www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/po home-pkgblurbs.fr.po


From: Thérèse Godefroy
Subject: www/server/po home-pkgblurbs.fr.po
Date: Mon, 04 Nov 2013 21:56:27 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Thérèse Godefroy <th_g> 13/11/04 21:56:27

Modified files:
        server/po      : home-pkgblurbs.fr.po 

Log message:
        Partial French translation, by Sebastien Poher

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: home-pkgblurbs.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/home-pkgblurbs.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- home-pkgblurbs.fr.po        31 Oct 2013 22:28:20 -0000      1.2
+++ home-pkgblurbs.fr.po        4 Nov 2013 21:56:27 -0000       1.3
@@ -2,19 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Pierrick L'Ébraly <plebraly AT gmail.com>, 2013.
+# Marc de Maillard <mdemaillard AT gmail.com>, 2013.
+# Sébastien Poher, <sogalpunx AT volted.net>, 2013.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-31 16:57+0100\n"
-"Last-Translator: Pierrick L'Ébraly <plebraly AT gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 22:10+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-10-20 22:27+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -33,7 +35,7 @@
 "à un langage similaire à Metafont. Il a pour but originel de permettre la "
 "création de contenu 3D pour les documents TeX, mais peut aussi être 
utilisé "
 "pour concevoir des animations contenant du texte mis en forme par TeX.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#pkg_3dldf\">documentation</a>)</small>"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#pkg_3dldf\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/a2ps/\">a2ps</a>"
@@ -55,7 +57,7 @@
 "printing]</cite> d'un fichier. Il a même quelques fonctionnalités "
 "supplémentaires pour des cas particuliers, comme l'impression élégante du "
 "résultat de la commande <tt>--help</tt>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
-"html#a2ps\">documentation</a>)</small>"
+"html#a2ps\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/acct/\">Acct</a>"
@@ -363,7 +365,7 @@
 "PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
 "</small>"
 msgstr ""
-"GNU Barcode est un outil souple, qui permet d'imprimer des codes barres à "
+"GNU Barcode est un outil souple qui permet d'imprimer des codes barres à "
 "partir de chaînes de caractères. Il gère plusieurs méthodes d'encodage et 
"
 "gammes de tailles. Les codes barres produits peuvent être aux formats "
 "PostScript ou Encapsulated PostScript.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
@@ -452,7 +454,7 @@
 "See <a href=\"#binutils\">binutils</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#bfd\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
-"cf <a href=\"#binutils\">binutils</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"Voir <a href=\"#binutils\">binutils</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#bfd\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -761,7 +763,7 @@
 "manual/manual.html#combine\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU combine fusionne les fichiers basés sur une même clef dans une table de 
"
-"hashage. Il peut apparaître similaire à l'utilitaire standard 
<tt>join</tt>, "
+"hachage. Il peut apparaître similaire à l'utilitaire standard 
<tt>join</tt>, "
 "bien qu'il soit beaucoup plus puissant. Contrairement à <tt>join</tt>, "
 "<tt>combine</tt> peut fusionner tous les fichiers correspondant à la clef "
 "recherchée, quel que soit leur nombre. Il dispose aussi d'autres "
@@ -782,11 +784,12 @@
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Common C++ est un ensemble de classes portable, optimisé pour les "
-"applications multi-processus, qui gère la synchronisation concurrente, la "
-"communication entre les processus via des sockets, et plusieurs méthodes "
-"pour la gestion des données, comme la sérialisation et l'analyse du XML. Il 
"
-"contient la bibliothèque uCommon C++, une implémentation plus réduite. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#commoncpp\">doc</a>)</small>"
+"applications à processus légers <cite>[threaded]</cite>, qui gère la "
+"synchronisation concurrente, la communication entre les processus via des "
+"<cite>sockets</cite>, et plusieurs méthodes de gestion des données, comme 
la "
+"sérialisation et l'analyse du XML. Il contient la bibliothèque uCommon C++, 
"
+"une implémentation plus réduite. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#commoncpp\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/complexity/\">Complexity</a>"
@@ -945,12 +948,12 @@
 "cite> est une interface graphique pour des débogueurs en ligne de commande. "
 "De nombreux débogueurs sont pris en charge, dont celui de GNU, GDB. En plus "
 "des fonctionnalités habituelles de débogage, comme l'affichage de code "
-"source, DDD dispose d'outils graphiques intuitifs aidant au débogage. 
