[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-linux-faq.de.po gnu.de.po thegnu...
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/gnu/po gnu-linux-faq.de.po gnu.de.po thegnu... |
Date: |
Wed, 06 Nov 2013 20:45:05 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 13/11/06 20:45:05
Modified files:
gnu/po : gnu-linux-faq.de.po gnu.de.po
thegnuproject.de.po
Log message:
Update and revised.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
Patches:
Index: gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- gnu-linux-faq.de.po 2 Sep 2013 10:58:24 -0000 1.48
+++ gnu-linux-faq.de.po 6 Nov 2013 20:45:04 -0000 1.49
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -46,8 +46,8 @@
"Here are common questions, and our answers."
msgstr ""
"Wenn Menschen uns den Namen <strong>GNU/Linux</strong> für ein System "
-"verwenden und empfehlen sehen, das viele nur <em>‚Linux‘</em> "
-"nennen, stellen sie häufig viele Fragen. Hier sind unsere Antworten."
+"verwenden und empfehlen sehen, das viele nur <em>âLinuxâ</em> nennen, "
+"stellen sie häufig viele Fragen. Hier sind unsere Antworten."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -55,7 +55,7 @@
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Warum heiÃt es <strong>GNU/Linux</strong> und
"
-"nicht <em>‚Linux‘</em>?</a>"
+"nicht <em>âLinuxâ</em>?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Why is the name important?</a>"
@@ -67,7 +67,7 @@
"people call the system “Linux”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">Wie kam es dazu, dass die meisten "
-"Menschen das System <em>‚Linux‘</em> nennen? </a>"
+"Menschen das System <em>âLinuxâ</em> nennen? </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -75,7 +75,7 @@
"Linux” instead of “Linux”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Sollte immer <strong>GNU/Linux</strong> "
-"statt <em>‚Linux‘</em> gesagt werden?</a>"
+"statt <em>âLinuxâ</em> gesagt werden?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -130,8 +130,8 @@
"Windows” to “Windows”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Ist <strong>GNU/Linux</strong> mit "
-"<em>‚Linux‘</em> abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft "
-"Windows</em> mit <em>‚Windows‘</em> abzukürzen?</a>"
+"<em>âLinuxâ</em> abzukürzen nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em>
mit "
+"<em>‚Windows‘</em> abzukürzen?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -299,7 +299,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"#distronames1\" id=\"TOCdistronames1\">Der offizielle Name meiner "
"Distribution ist <em>Fubar Linux</em>. Ist es nicht falsch, die Distribution "
-"alles andere als <em>‚Linux‘</em> zu nennen?</a>"
+"alles andere als <em>âLinuxâ</em> zu nennen?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -414,8 +414,8 @@
"our community?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#helplinus\" id=\"TOChelplinus\">Warum wird das System nicht "
-"einfach <em>‚Linux‘</em> genannt und damit Linus Torvalds’ "
-"Rolle als Aushängeschild unserer Gemeinschaft gestärkt?</a>"
+"einfach <em>âLinuxâ</em> genannt und damit Linus Torvalds’ Rolle
als "
+"Aushängeschild unserer Gemeinschaft gestärkt?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -458,9 +458,9 @@
"system “Linux” and teach people its real origin with a ten-"
"minute explanation?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser, das System "
-"<em>‚Linux‘</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer "
-"zehnminütigen Erklärung zu lehren?</a>"
+"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Wäre es nicht besser, das System <em>"
+"âLinuxâ</em> zu nennen und den wahren Ursprung in einer zehnminütigen "
+"Erklärung zu lehren?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -504,7 +504,7 @@
"Linux”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#whynotsue\">Warum werden Personen nicht verklagt, die das "
-"Gesamtsystem <em>‚Linux‘</em> nennen?</a>"
+"Gesamtsystem <em>âLinuxâ</em> nennen?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -550,8 +550,8 @@
"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Since many people call it "
"“Linux”, doesn't that make it right?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Da es viele <em>‚"
-"Linux‘</em> nennen, macht es das nicht richtig?</a>"
+"<a href=\"#somanyright\" id=\"TOCsomanyright\">Da es viele
<em>âLinuxâ</em> "
+"nennen, macht es das nicht richtig?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -569,8 +569,8 @@
"Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
msgstr ""
-"Warum heiÃt es <strong>GNU/Linux</strong> und nicht
<em>‚Linux‘</"
-"em>? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
+"Warum heiÃt es <strong>GNU/Linux</strong> und nicht <em>âLinuxâ</em>?
