www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po words-to-avoid.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po words-to-avoid.it.po
Date: Mon, 28 Oct 2013 23:44:21 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      13/10/28 23:44:21

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.it.po 

Log message:
        Translations updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75

Patches:
Index: words-to-avoid.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- words-to-avoid.it.po        28 Oct 2013 05:00:49 -0000      1.74
+++ words-to-avoid.it.po        28 Oct 2013 23:44:20 -0000      1.75
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-28 04:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-17 17:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-29 00:44+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: \n"
@@ -30,12 +30,11 @@
 msgid "Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing"
 msgstr "Termini da evitare (o usare con cura) perché imprecisi o fuorvianti"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or
 # | avoiding in certain contexts and usages.  Some are ambiguous or
 # | misleading; others presuppose a viewpoint that we {+disagree with, and
 # | we+} hope you disagree [-with.-] {+with it too.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or "
 #| "avoiding in certain contexts and usages.  Some are ambiguous or "
@@ -48,14 +47,13 @@
 msgstr ""
 "Ci sono vari termini ed espressioni che consigliamo, almeno in  determinate "
 "situazioni, di evitare perché risultano ambigui  oppure implicano "
-"un'opinione che speriamo non condividiate per  intero."
+"un'opinione che non condividiamo e che speriamo non condividiate nemmeno voi."
 
-#. type: Content of: <div>
 # | Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free
 # | {+Software</a>+} and [-Nonfree Software</a>.-] {+<a
 # | href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why Call It The
 # | Swindle?</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div>
 #| msgid ""
 #| "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and "
 #| "Nonfree Software</a>."
@@ -65,7 +63,8 @@
 "Call It The Swindle?</a>."
 msgstr ""
 "Vedere anche <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categorie  di Software "
-"Libero e non libero</a>."
+"Libero</a> e <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Perché lo "
+"chiamiamo Swindle</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1089,6 +1088,13 @@
 "However, we now see a tendency to use the word in a new and unfortunate way, "
 "meaning &ldquo;to make a profit from something&rdquo;."
 msgstr ""
+"Il significato corretto di &ldquo;monetizzare&rdquo; (NdT: &ldquo;"
+"monetize&rdquo; in inglese) è &ldquo;usare qualcosa come moneta&rdquo;. Ad "
+"esempio, varie civiltà hanno monetizzato l'oro, l'argento, il rame, la carta 
"
+"stampata, particolari tipi di conchiglie e persino grandi rocce. Tuttavia, "
+"la tendenza attuale è quella di usare il termine &ldquo;monetizzare&rdquo; "
+"in un senso nuovo e improprio, quello di &ldquo;fare soldi da "
+"qualcosa&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1096,12 +1102,17 @@
 "&ldquo;converting the thing into money&rdquo;, and that metaphor is what's "
 "harmful, because it presumes that the money is what really matters."
 msgstr ""
+"Riferirsi a tale pratica con questo termine presuppone una metafora del "
+"&ldquo;convertire qualcosa in denaro&rdquo;, e questa metafora è pericolosa "
+"perché fa pensare che quello che conta sia solo il denaro."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A productive and ethical business can make money, but that's not all it "
 "thinks about."
 msgstr ""
+"Un'azienda produttiva ed etica può certamente fare denaro, ma non pensa solo 
"
+"a quello."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;MP3 Player&rdquo;"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]