<small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#ddd\">doc</a>)</small>"
+"source, DDD dispose d'outils graphiques intuitifs facilitant cette "
+"opération. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ddd\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ddrescue/\">ddrescue</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/ddrescue/\">ddrescue</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -960,10 +963,16 @@
 "to recover data more efficiently by only reading the necessary blocks.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ddrescue\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU ddrescue est un outil entièrement automatisé de restauration des "
+"données. Il copie les données d'un fichier à un autre, en essayant de "
+"restaurer les données en cas d'erreur de lecture. Le programme comprend "
+"aussi un outil servant à manipuler ses fichiers de journalisation, afin de "
+"récupérer les données plus efficacement en lisant simplement les blocs "
+"requis.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ddrescue\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/dejagnu/\">DejaGnu</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/dejagnu/\">DejaGnu</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -972,10 +981,15 @@
 "multiple test suites, which are then all managed by a single harness.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#dejagnu\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"DejaGNU est un ensemble de méthodes servant à tester des logiciels. Il sert 
"
+"en fait d'interface à tous les tests écrits pour un programme. Ainsi, 
chaque "
+"programme peut avoir plusieurs séries de tests, qui sont ensuite gérés "
+"globalement.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dejagnu\">doc</a>)</"
+"small>\n"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/denemo/\">Denemo</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/denemo/\">Denemo</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -987,20 +1001,29 @@
 "background while you work.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#denemo"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Denemo est un éditeur de notation musicale qui apporte une interface "
+"conviviale au puissant logiciel de gravure de musique LilyPond. L'entrée des 
"
+"données peut se faire à l'aide du clavier de l'ordinateur, d'un clavier "
+"MIDI, ou même d'un micro connecté à la carte son. Le résultat final est 
une "
+"notation musicale de qualité publiable qui est produite de manière continue 
"
+"en arrière-plan pendant que vous travaillez.  <small>(<a href=\"/manual/"
+"manual.html#denemo\">doc</a>)</small>\n"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/dia/\">Dia</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/dia/\">Dia</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "See <a href=\"#gnome\">gnome</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dia"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#gnome\">gnome</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dia"
+"\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/dico/\">Dico</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/dico/\">Dico</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1011,10 +1034,17 @@
 "used to query remote dictionary databases.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#dico\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Dico implémente un serveur et un client de dictionnaire adaptables, "
+"répondant à la norme RFC 2229 (DICT Server). Grâce à sa structure 
modulaire, "
+"il est capable d'accéder à n'importe quelle base de données disponible, 
quel "
+"que soit son format. De nouveaux modules peuvent être écrits en C, Guile ou 
"
+"Python. Le client en ligne de commande peut être utilisé pour interroger 
des "
+"bases de données distantes.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dico"
+"\">doc</a>)</small>\n"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1024,10 +1054,16 @@
 "length and other readability measures.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#diction\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Un paquet fournissant deux commandes Unix classiques, style et diction. "
+"Diction est utilisée pour identifier dans le corps d'un texte les "
+"expressions verbeuses et souvent mal utilisées. Style analyse au contraire "
+"la forme du travail écrit, comme la longueur des phrases et autres critères 
"
+"de lisibilité. <small>(<a  href=\"/manual/manual.html#diction\">doc</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/diffutils/\">Diffutils</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/diffutils/\">Diffutils</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1038,10 +1074,17 @@
 "<tt>sdiff</tt> offers an interactive means to merge two files.  <small>(<a "