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -649,8 +649,8 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror\">#howerror</a>)</"
"span>"
msgstr ""
-"Wie kam es dazu, dass die meisten Menschen das System <em>‚Linux‘"
-"</em> nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror"
+"Wie kam es dazu, dass die meisten Menschen das System <em>âLinuxâ</em> "
+"nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howerror"
"\">#howerror</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -658,8 +658,8 @@
"Calling the system “Linux” is a confusion that has spread faster "
"than the corrective information."
msgstr ""
-"Das System <em>‚Linux‘</em> zu nennen ist eine Verwirrung, die "
-"sich schneller als die korrigierende Information verbreitet hat."
+"Das System <em>âLinuxâ</em> zu nennen ist eine Verwirrung, die sich "
+"schneller als die korrigierende Information verbreitet hat."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -675,10 +675,10 @@
"bewusst, dass es das ist, worauf ihre Tätigkeit hinauslaufen würde. Sie "
"richteten ihre Aufmerksamkeit auf das Stück, das Linux war, und realisierten
"
"nicht, dass die Kombination mehr aus GNU bestand. Sie fingen an, das System "
-"<em>‚Linux‘</em> zu nennen, obwohl dieser Name nicht zu dem "
-"passte, was sie hatten. Es dauerte einige Jahre um zu erkennen, was das für "
-"ein Problem war und um dann zu bitten, die Gewohnheit zu korrigieren. Bis "
-"dahin hatte das Durcheinander schon einen groÃen Vorsprung."
+"<em>âLinuxâ</em> zu nennen, obwohl dieser Name nicht zu dem passte, was
sie "
+"hatten. Es dauerte einige Jahre um zu erkennen, was das für ein Problem war "
+"und um dann zu bitten, die Gewohnheit zu korrigieren. Bis dahin hatte das "
+"Durcheinander schon einen groÃen Vorsprung."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -690,15 +690,14 @@
"development was started by Linus Torvalds in 1991. This false picture tends "
"to reinforce the idea that the system should be called “Linux”."
msgstr ""
-"Die meisten Menschen, die das System <em>‚Linux‘</em> nennen, "
-"haben noch nie gehört, warum das nicht Richtig ist. Sie sahen andere diesen "
-"Namen verwenden und gingen davon aus, er müsste richtig sein. Der Name "
-"<em>‚Linux‘</em> verbreitet auch ein falsches Bild des "
-"Systemursprungs, weil man zu der Annahme neigt, die Systemgeschichte sei so "
-"gewesen, wie sie auf diesem Namen passt. Beispielsweise wird häufig "
-"angenommen, die Entwicklung von Linus Torvalds hätte 1991 begonnen. Dieses "
-"falsche Bild neigt die Idee zu verstärken, dass das System <em>‚"
-"Linux‘</em> genannt werden sollte."
+"Die meisten Menschen, die das System <em>âLinuxâ</em> nennen, haben noch
nie "
+"gehört, warum das nicht Richtig ist. Sie sahen andere diesen Namen verwenden
"
+"und gingen davon aus, er müsste richtig sein. Der Name <em>âLinuxâ</em> "
+"verbreitet auch ein falsches Bild des Systemursprungs, weil man zu der "
+"Annahme neigt, die Systemgeschichte sei so gewesen, wie sie auf diesem Namen "
+"passt. Beispielsweise wird häufig angenommen, die Entwicklung von Linus "
+"Torvalds hätte 1991 begonnen. Dieses falsche Bild neigt die Idee zu "
+"verstärken, dass das System <em>âLinuxâ</em> genannt werden sollte."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -713,9 +712,9 @@
"Should we always say “GNU/Linux” instead of “Linux”? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)</span>"
msgstr ""
-"Sollte immer <strong>GNU/Linux</strong> statt <em>‚Linux‘</em> "
-"gesagt werden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always"
-"\">#always</a>)</span>"
+"Sollte immer <strong>GNU/Linux</strong> statt <em>âLinuxâ</em> gesagt "
+"werden? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#always\">#always</a>)"
+"</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -736,11 +735,11 @@
"GNU/Linux”, and calling the kernel “Linux”, you avoid the "
"ambiguity."
