[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po fs-translations.ro.po
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy/po fs-translations.ro.po |
Date: |
Sun, 10 Nov 2013 13:59:08 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/11/10 13:59:08
Modified files:
philosophy/po : fs-translations.ro.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ro.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: fs-translations.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ro.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- fs-translations.ro.po 10 Nov 2013 13:25:53 -0000 1.3
+++ fs-translations.ro.po 10 Nov 2013 13:59:08 -0000 1.4
@@ -17,28 +17,58 @@
"Outdated-Since: 2013-11-10 07:36+0000\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid "Translations of the term “free software” - GNU Project -
Free Software Foundation"
-msgstr "Traducerile termenului englezesc “free software” -
Proiectul GNU - FundaÈia pentru Programe Libere (FSF)"
+msgid ""
+"Translations of the term “free software” - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Traducerile termenului englezesc “free software” - Proiectul GNU "
+"- FundaÈia pentru Programe Libere (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Translations of the term “free software”"
msgstr "Traducerile termenului englezesc “free software”"
#. type: Content of: <p>
-msgid "This is a list of recommended unambiguous translations for the term
“free software” (<a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free as in freedom</a>)
into various languages."
-msgstr "Aceasta este o listÄ a traducerilor lipsite de ambiguitate,
recomandate pentru termenul englezesc “free software” (programe
libere, unde <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">liber se
referÄ la libertate</a>) în diverse limbi."
+msgid ""
+"This is a list of recommended unambiguous translations for the term “"
+"free software” (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">free as in freedom</a>) into various languages."
+msgstr ""
+"Aceasta este o listÄ a traducerilor lipsite de ambiguitate, recomandate "
+"pentru termenul englezesc “free software” (programe libere, unde "
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">liber se referÄ la
"
+"libertate</a>) în diverse limbi."
#. type: Content of: <p>
-msgid "We also provide translations of “gratis software” in a
separate column to show how to make the contrast in various languages."
-msgstr "De asemenea, punem la dispoziÈie Èi traduceri ale termenului
englezesc “gratis software” (programe gratuite) pe o coloanÄ
separatÄ, pentru a se vedea cum este fÄcutÄ diferenÈa în diverse limbi."
+msgid ""
+"We also provide translations of “gratis software” in a separate "
+"column to show how to make the contrast in various languages."
+msgstr ""
+"De asemenea, punem la dispoziÈie Èi traduceri ale termenului englezesc "
+"“gratis software” (programe gratuite) pe o coloanÄ separatÄ, "
+"pentru a se vedea cum este fÄcutÄ diferenÈa în diverse limbi."
#. type: Content of: <p>
-msgid "If you know a correction or addition to the list, please email it to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Please stick to
UTF-8 in your message. Thanks."
-msgstr "DacÄ aveÈi de adus o corecturÄ sau o completare la listÄ, vÄ
rugÄm sÄ o trimiteÈi la <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. VÄ rugÄm sÄ
folosiÈi UTF-8 în mesajul dvs. VÄ mulÈumim."
+msgid ""
+"If you know a correction or addition to the list, please email it to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. "
+"Please stick to UTF-8 in your message. Thanks."
+msgstr ""
+"DacÄ aveÈi de adus o corecturÄ sau o completare la listÄ, vÄ rugÄm sÄ
o "
+"trimiteÈi la <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
+"address@hidden></a>. VÄ rugÄm sÄ folosiÈi UTF-8 în mesajul dvs. VÄ
"
+"mulÈumim."
#. type: Content of: <p>
-msgid "The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries
are transliterations (with vowels added where relevant). Please send any
corrections or additions to those, too."
-msgstr "Expresiile din parantezÄ, cu litere din alfabetul latin, de dupÄ
unele înregistrÄri sunt transliterÄri (cu vocale adÄugate, acolo unde este
cazul). VÄ rugÄm sÄ trimiteÈi Èi pentru aceastea eventualele corecturi sau
completÄri."
+msgid ""
+"The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
+"transliterations (with vowels added where relevant). Please send any "
+"corrections or additions to those, too."
+msgstr ""
+"Expresiile din parantezÄ, cu litere din alfabetul latin, de dupÄ unele "
+"înregistrÄri sunt transliterÄri (cu vocale adÄugate, acolo unde este
cazul). "
+"VÄ rugÄm sÄ trimiteÈi Èi pentru aceastea eventualele corecturi sau "
+"completÄri."
#. type: Content of: <table><tr><th>
msgid "Language Code"
@@ -97,7 +127,8 @@
msgstr "bielorusÄ"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-msgid "Ñвабоднае пÑагÑамнае забеÑÑпÑÑÑнÑне
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
+msgid ""
+"Ñвабоднае пÑагÑамнае забеÑÑпÑÑÑнÑне
(svabodnae pragramnae zabes'pjachen'ne)"
msgstr ""
#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
@@ -834,8 +865,18 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Pentru informaÈii generale legate de FSF Èi GNU, vÄ rugÄm sÄ
scrieÈi la <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
ExistÄ Èi <a href=\"/contact/\">alte moduri de a contacta</a> FSF.
LegÄturile stricate Èi alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
+"address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Pentru informaÈii generale legate de FSF Èi GNU, vÄ rugÄm sÄ scrieÈi la
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
href=\"/"
+"contact/\">alte moduri de a contacta</a> FSF. LegÄturile stricate Èi alte "
+"corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
#
#
@@ -852,16 +893,30 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "VÄ rugÄm sÄ consultaÈi <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ghidul de traduceri</a>
pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea traducerilor acestui
articol."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"VÄ rugÄm sÄ consultaÈi <a
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">ghidul de traduceri</a> pentru informaÈii despre coordonarea Èi "
+"trimiterea traducerilor acestui articol."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
+"2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "AceastÄ paginÄ este licenÈiatÄ sub licenÈa <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Atribuire - FÄrÄ modificÄri 3.0 Statele Unite</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"AceastÄ paginÄ este licenÈiatÄ sub licenÈa <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Atribuire - "
+"FÄrÄ modificÄri 3.0 Statele Unite</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -871,5 +926,4 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Ultima actualizare: $Date: 2013/11/10 13:25:53 $"
-
+msgstr "Ultima actualizare: $Date: 2013/11/10 13:59:08 $"