 "href=\"/manual/manual.html#diffutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Diffutils est un paquet contenant des outils de comparaison de fichiers. "
+"La commande <tt>diff</tt> est utilisée pour montrer les différences entre "
+"deux fichiers, tandis que <tt>cmp</tt> indique les lignes et positions de "
+"curseur où sont localisées les différences. <tt>diff3</tt> permet de "
+"comparer trois fichiers. Enfin <tt>sdiff</tt> est un outil interactif pour "
+"fusionner deux fichiers. <small>(<a  href=\"/manual/manual.html#diffutils"
+"\">doc</a>)</small>\n"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/dionysus/\">Dionysus</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/dionysus/\">Dionysus</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1051,10 +1094,15 @@
 "semiconductors.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dionysus\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
+"GNU Dionysus est un outil pratique pour retrouver rapidement les valeurs de "
+"constantes mathématiques utilisées en sciences et ingénierie. Ces valeurs "
+"peuvent être recherchées par un outil simple en ligne de commande dans "
+"diverses catégories.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dionysus\">doc</"
+"a>)</small>\n"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/dmd/\">Dmd</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/dmd/\">Dmd</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1064,6 +1112,11 @@
 "is based on GNU Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dmd\">doc</a>)"
 "</small>"
 msgstr ""
+"GNU DMD est un service de gestion de services, dans le sens qu'il gère "
+"l'exécution des services système, remplaçant des fonctionnalités 
similaires "
+"généralement présentes dans les systèmes d'initialisation. Il permet la "
+"gestion des dépendances dans une interface pratique et est basé sur GNU "
+"Guile. <small>(<a  href=\"/manual/manual.html#dmd\">doc</a>)</small>\n"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/dominion/\">Dominion</a>"
@@ -1081,7 +1134,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ed/\">Ed</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/ed/\">Ed</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1092,10 +1145,16 @@
 "extensions over the standard utility.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#ed\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Ed est un éditeur de texte opérant sur des lignes : plutôt que d'offrir 
une "
+"vue d'ensemble d'un document, ed édite les lignes une à une. Il peut être "
+"exécuté de façon interactive ou par des scripts Shell. Sa méthode 
d'entrée "
+"des commande facilite l'exécution automatisée de tâches complexes. GNU ed "
+"propose plusieurs fonctions supplémentaires par rapport à l'utilitaire "
+"standard. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ed\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/edma/\">EDMA</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/edma/\">EDMA</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1110,10 +1169,22 @@
 "necessary to build EDMA classes, and a graphical class browser, gecb.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#edma\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU EDMA est un environnement de développement combinant à la fois les "
+"logiques de la programmation orientée objet (POO) et de la programmation "
+"orientée composants (POC). Il est utilisé pour construire des applications "
+"évolutives et modulaires ainsi que des composants réutilisables. EDMA "
+"fournit un moyen pratique de créer en C des programmes orientés objet sans "
+"le recours à C++. Il possède également un système de composants unique, "
+"contrairement à d'autres logiciels libres de POC qui imitent la conception "
+"de leurs homologues propriétaires.  Il inclut un assistant graphique, "
+"gidfwizard, un outil servant à créer les fichiers de définition de "
+"l'interface de GNU EDMA et les fichiers squelettes nécessaires à la "
+"construction des classes EDMA, ainsi qu'un navigateur graphique de classes, "
+"gecb. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#edma\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/electric/\">Electric</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/electric/\">Electric</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1124,6 +1195,14 @@
 "or output in a wide variety of formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#electric\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Electric est un programme de <abbr title=\"conception assistée par "
+"ordinateur\">CAO</abbr> pour la conception de circuits électriques, qui 
gère "
+"les agencements personnalisés de circuits intégrés, le dessin de schémas 
et "
+"les spécifications écrites en langage de description du matériel. 