msgstr ""
-"Wenn das Gesamtsystem <em>‚Linux‘</em> genannt wird, wird als "
-"Konsequenz das Gesamtsystem mit demselben Namen wie der Betriebssystemkern "
-"genannt. Dies bewirkt vielerlei Verwirrung, weil nur Experten sagen können, "
-"ob eine Aussage über den Systemkern oder das Gesamtsystem gemacht wurde. "
-"Indem das Gesamtsystem <strong>GNU/Linux</strong> und der Betriebssystemkern "
+"Wenn das Gesamtsystem <em>âLinuxâ</em> genannt wird, wird als Konsequenz
das "
+"Gesamtsystem mit demselben Namen wie der Betriebssystemkern genannt. Dies "
+"bewirkt vielerlei Verwirrung, weil nur Experten sagen können, ob eine "
+"Aussage über den Systemkern oder das Gesamtsystem gemacht wurde. Indem das "
+"Gesamtsystem <strong>GNU/Linux</strong> und der Betriebssystemkern "
"<em>Linux</em> genannt wird, vermeidet man die Mehrdeutigkeit."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -984,8 +983,8 @@
msgstr ""
"Wenn Worte kein Wissen widerspiegeln, sollten andere nicht unterrichtet "
"werden. Die meisten Menschen, die vom GNU/Linux-System gehört haben, denken,
"
-"es sei <em>‚Linux‘</em>, wurde von Linus Torvalds gestartet und "
-"sei <em>öffener Quellcode</em> ‚Open Source‘. Wenn Sie es ihnen "
+"es sei <em>âLinuxâ</em>, wurde von Linus Torvalds gestartet und sei "
+"<em>öffener Quellcode</em> ‚Open Source‘. Wenn Sie es ihnen "
"nicht erklären, wer dann?"
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -994,10 +993,9 @@
"shortening “Microsoft Windows” to “Windows”? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
msgstr ""
-"Ist <strong>GNU/Linux</strong> mit <em>‚Linux‘</em> abzukürzen "
-"nicht genauso wie <em>Microsoft Windows</em> mit <em>Windows</em> "
-"abzukürzen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows"
-"\">#windows</a>)</span>"
+"Ist <strong>GNU/Linux</strong> mit <em>âLinuxâ</em> abzukürzen nicht
genauso "
+"wie <em>Microsoft Windows</em> mit <em>Windows</em> abzukürzen? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#windows\">#windows</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1018,9 +1016,9 @@
"Fast jeder in den entwickelten Ländern weià wirklich, dass das
<em>Windows</"
"em>-System von Microsoft erstellt wurde. Die Abkürzung von <em>Microsoft "
"Windows</em> mit <em>Windows</em> führt also niemanden hinsichtlich Natur "
-"und Ursprungs in die Irre. <strong>GNU/Linux</strong> aber mit <em>‚"
-"Linux‘</em> abzukürzen, vermittelt eine falsche Vorstellung davon, wo "
-"das System her kommt."
+"und Ursprungs in die Irre. <strong>GNU/Linux</strong> aber mit
<em>âLinuxâ</"
+"em> abzukürzen, vermittelt eine falsche Vorstellung davon, wo das System her
"
+"kommt."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1056,8 +1054,7 @@
"<em>Programmierwerkzeuge</em>, da einige unserer Programmierwerkzeuge "
"eigenständig populär geworden sind. Die Vorstellung, dass <em>GNU</em> der "
"Name eines Betriebssystems ist, ist schwer in einen konzeptionellen Rahmen "
-"einzuordnen, in dem das Betriebssystem mit <em>‚Linux‘</em> "
-"bezeichnet wird."
+"einzuordnen, in dem das Betriebssystem mit <em>âLinuxâ</em> bezeichnet
wird."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1265,12 +1262,12 @@
"or “the such-and-such kernel”."
msgstr ""
"Diese Praxis scheint sehr selten zu sein ‑ auÃer dem "
-"Missbrauch des Namens <em>‚Linux‘</em> können wir keine anderen "
-"Beispiele finden. Normalerweise wird ein Betriebssystem als ein "
-"einheitliches Projekt entwickelt, und die Entwickler wählen einen Namen für
"
-"das System als Ganzes. Der Betriebssystemkern hat gewöhnlich keinen eigenen "
-"Namen ‑ stattdessen sagt man <em>der Betriebssystemkern von "
-"so-und-so</em> oder <em>der so-und-so-Betriebssystemkern</em>."
