www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po ough-interview.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po ough-interview.ru.po
Date: Sat, 26 Oct 2013 04:42:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/10/26 04:42:44

Added files:
        philosophy/po  : ough-interview.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ough-interview.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: ough-interview.ru.po
===================================================================
RCS file: ough-interview.ru.po
diff -N ough-interview.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ ough-interview.ru.po        26 Oct 2013 04:42:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,2192 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/ough-interview.html
+# Copyright (C) 2012 Richard Stallman, Theodoros Papatheodorou
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# Олег Маханько <address@hidden>, 2013 (proofreading)
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ough-interview.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-11 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-24 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "An interview for OUGH! - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Интервью для OUGH! - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "An interview for OUGH!"
+msgstr "Интервью для OUGH!"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This is a transcript of an interview with Richard Stallman conducted by "
+"Theodoros Papatheodorou in May, 2012."
+msgstr ""
+"Это запись интервью с Ричардом Столменом, 
проведенного Теодором Папатеодору "
+"в мае 2012&nbsp;года."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Richard Stallman, the free software activist and software developer, "
+"maintains a legendary status in the computing community.  He addresses all "
+"our questions in an interview of epic proportions that he gave to OUGH! in "
+"two parts."
+msgstr ""
+"Ричард Столмен, активист свободного 
программного обеспечения и разработчик "
+"программ, сохраняет статус легенды в 
мировом вычислительном сообществе. Он "
+"отвечает на все наши вопросы в интервью 
невообразимых размеров в двух "
+"частях, которое он дал OUGH!."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Part one"
+msgstr "Часть первая"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While working as a &ldquo;system hacker&rdquo; in MIT's AI Lab (i.e.  a "
+"member of the team developing the Lab's own operating system) he experienced "
+"the profound change that overtook the software industry.  Up until that "
+"point the general practice was for people to freely share, modify and reuse "
+"operating system software developed for the machines of the day.  In the "
+"1970's the software industry stopped distributing the source code of these "
+"programs, making it impossible for computer users to study and modify them.  "
+"Furthermore new copyright laws made it illegal to do so."
+msgstr ""
+"Работая &ldquo;системным хакером&rdquo; в 
Лаборатории искусственного "
+"интеллекта MIT (т.&nbsp;е. членом команды, 
разрабатывавшей собственную "
+"операционную систему лаборатории), он 
стал свидетелем глубоких изменений, "
+"которые охватили отрасль 
программирования. Вплоть до того времени 
обычной "
+"практикой был свободный обмен между 
людьми, изменение и повторное "
+"использование системных программ, 
разработанных для машин того времени. В "
+"семидесятых годах XX&nbsp;века в отрасли 
программирования прекратили "
+"распространять исходный текст этих 
программ, и для пользователей компьютеров "
+"стало невозможным изучать и 
модифицировать их. К тому же новые законы 
об "
+"авторском праве сделали это незаконным."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The change struck him as unethical, and it affected him personally as the "
+"hacker community in which he thrived was broken up as two competing "
+"companies hired most of the talent in the Lab to develop nonfree products.  "
+"Stallman went against the trend and decided to devote his life to the "
+"development of free software, where the user has the right to use the "
+"program in any way he sees fit, study the source code, modify it and even "
+"redistribute his modified versions to others.  In 1984 he quit the MIT AI "
+"Lab and started developing GNU, the first free operating system which today, "
+"with the addition of a piece of software developed by a young Finish "
+"student, Linus Torvalds, forms GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Эта перемена потрясла его своей 
неэтичностью и коснулась его лично, "
+"поскольку сообщество хакеров, в котором 
он процветал, раскололось, когда две "
+"конкурирующих компании наняли 
большинство талантов лаборатории, чтобы "
+"разрабатывать несвободные продукты. 
Столмен пошел против этой тенденции и "
+"решил посвятить свою жизнь развитию 
свободных программ, у пользователя "
+"которых есть право применять программу 
любым способом, который тот сочтет "
+"уместным, изучать исходный текст, править 
его и даже перераспространять свои "
+"измененные версии среди других. 
В&nbsp;1984&nbsp;году он ушел из Лаборатории "
+"искусственного интеллекта MIT и начал 
разработку GNU, первой свободной "
+"операционной системы, которая сегодня, 
дополненная комплексом программ, "
+"разработанных молодым финским студентом 
Линусом Торвальдсом, образует GNU/"
+"Linux."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today, it is run on the majority of servers on the Internet, academic "
+"institutions, large enterprises, the military, and on desktops of millions "
+"of people around the world who have rejected software licenses that come "
+"with Windows and Mac OS.  They choose to run a system that was started by "
+"Stallman and further developed by thousands of others over the Internet.  "
+"GNU/Linux is superior to proprietary software from a technical point of "
+"view, and it's available gratis, but Stallman insists that these are "
+"welcome, but secondary features.  Freedom is the key.  We start the "
+"conversation talking about electronic rights."