Plusieurs "
+"opérations de CAO sont prises en charge, telles que la vérification des "
+"règles et la simulation. De nombreux types de diagrammes peuvent être "
+"réalisés, et importés ou exportés dans un grand nombre de formats.  
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#electric\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
@@ -1180,7 +1259,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/enscript/\">Enscript</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/enscript/\">Enscript</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1190,10 +1269,15 @@
 "different programming languages.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#enscript\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Enscript sert à convertir du texte ASCII vers le format PostScript, HTML 
"
+"ou RTF, soit pour l'enregistrer dans un fichier, soit pour l'envoyer "
+"directement à une imprimante. Il est également capable de coloration "
+"syntaxique pour plusieurs langages de programmation. <small>(<a  href=\"/"
+"manual/manual.html#enscript\">doc</a>)</small>\n"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/fdisk/\">Fdisk</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/fdisk/\">Fdisk</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1202,10 +1286,14 @@
 "tables, and it understands a variety of different formats.  <small>(<a href="
 "\"/manual/manual.html#fdisk\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU fdisk est une version GNU de l'utilitaire habituel de partitionnement de "
+"disque, fdisk. Fdisk permet de créer et manipuler les tables de partition et 
"
+"gère un grand nombre de formats différents. <small>(<a 
href=\"/manual/manual."
+"html#fdisk\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/ferret/\">Ferret</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/ferret/\">Ferret</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1214,6 +1302,11 @@
 "models and it can be used to generate SQL statements in a variety of "
 "dialects.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ferret\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Ferret est un outil graphique de modélisation de données utilisant le "
+"paradigme entité-association. Il peut créer automatiquement des schémas "
+"relationnels à partir des modèles de données et peut être utilisé pour "
+"générer des instructions SQL dans un grand nombre de dialectes.  <small>(<a 
"
+"href=\"/manual/manual.html#ferret\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/findutils/\">Findutils</a>"
@@ -1244,7 +1337,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/freedink/\">Freedink</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/freedink/\">Freedink</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1254,10 +1347,16 @@
 "also includes a front-end for managing all your game modifications <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#freedink\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU FreeDink est une nouvelle implémentation, libre et portable, du moteur "
+"du jeu de rôle Dink Smallwood. Il prend non seulement en charge les fichiers 
"
+"de données du jeu d'origine mais également les greffons <cite>[mods]</cite> 
"
+"produits par les utilisateurs. À cet effet, il inclut une interface pour la "
+"gestion de toutes vos modifications de jeu. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#freedink\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/freefont/\">Free UCS Outline Fonts</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/freefont/\">Free UCS Outline Fonts</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1268,10 +1367,19 @@
 "writing systems, and have excellent coverage of mathematical notation.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#freefont\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU FreeFont est une collection de polices vectorielles qui conviennent aux "
+"usages courants de l'ordinateur et à la publication de documents "
+"bureautiques. Elle comprend trois polices, avec empattement <cite>[serif]</"
+"cite>, sans empattement <cite>[sans serif]</cite>, et à chasse fixe <cite>"
+"[monospace]</cite>, qui sont disponibles dans les formats TrueType et "
+"OpenType. Ces polices ont une vaste palette de caractères pour de nombreux "
+"systèmes d'écriture, et une excellente couverture de la notation "
+"mathématique.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freefont\">doc</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/freeipmi/\">FreeIPMI</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/freeipmi/\">FreeIPMI</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1281,6 +1389,15 @@
 "sensor monitoring, system event monitoring, power control and serial-over-"
 "LAN.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#freeipmi\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU FreeIPMI est une collection de logiciels d'<abbr title=\"Intelligent "
+"Platform Management Interface\">IPMI</abbr> (interface de gestion "