+"Missbrauch des Namens <em>âLinuxâ</em> können wir keine anderen
Beispiele "
+"finden. Normalerweise wird ein Betriebssystem als ein einheitliches Projekt "
+"entwickelt, und die Entwickler wählen einen Namen für das System als
Ganzes. "
+"Der Betriebssystemkern hat gewöhnlich keinen eigenen
Namen ‑ "
+"stattdessen sagt man <em>der Betriebssystemkern von so-und-so</em> oder "
+"<em>der so-und-so-Betriebssystemkern</em>."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1382,10 +1379,10 @@
"zu geben. Er schrieb eine wichtige Komponente des Systems. Wir möchten die "
"Einführung und Aufrechterhaltung der Systementwicklung anerkennen, aber das "
"bedeutet nicht, dass wir Linus genauso behandeln sollten wie diejenigen, die "
-"das System als <em>‚Linux‘</em> bezeichnen, uns behandeln. Wir "
-"sind mit seinen politischen Ansichten absolut nicht einverstanden, aber wir "
-"gehen mit dieser Meinungsverschiedenheit ehrlich und offen um, anstatt zu "
-"versuchen, seinen Beitrag zum System nicht anzuerkennen."
+"das System als <em>âLinuxâ</em> bezeichnen, uns behandeln. Wir sind mit "
+"seinen politischen Ansichten absolut nicht einverstanden, aber wir gehen mit "
+"dieser Meinungsverschiedenheit ehrlich und offen um, anstatt zu versuchen, "
+"seinen Beitrag zum System nicht anzuerkennen."
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
msgid ""
@@ -1394,10 +1391,10 @@
"system. If we say “GNU/Linux”, they can make a connection to "
"what they have heard about."
msgstr ""
-"Da viele das System als <em>‚Linux‘</em> kennen, können sie "
-"einfach nicht erkennen, wenn wir von <em>GNU</em> sprechen, vom gleichen "
-"System reden. Sagen wir <strong>GNU/Linux</strong>, können sie einen "
-"Zusammenhang dazu herstellen, worüber sie gehört haben."
+"Da viele das System als <em>âLinuxâ</em> kennen, können sie einfach
nicht "
+"erkennen, wenn wir von <em>GNU</em> sprechen, vom gleichen System reden. "
+"Sagen wir <strong>GNU/Linux</strong>, können sie einen Zusammenhang dazu "
+"herstellen, worüber sie gehört haben."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1742,8 +1739,8 @@
"reference-id\">(<a href=\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
msgstr ""
"Der offizielle Name meiner Distribution ist <em>Fubar Linux</em>. Ist es "
-"nicht falsch, die Distribution alles andere als <em>‚Linux‘</em> "
-"zu nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"nicht falsch, die Distribution alles andere als <em>âLinuxâ</em> zu
nennen? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#distronames1\">#distronames1</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1831,13 +1828,13 @@
"Die weit verbreitete Praxis, dem GNU/Linux-System unfreie Software "
"hinzuzufügen, ist für unsere Gemeinschaft ein groÃes Problem. Es lehrt "
"Nutzern, dass unfreie Software in Ordnung und deren Nutzung Teil des Geistes "
-"von <em>‚Linux‘</em> sei. Viele <em>‚Linux‘</em>-"
-"Benutzergruppen machen es zu einem Teil ihrer Mission, bei der Nutzung "
-"unfreier Erweiterungen zu helfen und laden vielleicht sogar Verkäufer ein, "
-"um Verkaufstaktiken für sie zu machen. Sie vertreten Ziele wie das "
-"<em>Helfen der Benutzer</em> von GNU/Linux (einschlieÃlich der Hilfe, "
-"unfreie Anwendungen und Treiber zu benutzen) oder das System sogar populärer
"
-"zu machen ‑ auf Kosten der Freiheit."
+"von <em>âLinuxâ</em> sei. Viele <em>âLinuxâ</em>-Benutzergruppen
machen es "
+"zu einem Teil ihrer Mission, bei der Nutzung unfreier Erweiterungen zu "
+"helfen und laden vielleicht sogar Verkäufer ein, um Verkaufstaktiken für
sie "
+"zu machen. Sie vertreten Ziele wie das <em>Helfen der Benutzer</em> von GNU/"
+"Linux (einschlieÃlich der Hilfe, unfreie Anwendungen und Treiber zu "
+"benutzen) oder das System sogar populärer zu machen ‑ auf "
+"Kosten der Freiheit."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "The question is how to try to change this."
@@ -1916,12 +1913,11 @@
"and call that alone “GNU/Linux” would obscure the point we want "
"to make."
msgstr ""
-"Alle <em>‚Linux‘</em>-Distributionen sind tatsächlich Versionen "
-"des GNU-Systems mit Linux als Betriebssystemkern. Der Zweck des Begriffs "
-"<strong>GNU/Linux</strong> ist es, diesen Punkt zu vermitteln. Eine neue "
-"Distribution zu entwickeln und diese allein <strong>GNU/Linux</strong> zu "
-"nennen, würde diesen Punkt schwer verständlich machen, auf den es uns "
-"ankommt."