+msgstr ""
+"Сегодня она работает на большинстве 
серверов в Интернете, в научных "
+"учреждениях, на крупных предприятиях, в 
армии, а также в настольных "
+"компьютерах миллионов людей, которые 
отказались от лицензий на программы, "
+"сопровождающие Windows и MacOS. Они решили 
работать в системе, начало "
+"которой было положено Столменом и которую 
в дальнейшем развивали тысячи "
+"других людей по всему Интернету. GNU/Linux 
превосходит несвободные программы "
+"с технической точки зрения, и она доступна 
бесплатно, но Столмен настаивает "
+"на том, что это неплохие, но вторичные 
качества. Главное&nbsp;&mdash; "
+"свобода. Мы начинаем беседу, в которой 
речь пойдет об электронных правах."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"You've said &ldquo;in the Internet age we have less rights that in the "
+"physical world.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Вы сказали: &ldquo;В эпоху Интернета у нас 
меньше прав, чем в физическом "
+"мире&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  For instance in The US, Internet service providers can disconnect you "
+"without going to court, they don't have to prove that there is a reason.  "
+"And as a result they can censor you.  If you want to print papers and stand "
+"on the street handing them out you can do that, you don't have to beg some "
+"company to &ldquo;please cooperate&rdquo; so that you can do it.  But to do "
+"this on the Internet you need the cooperation of an ISP and a domain name "
+"registrar and maybe a hosting service, and if they don't like what you're "
+"doing or somebody threatens them who has a lot of power and doesn't like "
+"what you're doing, then they can just terminate your service and censor you."
+msgstr ""
+"Да. Например, в США поставщики услуг 
Интернета могут отключить вас без суда, "
+"им не нужно доказывать, что на это есть 
причина. И в результате они могут "
+"подвергать вас цензуре. Если вы хотите 
напечатать листовки, выйти на улицу и "
+"раздать их, вы можете это сделать, вам не 
приходится упрашивать какую-то "
+"компанию: &ldquo;Пожалуйста, помогите мне в 
этом&rdquo;,&mdash; так что вы "
+"это можете сделать. Но чтобы делать это в 
Интернете, вам нужно "
+"сотрудничество оператора связи, 
регистратора доменных имен и, возможно, "
+"службы размещения сайтов, и если им не по 
нраву то, что вы делаете, или если "
+"им пригрозит кто-то, у кого много власти и 
кому не по нраву то, что вы "
+"делаете, то они могут просто прекратить 
вас обслуживать и подвергнуть вас "
+"цензуре."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"People should have a legal right to continued service of any of these kinds "
+"as long as they fulfill their side of the bargain.  I believe it's the case "
+"in the US that the phone company can't arbitrarily disconnect your phone "
+"line as long as you continue paying your bill and so on, then they have to "
+"keep giving you phone service, it's not their choice.  It should be the same "
+"with Internet connectivity.  It shouldn't be their choice, they shouldn't be "
+"allowed to set their own conditions for continuing to give you service."
+msgstr ""
+"У людей должно быть юридическое право на 
получение любого из этих видов "
+"услуг до тех пор, пока эти люди соблюдают 
договор со своей стороны. По-"
+"моему, в США положение таково, что 
телефонная компания не может произвольно "
+"разъединить вашу телефонную линию, пока 
вы продолжаете оплачивать свои счета "
+"и так далее: в этом случае им приходится 
продолжать предоставлять вам "
+"телефонные услуги, тут выбор не за ними. С 
подключением к Интернету должно "
+"быть то же самое. Выбор должен быть не за 
ними, им не должно быть позволено "
+"ставить свои собственные условия о 
дальнейшем предоставлении вам услуг."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "They should provide the service as a public utility?"
+msgstr "Они должны предоставлять их как 
жилищно-коммунальные услуги?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Exactly."
+msgstr "Именно."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"This dependence on a corporation also extends to financial transactions."
+msgstr ""
+"Эта зависимость от корпорации 
распространяется также на финансовые 
операции."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"That's the other aspect in which the digital world gives us less rights than "
+"the physical world.  Suppose in addition to handing out papers on the "
+"street, you'd like to ask people to give money to the cause.  They can give "
+"cash, and you can accept the cash, and you don't need the cooperation of any "
+"company in order to do so.  Once you receive the cash, it's valid money, and "
+"you can spend it.  But, to do the same thing in the digital world you need "
+"the services of a payment company, and those companies might arbitrarily "
+"disconnect you also."