+"intelligente de matériel) fonctionnant à partir du système hôte 
<cite>[in-"
+"band]</cite> ou à distance <cite>[out-of-band]</cite> et répondant à la "
+"norme IPMI v1.5/2.0. Ces programmes fournissent un ensemble d'interfaces "
+"pour la gestion d'une plateforme. Leurs fonctionnalités communes sont la "
+"surveillance des capteurs et des événements système, la gestion de 
l'énergie "
+"et la liaison IP sur port série.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#freeipmi\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/freetalk/\">Freetalk</a>"
@@ -1309,7 +1426,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gama/\">Gama</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/gama/\">Gama</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1319,10 +1436,16 @@
 "coordinates as well as partial support for adjustments in global coordinate "
 "systems.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gama\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Gama sert à l'ajustement des réseaux géodésiques. Il est utile pour 
des "
+"mesures où le <abbr title=\"Global Positioning System\">GPS</abbr> n'est pas 
"
+"disponible, comme par exemple en souterrain. Il permet d'ajuster les "
+"coordonnées cartésiennes locales et prend en charge partiellement les "
+"ajustements dans les systèmes globaux de coordonnées.  <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#gama\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/garpd/\">Gratuitous ARP Daemon</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/garpd/\">Gratuitous ARP Daemon</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1334,10 +1457,18 @@
 "corresponding request.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#garpd\">doc</"
 "a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU garpd diffuse des requêtes et réponses <abbr title=\"Address Resolution 
"
+"Protocol\">ARP</abbr> (protocole de résolution d'adresses) gratuites pour "
+"une liste de couples adresse <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> "
+"&lt;-&gt; adresse IP, sur des interfaces données et à intervalle régulier. 
"
+"Les paquets des requêtes ARP gratuites sont ceux dont les adresses IP source 
"
+"et destination sont celles de la machine qui effectue la requête. Les "
+"réponses ARP gratuites sont celles qui ne correspondent à aucune requête.  
"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#garpd\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gawk/\">Gawk</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/gawk/\">Gawk</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1347,10 +1478,16 @@
 "network access, sorting, and large libraries.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#gawk\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Gawk est l'implémentation par GNU de Awk, un langage de programmation "
+"spécialisé dans la manipulation aisée de texte formaté, comme par exemple 
"
+"les tableaux de données. Gawk a de nombreuses extensions que n'a pas "
+"l'implémentation traditionnelle, en particulier l'accès au réseau, le tri, 
"
+"et d'importantes bibliothèques.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gawk"
+"\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcal/\">Gcal</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/gcal/\">Gcal</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1362,10 +1499,18 @@
 "and supports alternative calendar <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcal"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Gcal est un programme de calcul et d'impression de calendriers en ligne de "
+"commande. Les calendriers peuvent être affichés en vue mensuelle, "
+"trimestrielle ou annuelle. De plus, on peut créer des listes perpétuelles 
de "
+"vacances pour de nombreux pays et les compléter par des listes de dates "
+"fixes personnalisées afin d'en faire un agenda. Gcal peut aussi calculer des 
"
+"paramètres astronomiques comme les phases de la lune, et prendre en compte  "
+"d'autres calendriers.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcal\">doc</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcc/\">GCC</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/gcc/\">GCC</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1374,10 +1519,14 @@
 "Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  <small>"
 "(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GCC est la « Collection de compilateurs de GNU ». Il fournit des interfaces 
"
+"de compilation pour divers langages, au rang desquels C, C++, Objective-C, "
+"Fortran, Java, Ada et Go. Il inclut également les bibliothèques 
d'exécution "
+"de ces langages. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcide/\">Gcide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/gcide/\">Gcide</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1385,6 +1534,9 @@
 "used via the GNU Dico program or accessed online at <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gcide\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GCIDE est un dictionnaire libre combinant diverses sources. Il peut être "