+"Alle <em>âLinuxâ</em>-Distributionen sind tatsächlich Versionen des GNU-"
+"Systems mit Linux als Betriebssystemkern. Der Zweck des Begriffs <strong>GNU/"
+"Linux</strong> ist es, diesen Punkt zu vermitteln. Eine neue Distribution zu "
+"entwickeln und diese allein <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, würde "
+"diesen Punkt schwer verständlich machen, auf den es uns ankommt."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1976,8 +1972,8 @@
msgstr ""
"Wenn wir eine vorhandene Version von GNU/Linux nehmen und als <em>GNU</em> "
"bezeichnen würden, wäre das ein wenig wie eine Version des GNU-Systems "
-"herzustellen und als <em>‚Linux‘</em> zu bezeichnen. Das war "
-"nicht richtig, und wir möchten nicht so handeln."
+"herzustellen und als <em>âLinuxâ</em> zu bezeichnen. Das war nicht
richtig, "
+"und wir möchten nicht so handeln."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2037,11 +2033,10 @@
"“Linux” misnomer."
msgstr ""
"Es war diese Erfahrung, die uns zum ersten Mal zeigte, dass Leute eine "
-"Version des GNU-Systems <em>‚Linux‘</em> nannten und dass diese "
-"Verwirrung unsere Arbeit behinderte. Darum zu bitten, das System <strong>GNU/"
-"Linux</strong> zu nennen, ist unsere Antwort auf dieses Problem und auf die "
-"anderen durch die falsche Bezeichnung <em>‚Linux‘</em> "
-"verursachten Probleme."
+"Version des GNU-Systems <em>âLinuxâ</em> nannten und dass diese
Verwirrung "
+"unsere Arbeit behinderte. Darum zu bitten, das System <strong>GNU/Linux</"
+"strong> zu nennen, ist unsere Antwort auf dieses Problem und auf die anderen "
+"durch die falsche Bezeichnung <em>âLinuxâ</em> verursachten Probleme."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2400,8 +2395,7 @@
"example. But it is a mistake to call them “Linux” systems."
msgstr ""
"Es gibt Komplettsysteme, die Linux und nicht GNU enthalten; Android ist ein "
-"Beispiel. Aber es ist ein Fehler, sie <em>‚Linux‘</em>-Systeme "
-"zu nennen."
+"Beispiel. Aber es ist ein Fehler, sie <em>âLinuxâ</em>-Systeme zu nennen."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2468,10 +2462,10 @@
msgstr ""
"Linus bekundet seine Uneinigkeit mit den Idealen der Freie-Software-Bewegung "
"öffentlich. Er entwickelte für viele Jahre mit seiner Arbeit unfreie "
-"Software (und sagte das auch vor einem groÃen Publikum bei einer <em>‚"
-"Linux‘</em>World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von Linux, "
-"dem Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. "
-"Er geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
+"Software (und sagte das auch vor einem groÃen Publikum bei einer <em>"
+"âLinuxâ</em> World-Messe) und lud öffentlich Mitentwickler von Linux,
dem "
+"Systemkern, ein, Software zu verwenden, um darauf mit ihm zu arbeiten. Er "
+"geht sogar noch weiter und weist Leute zurecht, die vorschlagen, dass "
"Ingenieure und Wissenschaftler soziale Konsequenzen unserer technischen "
"Arbeit berücksichtigen sollten ‑ weist die Lektionen
zurück, "
"die die Gesellschaft aus der Entwicklung der Atombombe lernte."
@@ -2610,9 +2604,9 @@
"people its real origin with a ten-minute explanation? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
msgstr ""
-"Wäre es nicht besser, das System <em>‚Linux‘</em> zu nennen und "
-"den wahren Ursprung in einer zehnminütigen Erklärung zu lehren? <span
class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
+"Wäre es nicht besser, das System <em>âLinuxâ</em> zu nennen und den
wahren "
+"Ursprung in einer zehnminütigen Erklärung zu lehren? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#explain\">#explain</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2639,8 +2633,8 @@
"Aufmerksamkeit schenken und können ein richtiges Bild des Ursprungs des "
"Systems erfahren. Aber sie werden die Erklärung anderen kaum wiederholen "
"können, wann auch immer es um das System geht. Man wird es wahrscheinlich "
-"einfach <em>‚Linux‘</em> nennen. Ohne es besonders zu "
-"beabsichtigen, helfen sie, ein falsches Bild zu verbreiten."
