[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po words-to-avoid.it.po
From: |
Andrea Pescetti |
Subject: |
www/philosophy/po words-to-avoid.it.po |
Date: |
Mon, 28 Oct 2013 23:44:21 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 13/10/28 23:44:21
Modified files:
philosophy/po : words-to-avoid.it.po
Log message:
Translations updated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
Patches:
Index: words-to-avoid.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- words-to-avoid.it.po 28 Oct 2013 05:00:49 -0000 1.74
+++ words-to-avoid.it.po 28 Oct 2013 23:44:20 -0000 1.75
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 04:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-17 17:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-29 00:44+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
@@ -30,12 +30,11 @@
msgid "Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing"
msgstr "Termini da evitare (o usare con cura) perché imprecisi o fuorvianti"
-#. type: Content of: <p>
# | There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or
# | avoiding in certain contexts and usages. Some are ambiguous or
# | misleading; others presuppose a viewpoint that we {+disagree with, and
# | we+} hope you disagree [-with.-] {+with it too.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or "
#| "avoiding in certain contexts and usages. Some are ambiguous or "
@@ -48,14 +47,13 @@
msgstr ""
"Ci sono vari termini ed espressioni che consigliamo, almeno in determinate "
"situazioni, di evitare perché risultano ambigui oppure implicano "
-"un'opinione che speriamo non condividiate per intero."
+"un'opinione che non condividiamo e che speriamo non condividiate nemmeno voi."
-#. type: Content of: <div>
# | Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free
# | {+Software</a>+} and [-Nonfree Software</a>.-] {+<a
# | href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why Call It The
# | Swindle?</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div>
#| msgid ""
#| "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and "
#| "Nonfree Software</a>."
@@ -65,7 +63,8 @@
"Call It The Swindle?</a>."
msgstr ""
"Vedere anche <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categorie di Software "
-"Libero e non libero</a>."
+"Libero</a> e <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Perché lo "
+"chiamiamo Swindle</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1089,6 +1088,13 @@
"However, we now see a tendency to use the word in a new and unfortunate way, "
"meaning “to make a profit from something”."
msgstr ""
+"Il significato corretto di “monetizzare” (NdT: “"
+"monetize” in inglese) è “usare qualcosa come moneta”. Ad "
+"esempio, varie civiltà hanno monetizzato l'oro, l'argento, il rame, la carta
"
+"stampata, particolari tipi di conchiglie e persino grandi rocce. Tuttavia, "
+"la tendenza attuale è quella di usare il termine “monetizzare” "
+"in un senso nuovo e improprio, quello di “fare soldi da "
+"qualcosa”."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1096,12 +1102,17 @@
"“converting the thing into money”, and that metaphor is what's "
"harmful, because it presumes that the money is what really matters."
msgstr ""
+"Riferirsi a tale pratica con questo termine presuppone una metafora del "
+"“convertire qualcosa in denaro”, e questa metafora è pericolosa "
+"perché fa pensare che quello che conta sia solo il denaro."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A productive and ethical business can make money, but that's not all it "
"thinks about."
msgstr ""
+"Un'azienda produttiva ed etica può certamente fare denaro, ma non pensa solo
"
+"a quello."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“MP3 Player”"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po words-to-avoid.it.po,
Andrea Pescetti <=