+"utilisé via le programme GNU Dico ou directement en ligne via <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#gcide\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gcl/\">GNU Common Lisp</a>"
@@ -1438,7 +1590,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gdbm/\">Gdbm</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/gdbm/\">Gdbm</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1447,6 +1599,11 @@
 "provides interfaces to the traditional file format.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#gdbm\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GDBM est une bibliothèque de gestion de base de données utilisant le "
+"hachage. Elle est utilisée pour stocker des couples clé/valeur dans un "
+"fichier à la manière de la bibliothèque Unix dbm, et possède des 
interfaces "
+"avec le format de fichier traditionnel. <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gdbm\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gengen/\">Gengen</a>"
@@ -1585,6 +1742,8 @@
 "See <a href=\"#gnome\">gnome</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#glib"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#gnome\">gnome</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#glib\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/global/\">Global</a>"
@@ -1660,6 +1819,8 @@
 "See <a href=\"#gcc\">gcc</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnat"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#gcc\">gcc</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnat"
+"\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnats/\">GNATS</a>"
@@ -1685,6 +1846,9 @@
 "maintainer.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnatsweb\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#gnats\">gnats</a>. Ce paquet est à la recherche d'un "
+"mainteneur.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnatsweb\">doc</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnome/\">GNOME</a>"
@@ -1800,6 +1964,8 @@
 "See <a href=\"#sipwitch\">sipwitch</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gnucomm\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#sipwitch\">sipwitch</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gnucomm\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnue/\">GNU Enterprise</a>"
@@ -1858,9 +2024,9 @@
 "GNUjump est un jeu simple et pourtant addictif dans lequel vous devez sauter "
 "d'une plateforme à une autre pour éviter de tomber, tandis que les "
 "plateformes descendent de plus en plus vite à mesure que vous montez. "
-"Caractéristiques : multijoueur, FPS illimité, chute régulière du sol, 
thèmes "
-"graphiques et sonores personnalisables, et mode différé <cite>[replay]</"
-"cite>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnujump\">doc</a>)</small>"
+"Caractéristiques : multijoueur, FPS illimité, chute régulière du sol, "
+"plusieurs thèmes graphiques et sonores, et mode différé.  <small>(<a 
href=\"/"
+"manual/manual.html#gnujump\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnulib/\">GNUlib</a>"
@@ -1888,6 +2054,8 @@
 "See <a href=\"#hurd\">hurd</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gnumach\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#hurd\">hurd</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gnumach\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnumed/\">GNUmed</a>"
@@ -2131,6 +2299,8 @@
 "See <a href=\"#icecat\">icecat</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gnuzilla\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#icecat\">icecat</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gnuzilla\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/goptical/\">Goptical</a>"
@@ -2154,6 +2324,8 @@
 "See <a href=\"#gnustep\">gnustep</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#gorm\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#gnustep\">gnustep</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#gorm\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gpaint/\">Gpaint</a>"
@@ -2369,6 +2541,8 @@
 "See <a href=\"#gnome\">gnome</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gtk"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#gnome\">gnome</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gtk"
+"\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gtypist/\">Gtypist</a>"
@@ -3022,7 +3196,7 @@
 "with Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lilypond\">doc</a>)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"GNU LilyPond est un logiciel d'écriture musicale qui produit des partitions "
+"GNU LilyPond est un logiciel de gravure musicale qui produit des partitions "
 "de grande qualité. La musique est envoyée sous la forme d'un fichier texte "
 "contenant des séquences de contrôle, qui sont interprétées par LilyPond 
pour "
 "produire le document fini. Des extensions peuvent être créées avec Guile.  