+"einfach <em>âLinuxâ</em> nennen. Ohne es besonders zu beabsichtigen,
helfen "
+"sie, ein falsches Bild zu verbreiten."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2675,12 +2669,12 @@
"think our work was done by Linus, so they laugh when we ask for credit for "
"it. If they knew the truth, they probably wouldn't laugh."
msgstr ""
-"Das System <em>‚Linux‘</em> zu nennen, vermittelt tendenziell "
-"ein falsches Bild der Geschichte und dem Grund für die Existenz des Systems.
"
-"Leute, die über unsere Bitte womöglich lachen, haben sich dieses falsche "
-"Bild angeeignet ‑ sie denken, unsere Arbeit von Linus "
-"gemacht wurde, also lachen sie, wenn wir um Anerkennung bitten. Hätten sie "
-"die Wahrheit gewusst, würden sie wahrscheinlich nicht lachen."
+"Das System <em>âLinuxâ</em> zu nennen, vermittelt tendenziell ein
falsches "
+"Bild der Geschichte und dem Grund für die Existenz des Systems. Leute, die "
+"über unsere Bitte womöglich lachen, haben sich dieses falsche Bild "
+"angeeignet ‑ sie denken, unsere Arbeit von Linus gemacht "
+"wurde, also lachen sie, wenn wir um Anerkennung bitten. Hätten sie die "
+"Wahrheit gewusst, würden sie wahrscheinlich nicht lachen."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2787,9 +2781,9 @@
"Why not sue people who call the whole system “Linux”? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
msgstr ""
-"Warum werden Personen nicht verklagt, die das Gesamtsystem <em>‚"
-"Linux‘</em> nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#whynotsue\">#whynotsue</a>)</span>"
+"Warum werden Personen nicht verklagt, die das Gesamtsystem
<em>âLinuxâ</em> "
+"nennen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#whynotsue"
+"\">#whynotsue</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2825,13 +2819,13 @@
msgstr ""
"Der Zweck der GNU GPL ist die Freiheit der Nutzer vor diejenigen zu "
"schützen, die proprietäre Versionen aus freier Software machen würden. Es "
-"stimmt zwar, dass diejenigen, die das System <em>‚Linux‘</em> "
-"nennen, oftmals Sachen machen, die die Freiheit des Nutzers einschränken, "
-"wie unfreie Software mit dem GNU/Linux-System bündeln oder sogar dafür "
-"entwickeln, der bloÃe Akt hingegen, das System <em>‚Linux‘</em> "
-"zu nennen, spricht den Nutzern an sich nicht ihre Freiheit ab. Welchen Namen "
-"man für das System verwenden kann, scheint eine Beschränkung der GPL "
-"unpassend zu sein."
+"stimmt zwar, dass diejenigen, die das System <em>âLinuxâ</em> nennen, "
+"oftmals Sachen machen, die die Freiheit des Nutzers einschränken, wie "
+"unfreie Software mit dem GNU/Linux-System bündeln oder sogar dafür "
+"entwickeln, der bloÃe Akt hingegen, das System <em>âLinuxâ</em> zu
nennen, "
+"spricht den Nutzern an sich nicht ihre Freiheit ab. Welchen Namen man für "
+"das System verwenden kann, scheint eine Beschränkung der GPL unpassend zu "
+"sein."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2931,9 +2925,8 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
"a>)</span>"
msgstr ""
-"Da es viele <em>‚Linux‘</em> nennen, macht es das nicht richtig? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</"
-"a>)</span>"
+"Da es viele <em>âLinuxâ</em> nennen, macht es das nicht richtig? <span
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#somanyright\">#somanyright</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid "We don't think that the popularity of an error makes it the truth."
Index: gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu.de.po 12 Oct 2013 16:29:34 -0000 1.23
+++ gnu.de.po 6 Nov 2013 20:45:04 -0000 1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 02:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -25,49 +25,57 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu\"><em>Ãber das GNU-Betriebssystem</em></a>."
+msgstr ""
+"Free Software Foundation: <a href=\"/gnu/about-gnu\"><cite>Ãber das GNU-"
+"Betriebssystem</cite></a>, 2011."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-history\"><em>Ãberblick über das GNU-System</em></a><br
/"
-">‑ ein historischer Ãberblick über GNU."
