a> нашою рідною мовою малаялам."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -369,15 +342,14 @@
 "name of the flower in Malayalam. A video was recorded to illustrate how it "
 "works and how the activity was done."
 msgstr ""
-"Іншим внеском було додавання нових 
штампів у TuxPaint. Місцеві квіти "
-" були сфотографовані і їхні світлини 
відредагували учні шостого і "
-"сьомого класу, використовуючи програму 
для редагування зображень GIMP. "
-" Зроблені фотографії були потім включені 
в TuxPaint з назвами квітім, "
-"написаними мовою "
-"малаялам. Як доповнення, студенти 
записали своїми голосами назви "
-"квітів, тому, коли користувач вибирає один 
із цих штампів, він почує назву "
-"квітки мовою малаялам. Також було зняте 
відео для демонстрації, як це працює "
-"і яку діяльність нами зроблено."
+"Іншим внеском було додавання нових 
штампів у TuxPaint. Місцеві квіти  були "
+"сфотографовані і їхні світлини 
відредагували учні шостого і сьомого 
класу, "
+"використовуючи програму для редагування 
зображень GIMP.  Зроблені фотографії "
+"були потім включені в TuxPaint з назвами 
квітім, написаними мовою малаялам. "
+"Як доповнення, студенти записали своїми 
голосами назви квітів, тому, коли "
+"користувач вибирає один із цих штампів, 
він почує назву квітки мовою "
+"малаялам. Також було зняте відео для 
демонстрації, як це працює і яку "
+"діяльність нами зроблено."
 
 #.  TRANSLATORS: Replace the link to the video with subtitles in English with
 #.  a link to the video with subtitles in your language, if it exists. 
Likewise,
@@ -386,15 +358,12 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";>Watch "
-"and download the video</a>. <a "
-"href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">Read and download the English "
-"subtitles in SubRip format</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";>"
-"Перегляньте  "
-"і завантажте відео</a>. <a "
-"href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">Прочитайте і 
завантажте англійські "
-"субтитри у форматі SubRip</a>."
+"and download the video</a>. <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">Read and download the English subtitles in SubRip format</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv";
+"\">Перегляньте  і завантажте відео</a>. <a 
href=\"/education/misc/irimpanam."
+"en.srt\">Прочитайте і завантажте англійські 
субтитри у форматі SubRip</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -407,18 +376,15 @@
 "kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
 "Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
 msgstr ""
-"Обидва ці заходи були підтримані <і>Swathanthra 
Software Koottayma</і> "
-" з VHSS Ірімпаранаму <a 
href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> "
-"(SSK VHSS Ірімпаранам)</a>, групою вчителів і 
учнів з нашої школи, які "
-"сприйняли ідеї вільного "
-" програмного забезпечення. Їхня мета - 
підняти обізнаність з філософією "
-"вільного "
-"програмного забезпечення та познайомити 
з новими програми під GNU/Linux в "
-"якості свого внеску у громаду. Група 
організує щомісячні зустрічі і проводить "
-"різні заходи, щоб "
-"закликати своїх членів експериментувати 
та досліджувати вільне програмне "
-"забезпечення "
-"для введення у практику свобод, які це 
надає."
+"Обидва ці заходи були підтримані <і>Swathanthra 
Software Koottayma</і>  з "
+"VHSS Ірімпаранаму <a 
href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK "
+"VHSS Ірімпаранам)</a>, групою вчителів і учнів 
з нашої школи, які сприйняли "
+"ідеї вільного  програмного забезпечення. 
Їхня мета - підняти обізнаність з "
+"філософією вільного програмного 
забезпечення та познайомити з новими "
+"програми під GNU/Linux в якості свого внеску у 
громаду. Група організує "
+"щомісячні зустрічі і проводить різні зах
оди, щоб закликати своїх членів "
+"експериментувати та досліджувати вільне 
програмне забезпечення для введення "
+"у практику свобод, які це надає."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -427,20 +393,18 @@
 "participate in events such as the National Free Software Conference and the "
 "Cyber Safe Day."
 msgstr ""
-"Для підтримки зв'язків та обміну досвідом 
з іншими школами та "
-"спільнотою вільного програмного 
забезпечення викладачі та студенти 
щорічно "
-"беруть участь у "
-"таких заходаї як Національна конференція 
вільного програмного забезпечення "
-"та Дні кібербезпеки."
+"Для підтримки зв'язків та обміну досвідом 
з іншими школами та спільнотою "
+"вільного програмного забезпечення 
викладачі та студенти щорічно беруть "
+"участь у таких заходаї як Національна 
конференція вільного програмного "
+"забезпечення та Дні кібербезпеки."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
 "was essential to the success of this large scale government project."
 msgstr ""
-"Прихильність і співпраця вчителів, учнів 
і місцевих груп "
-"має надзвичайно важливе значення для 
успіху цього масштабного державного "
-"проекту."
+"Прихильність і співпраця вчителів, учнів 
і місцевих груп має надзвичайно "
+"важливе значення для успіху цього 
масштабного державного проекту."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -448,8 +412,7 @@
 "as in freedom."
 msgstr ""
 "(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra  - це слово на 
санскриті означає "
-"\"вільний\", "
-"тобто має волю."
+"\"вільний\", тобто має волю."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Credits"
@@ -459,15 +422,14 @@
 msgid ""
 "Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, "
 "go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them "
-"under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> Creative Commons "
-"Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
-msgstr ""
-"Подяка за обидва зображення на цій 
сторінці, а також аудіофайл  "
-" Swathanthra Software Koottayma з VHSS Iрімпаранаму, які 
розпосюдили їх "
-"на умовах ліцензії <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.uk\";> Із "
-"зазначенням автора - Розповсюдження на тих
 самих умовах 3.0 Неадаптована</a>."
+"under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
+msgstr ""
+"Подяка за обидва зображення на цій 
сторінці, а також аудіофайл   Swathanthra "
+"Software Koottayma з VHSS Iрімпаранаму, які 
розпосюдили їх на умовах "
+"ліцензії <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/deed.uk\"> Із зазначенням автора - Р
озповсюдження на тих самих умовах "
+"3.0 Неадаптована</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -486,38 +448,37 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a "
-"href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також <a 
href=\"/contact/"
-"\">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти 
про непрацюючі посилання і "
-"інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте загальні запити 
фонду та GNU за адресою <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Наявні також 
<a href=\"/"
+"contact/\">інші способи зв'язку</a> з фондом. 
Звіти про непрацюючі посилання "
+"і інші виправлення чи пропозиції можна 
надсилати за адресою <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
-#
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
 #.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#
 #.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#
 #.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
 "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і "
@@ -533,9 +494,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">ліцензії Creative 
"
@@ -552,5 +513,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
-
-

Index: server/gnun/compendia/compendium.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.uk.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- server/gnun/compendia/compendium.uk.po      18 Oct 2013 04:29:50 -0000      
1.36
+++ server/gnun/compendia/compendium.uk.po      18 Nov 2013 21:26:40 -0000      
1.37
@@ -263,7 +263,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
-msgstr ""
+msgstr "Зауваження про авторські права дано 
вище."
 
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]