"
@@ -3061,6 +3235,8 @@
 "See <a href=\"#emacs\">emacs</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#lispintro\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#emacs\">emacs</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#lispintro\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/lrzsz/\">Lrzsz</a>"
@@ -3300,6 +3476,8 @@
 "See <a href=\"#hurd\">hurd</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mig"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#hurd\">hurd</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mig"
+"\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/miscfiles/\">Miscfiles</a>"
@@ -3579,7 +3757,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/pcb/\">Pcb</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/pcb/\">Pcb</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3589,6 +3767,13 @@
 "can produce photorealistic and design review images.  <small>(<a href=\"/"
 "manual/manual.html#pcb\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU PCB est un outil interactif pour éditer des schémas de circuits "
+"imprimés. Il implémente la commande <cite>ratsnest</cite>, peut importer 
des "
+"schémas fonctionnels ou des listes d'interconnexions, et vérifie que les "
+"règles de conception <cite>[design rules]</cite> sont respectées. Il "
+"comprend aussi un autorouteur et un optimiseur de tracé ; enfin, il peut "
+"produire des images réalistes ou destinées à l'examen de conception.  
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#pcb\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/pem/\">Pem</a>"
@@ -3655,7 +3840,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3667,6 +3852,14 @@
 "can be output in text, PostScript, PDF or HTML.  <small>(<a href=\"/manual/"
 "manual.html#pspp\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU PSPP est un programme d'analyse statistique. Il peut effectuer de la "
+"statistique descriptive, des T-tests, des régressions linéaires et des 
tests "
+"non paramétriques. L'entrée de données se fait via une interface graphique 
"
+"ou en ligne de commande. PSPP est conçu pour être interopérable avec "
+"Gnumeric, LibreOffice et OpenOffice. Les données peuvent être importées à 
"
+"partir de feuilles de calcul, de fichiers texte ou de bases de données, et "
+"les résultats exportés en texte brut, PostScript, PDF ou HTML.  <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#pspp\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/psychosynth/\">Psychosynth</a>"
@@ -3734,6 +3927,8 @@
 "See <a href=\"#kawa\">kawa</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#qexo"
 "\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#kawa\">kawa</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#qexo"
+"\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/r/\">R</a>"
@@ -4335,6 +4530,8 @@
 "See <a href=\"#gnun\">gnun</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#trans-"
 "coord\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#gnun\">gnun</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#trans-coord\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/trueprint/\">Trueprint</a>"
@@ -4351,7 +4548,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/unifont/\">Unifont</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/unifont/\">Unifont</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4360,10 +4557,15 @@
 "glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
 "</small>"
 msgstr ""
+"GNU Unifont est une police bitmap qui couvre pratiquement tout le champ "
+"multilingual de base (<abbr title=\"Basic Multilingual Plane\">BMP</abbr>)"
+"d'Unicode. Ce paquet comprend aussi des utilitaires qui facilitent l'ajout "
+"de nouveaux glyphes à la police.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#unifont\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/units/\">Units</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/units/\">Units</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4374,6 +4576,12 @@
 "effectively as a scientific calculator.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#units\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Units convertit des quantités d'une unité de mesure dans une autre. Il "
+"peut gérer les changement d'échelle par l'usage adaptatif des préfixes "
+"standards (micro-, kilo-, etc.), ainsi que les conversions non "
+"proportionnelles (Celsius-Fahrenheit par exemple) ou même non linéaires. 
Son "
+"interpréteur est assez puissant pour servir de calculateur scientifique "
+"efficace.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#units\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/unrtf/\">UnRTF</a>"
@@ -4393,7 +4601,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/userv/\">Userv</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/userv/\">Userv</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4402,10 +4610,15 @@
 "to first switch to a different user account to perform certain tasks.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#userv\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU Userv est un utilitaire qui permet à un programme d'en invoquer un "
+"autre, même quand ils ont une confiance limitée l'un dans l'autre. Cela "
+"évite de devoir basculer sur un autre compte utilisateur avant de faire "
+"certaines tâches.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#userv\">doc</a>)</"
+"small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/uucp/\">UUCP</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/uucp/\">UUCP</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4413,10 +4626,14 @@
 "utilities for remotely transferring files, email and net news between "
 "computers.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#uucp\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Taylor UUCP est l'implémentation par GNU d'<abbr title=\"Unix-to-Unix Copy"
+"\">UUCP</abbr> (copie d'Unix à Unix), un ensemble d'utilitaires pour le "
+"transfert à distance entre ordinateurs de fichiers, de courriel et de news.  