+"Free Software Foundation (1996): <a href=\"/gnu/gnu-history"
+"\"><cite>Ãberblick über das GNU-System</cite></a>, 2012<br />‑ "
+"ein historischer Ãberblick über GNU."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/thegnuproject\"><em>Das GNU-Projekt</em></a><br />‑"
-" eine detaillierte Historie von GNU."
+"Richard Stallman (1998): <a href=\"/gnu/thegnuproject\"><cite>Ãber das GNU-"
+"Projekt</cite></a>, 2010<br />‑ eine detaillierte Historie von "
+"GNU."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of "
"the project"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement\"><em>Neue Unix-Implementierung: "
-"Ursprüngliche Ankündigung [des GNU-Projekts]</em></a> (1983)<br />‑"
-" ursprüngliche Ankündigung des Projekts vom 27. Sep. 1983."
+"Richard Stallman (1983): <a href=\"/gnu/initial-announcement\"><cite>Neue "
+"Unix-Implementierung: Ursprüngliche Ankündigung [des GNU-Projekts]</cite></"
+"a>, 2013<br />‑ die ursprüngliche Ankündigung des Projekts vom "
+"27. Sep. 1983."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto\"><em>GNU-Manifest</em></a> (1985)."
+msgstr ""
+"Richard Stallman (1985): <a href=\"/gnu/manifesto\"><cite>GNU-Manifest</"
+"cite></a>, 2010."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
"a> (1986)"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview\" hreflang=\"en\">Richard Stallman <em>im "
-"Interview</em></a> (BYTE 1986)."
+"BYTE (1986): <a href=\"/gnu/byte-interview\" hreflang=\"en\"><cite>Richard "
+"Stallman im Interview</cite></a>, 2013."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
msgstr ""
-"Richard Stallman: <a href=\"/gnu/rms-lisp.html\" hreflang=\"en\"><em>Meine "
-"Lisp-Erfahrungen und die Entwicklung von GNU Emacs</em></a> (<span xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">International Lisp Conference</span> 2002)."
+"Richard Stallman (2002): <a href=\"/gnu/rms-lisp.html\" hreflang=\"en"
+"\"><cite>Meine Lisp-Erfahrungen und die Entwicklung von GNU Emacs</cite></"
+"a>, <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">International Lisp Conference</span>, "
+"2013."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -84,63 +92,64 @@
"improvements comparable to the improvements that Symbolics made in its "
"version of the MIT Lisp Machine System."
msgstr ""
-"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?"
-"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&"
-"pagewanted=1\" title=\"One Man's Fight for Free Software. The New York "
-"Times (1989).\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><span xml:lang=\"de\" lang=\"de"
-"\"><em>Kampf eines Mannes für Freie Software</em></span></a> (<span
xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">The New York Times</span> 1989).<br />‑ ein "
-"Artikel über Richard Stallman und die frühe Entwicklung von GNU. Ein
Problem "
-"des Artikel ist die Verwendung des Propagandabegriffs <em>geistiges "
-"Eigentum</em>, als ob dieser etwas Schlüssiges bezeichnen würde. Der
Begriff "
-"ist so verworren, dass es <a href=\"/philosophy/not-ipr\">keinen Sinn macht</"
-"a> darüber zu reden. Der Artikel ist auch in Bezug auf Symbolics etwas "
-"verwirrend. Stallmans Aufgabe, als er noch am MIT arbeitete, war unabhängige
"
-"Ersatzverbesserungen zu schreiben, die mit den Verbesserungen vergleichbar "
-"waren, die Symbolics in ihrer Version der MIT Lisp-Maschine vornahm."
+"John Markoff: <a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?"
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>One Man's Fight for Free Software</cite></"
+"a>. <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">The New York Times</span> 1989<br /"
+">‑ ein Artikel über Richard Stallman und die frühe Entwicklung "
+"von GNU. Ein Problem des Artikel ist die Verwendung des Propagandabegriffs "
+"<em>Geistiges Eigentum</em>, als ob dieser etwas Schlüssiges bezeichnen "
+"würde. Der Begriff ist so verworren, dass es <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\">keinen Sinn macht</a> darüber zu reden. Der Artikel ist auch in Bezug auf
"
+"Symbolics etwas verwirrend. Stallmans Aufgabe, als er noch am MIT arbeitete, "
+"war unabhängige Ersatzverbesserungen zu schreiben, die mit den "
+"Verbesserungen vergleichbar waren, die Symbolics in ihrer Version der MIT "
+"Lisp-Maschine vornahm."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
"Software</a> (1999)"
msgstr ""
-"Richard Stallman: <a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software\"><em>15 "
-"Jahre Freie Software</em></a> (1999)."