+msgstr ""
+"Это другой аспект, в котором цифровой мир 
предоставляет нам меньше прав, чем "
+"мир физический. Предположим, вы хотите не 
только раздавать листовки на "
+"улице, но и просить людей давать вам 
деньги на ваше дело. Они могут давать "
+"наличные, а вы можете наличные принимать, 
и вам для этого не нужно "
+"сотрудничество никакой компании. Как 
только вы получаете наличные, это "
+"настоящие деньги и вы можете их тратить. 
Но чтобы делать то же самое в "
+"цифровом мире, вам нужны услуги платежной 
компании, а эти компании тоже "
+"могут отключать вас по своему произволу."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"This is what happened with <em>WikiLeaks</em>.  After it released "
+"information that embarrassed the US government (among others), "
+"<em>MasterCard</em> and <em>Visa</em> stop accepting donations for the site."
+msgstr ""
+"Именно это случилось с <em>WikiLeaks</em>. После 
того, как они выпустили "
+"информацию, неугодную (кроме прочих) 
правительству США, <em>MasterCard</em> "
+"и <em>Visa</em> прекратили принимать 
пожертвования для этого сайта."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Exactly.  <em>WikiLeaks</em> showed all these vulnerabilities because the US "
+"government decided to silence them and did everything they could to do so.  "
+"It has caused a lot of harm although you can still access the <em>WikiLeaks</"
+"em> pages if you use the right domain name.  They did manage to cut off most "
+"of the donations to <em>WikiLeaks</em>, and now it's having trouble "
+"operating."
+msgstr ""
+"Именно. Все эти уязвимости выявились на 
<em>WikiLeaks</em>, потому что "
+"правительство США решило заткнуть им рот 
и делало для этого все, что могло. "
+"Это нанесло большой вред, хотя все еще 
можно получить доступ к страницам "
+"<em>WikiLeaks</em>, если пользоваться нужным 
доменным именем. Им удалось-"
+"таки перерезать большинство 
пожертвований в <em>WikiLeaks</em>, и теперь "
+"работа сайта затруднена."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"The organization has received a lot of bad publicity in the US.  What's your "
+"view?"
+msgstr ""
+"Организация получила широкую скандальную 
известность в США. Какова ваша "
+"точка зрения?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<em>WikiLeaks</em> is doing something heroic.  A lot of the press in the US "
+"is subservient to the government, this is true in a lot of countries.  Or "
+"you might better say that it's subservient to business, but the US "
+"government works for business, so business wants to say good things about "
+"it.  I think we need laws stopping the payment companies from disconnecting "
+"anybody's service, except when they prove that they have cause."
+msgstr ""
+"<em>WikiLeaks</em> делает нечто героическое. В США 
много прессы подчинено "
+"государству, как и во многих странах. Или 
лучше было бы сказать, что пресса "
+"подчинена деловым кругам, но в США 
государство работает на них, так что они "
+"хотят говорить о государстве хорошее. Я 
думаю, нам нужны законы, не "
+"позволяющие платежным компаниям 
прекращать оказывать услуги кому бы то ни "
+"было, если только компания не может это 
доказательно обосновать."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Technology has spawned new forms of control, but it has also resulted in new "
+"ways of protest, self-organization, and dissent.  <em>Anonymous</em> stands "
+"out as an example of hacktivists."
+msgstr ""
+"Технический прогресс дал начало новым 
формам контроля, но он привел также к "
+"новым способам протеста, несогласия и 
самоорганизации. Группа <em>Anonymous</"
+"em> представляет собой пример хактивистов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<em>Anonymous</em> does various different things.  Most often <em>Anonymous</"
+"em> has a lot of people go to the door of an organization's website, they're "
+"a crowd, and so they may get in somebody's way.  This is comparable to "
+"protesting in front of the organization's building in the physical world.  "
+"And that we recognize as democratic political activity.  So <em>Anonymous</"
+"em>' web protests are also democratic political activity.  Of course, the "
+"forces of oppression want to define this as a crime rather than a protest, "
+"and they're using the change in technology as an opportunity effectively to "
+"criminalize protests."
+msgstr ""
+"<em>Anonymous</em> делает разное. Чаще всего 
<em>Anonymous</em> собирает "
+"множество людей, которые заходят в двери 
сайта организации, это толпа, так "
+"что они могут оказаться у кого-то на пути. 