"
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#uucp\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/vc-dwim/\">Vc-dwim</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/vc-dwim/\">Vc-dwim</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4428,10 +4645,19 @@
 "standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#vc-dwim\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Le paquet vc-dwim contient deux outils, <tt>vc-dwim</tt> et <tt>vc-chlog</"
+"tt>. vc-dwim simplifie la maintenance du <cite>changelog</cite> (journal des "
+"modifications) quand on utilise en même temps un système de gestion de "
+"versions, par exemple en affichant un rappel quand une modification faite "
+"sur un fichier a été décrite dans le changelog mais qu'elle n'a pas été "
+"ajoutée au gestionnaire de versions. vc-chlog scanne les fichiers modifiés "
+"et génère des rubriques de changelog conformes aux standards, en se basant "
+"sur les changements détectés.  <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#vc-dwim"
+"\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/vcdimager/\">VCDImager</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/vcdimager/\">VCDImager</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4441,10 +4667,16 @@
 "padding of MPEG streams on the fly, and extraction of Video CDs into files.  "
 "<small>(<a href=\"/manual/manual.html#vcdimager\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNU VCDImager est une suite de programmes pour travailler avec les CD vidéo "
+"(VCD) et super vidéo (SVCD). On peut s'en servir pour créer, désassembler 
et "
+"analyser les disques. Il gère le contrôle total du playback, la lecture "
+"segmentée, le <cite>padding</cite> automatique à la volée des flux MPEG, 
et "
+"l'extraction des VCD vers des fichiers.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#vcdimager\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/vera/\">Vera</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/vera/\">Vera</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4452,16 +4684,22 @@
 "acronyms distributed as an info document.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#vera\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Virtual Entity of Relevant Acronyms\">V.E.R.A.</abbr> (litt. "
+"entité virtuelle d'acronymes pertinents) est une liste d'acronymes "
+"informatiques distribuée comme de la documentation.  <small>(<a href=\"/"
+"manual/manual.html#vera\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/vmgen/\">Vmgen</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/vmgen/\">Vmgen</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "See <a href=\"#gforth\">gforth</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
 "html#vmgen\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
+"Voir <a href=\"#gforth\">gforth</a>.  <small>(<a href=\"/manual/manual."
+"html#vmgen\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/wb/\">WB</a>"
@@ -4476,7 +4714,7 @@
 msgstr ""
 "GNU WB est un programme de gestion de base de données stockées sur disque, 
à "
 "base de tableau associatif trié, pour les langages C, Scheme, Java et C#. "
-"Plutôt qu'une implémentation par table de hashage, WB utilise des arbres "
+"Plutôt qu'une implémentation par table de hachage, WB utilise des arbres "
 "équilibrés (arbres B) qui sont optimisés pour minimiser le nombre "
 "d'opérations sur disque.  <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#wb\">doc</a>)"
 "</small>"
@@ -4611,11 +4849,11 @@
 "manual/manual.html#xlogmaster\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Xlogmaster est un programme à interface graphique qui permet de "
-"surveiller commodément les logs du système. Les logs peuvent être 
affichés "
-"avec des filtres pour colorer ou cacher des lignes. Ce programme peut aussi "
-"servir à automatiser la réponse du système à des événements définis 
par "
-"l'utilisateur .  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#xlogmaster\">doc</a>)"
-"</small>"
+"surveiller commodément les journaux du système. Ces derniers peuvent être "
+"affichés avec des filtres pour colorer ou cacher des lignes. Ce programme "
+"peut aussi servir à automatiser la réponse du système à des événements "
+"définis par l'utilisateur .  <small>(<a 
href=\"/manual/manual.html#xlogmaster"
+"\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/xnee/\">Xnee</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]