+"Richard Stallman (1999): <a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software"
+"\"><cite>15 Jahre Freie Software</cite></a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
-msgstr "<a id=\"gnulinux\"><em>GNU und Linux</em></a>."
+msgstr "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU und Linux"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman: <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\"><em>Linux und das GNU-"
-"Projekt</em></a><br />‑ die Beziehung zwischen GNU und Linux."
+"Richard Stallman (1997): <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\"><cite>Das GNU-System "
+"und Linux</cite></a>, 2007"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The relationship between GNU and Linux"
+msgstr "‑ die Beziehung zwischen GNU und Linux."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the ‘Linux system’ "
"should be called GNU/Linux</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman: <a href=\"/gnu/why-gnu-linux\"><em>GNU/Linux. Ist der Name "
-"Schall und Rauch?</em></a><br />‑ Warum das <em>„Linux-"
-"System“</em> <em>GNU/Linux</em> genannt werden sollte."
+"Richard Stallman (2000): <a href=\"/gnu/why-gnu-linux\"><cite>GNU/Linux. Ist "
+"der Name Schall und Rauch?</cite></a>, 2007<br />‑ Warum das "
+"âLinux-Systemâ <em>GNU/Linux</em> genannt werden sollte."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
"Heard of GNU</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman: <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"><em>GNU-"
-"Benutzer, die noch nie von GNU gehört haben</em></a>."
+"Richard Stallman (2006): <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+"\"><cite>GNU-Benutzer, die noch nie von GNU gehört haben</cite></a>, 2013."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq\"><em>GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</em></"
-"a>."
+"Free Software Foundation (2001): <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq\"><cite>GNU/"
+"Linux: Häufig gestellte Fragen</cite></a>, 2013."
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a id=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
@@ -151,14 +160,15 @@
"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux, GNU/Hurd, and "
"free software user groups</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\" title=\"Benutzergruppen "
-"auf LibrePlanet\">GNU/Linux-, GNU/Hurd- und Freie-Software-Benutzergruppen</"
-"a>"
+"LibrePlanet: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux-, "
+"GNU/Hurd- und Freie-Software-Benutzergruppen</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<p><strong>Anmerkungen der ÃbersetzerInnen:</strong></p>\n"
+"<p>Die angegebene Jahreszahl gibt das Jahr der letzten Ãnderung an.</p>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -220,7 +230,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2013."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -228,6 +238,14 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and "
+#~ "Linux</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Richard Stallman (1997): <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\"><cite>Das GNU-"
+#~ "System und Linux</cite></a>, 2007<br />‑ die Beziehung "
+#~ "zwischen GNU und Linux."
+
+#~ msgid ""
#~ "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
#~ msgstr "GNU-Betriebssystem - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
Index: thegnuproject.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- thegnuproject.de.po 22 Apr 2013 23:00:12 -0000 1.32
+++ thegnuproject.de.po 6 Nov 2013 20:45:05 -0000 1.33
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-19 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-22 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
# Original title: 'The GNU Operating System and the Free Software Movement'
#. type: Content of: <title>
msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Ãber das GNU-Projekt - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Ãber das Projekt âGNUâ - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
@@ -29,7 +29,7 @@
# see title
#. type: Content of: <h2>
msgid "The GNU Project"
-msgstr "Ãber das GNU-Projekt"
+msgstr "Ãber das Projekt â<abbr title=\"GNUâs Nicht Unix\">GNU</abbr>â"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -47,12 +47,12 @@
"that the ideas of the free software movement would not be entirely absent "
"from that book."
msgstr ""
-"Die englische Originalausgabe wurde in dem Buch <span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\"><em>Open Sources</em></span> veröffentlicht. Richard Stallman war <a "
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\">nie ein Anhänger von <span
"
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>„Open Source“</em></span></a>, "
-"hat aber diesen Artikel beigetragen, damit die Ideen der Freie-Software-"
-"Bewegung nicht völlig fehlen würden."
+"<span class=\"intro\">Die englische Originalausgabe wurde in dem Buch <span "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Open Sources</em></span> veröffentlicht. "
+"Richard Stallman war <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point"
+"\">nie ein Anhänger von <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>„Open "
+"Source“</em></span></a>, hat aber diesen Artikel beigetragen, damit "
+"die Ideen der Freie-Software-Bewegung nicht völlig fehlen würden.</span>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "The first software-sharing community"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po gnu-linux-faq.de.po gnu.de.po thegnu...,
Joerg Kohne <=