Это сопоставимо с протестом перед "
+"зданием корпорации в физическом мире. И мы 
признаем это как демократичную "
+"политическую деятельность. Так что 
протесты группы <em>Anonymous</em> в "
+"Интернете также являются демократичной 
политической деятельностью. Конечно, "
+"репрессивные силы хотят определить это 
как преступление, а не как протест, и "
+"они пользуются сдвигами в технике как 
возможностью фактически поставить "
+"протесты вне закона."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Another thing that I think maybe <em>Anonymous</em>' members have done, is "
+"changing the text in the websites so as to criticize the organization whose "
+"site it is.  This is the virtual equivalent of writing a critical slogan on "
+"a poster, which is pretty normal democratic political activity, but they "
+"call it &ldquo;attacking&rdquo; the site.  The word &ldquo;attack&rdquo; is "
+"meant to give people the idea that this is something other than a political "
+"protest and put people in prison for protesting."
+msgstr ""
+"Другое, что, как я думаю, возможно, делали 
члены группы <em>Anonymous</"
+"em>&nbsp;&mdash; это изменение текста на 
страницах сайтов для критики той "
+"организации, чей это сайт. Это виртуальный 
эквивалент размещения "
+"критического лозунга на плакате, что 
является вполне нормальной "
+"демократичной политической 
деятельностью, но они называют это &ldquo;"
+"атакой&rdquo; сайта. Слово &ldquo;атака&rdquo; 
употребляется для того, чтобы "
+"навести людей на мысль о том, что это 
что-то отличное от политического "
+"протеста, и посадить людей в тюрьму за 
протесты."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Among hackers the term &ldquo;hacker&rdquo; means something completely "
+"different than what it means to the general public.  Could you explain that "
+"difference?"
+msgstr ""
+"Среди хакеров слово &ldquo;хакер&rdquo; 
означает нечто совершенно отличное "
+"от того, что оно значит для обычной 
публики. Не могли бы вы пояснить это "
+"различие?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Starting from 40 years ago, when I joined the hacker community at MIT, I've "
+"been proud to call myself a hacker.  I was hired by MIT to be a system "
+"hacker, meaning to make the system better.  At the time, we used an "
+"operating system called ITS, the Incompatible Timesharing System, which had "
+"been developed by the team of hackers at the Artificial Intelligence Lab; "
+"and then they hired me to be part of the team.  My job was to make the "
+"system better.  Hacking had a more general meaning, which meant basically "
+"being playfully clever and pushing the limits of what was possible."
+msgstr ""
+"Вот уже сорок лет, с тех пор как я 
присоединился к сообществу хакеров в MIT, "
+"я с гордостью называю себя хакером. Я был 
нанят MIT в качестве системного "
+"хакера, чтобы улучшать систему. В то время 
мы применяли операционную систему "
+"под названием ITS<a href=\"#tf1\">[1]</a>, которую 
разработала команда "
+"хакеров в Лаборатории искусственного 
интеллекта; а потом они наняли в эту "
+"команду меня. Моей работой было улучшать 
систему. Слово &ldquo;"
+"хакерство&rdquo; имело более широкое 
значение, оно по сути означало игру "
+"мысли и расширение границ возможного."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Hacking doesn't even have to involve computers."
+msgstr "Хакерство даже не обязательно связано 
с компьютерами."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Hacking was not limited in improving the operating system.  You could hack "
+"in any media, it didn't have to involve computers.  Hacking, as a general "
+"concept, is an attitude towards life.  What's fun for you? If finding "
+"playful clever ways that were thought impossible is fun then you're a "
+"hacker.  One thing that was supposed to be impossible was breaking the "
+"security on computers.  So some people who were inclined to be hackers got "
+"into that medium of breaking security.  Then journalists found about hackers "
+"around 1981, misunderstood them, and they thought hacking was breaking "
+"security.  That's not generally true: first of all, there are many ways of "
+"hacking that have nothing to do with security, and second, breaking security "
+"is not necessarily hacking.  It's only hacking if you're being playfully "
+"clever about it."
+msgstr ""
+"Хакерство не ограничивалось улучшением 
операционной системы. Хакерством "
+"можно было заниматься в любой среде, не 
обязательно с привлечением "
+"компьютеров. Хакерство в широком 
смысле&nbsp;&mdash; это отношение к жизни. "
+"Чем вы увлекаетесь? Если это нахождение 
остроумных способов сделать то, что "
+"считалось невозможным, то вы&nbsp;&mdash; хакер. 
Одно из дел, которое "
+"считалось невозможным&nbsp;&mdash; взлом 
защиты на компьютерах. Так что "
+"какие-то люди, у которых были склонности к 
хакерству, попали в эту среду "
+"взломщиков защиты. Потом, примерно 
в&nbsp;1981&nbsp;году, журналисты узнали "
+"о хакерах и подумали, что хакерство&nbsp;&mdash; 
это взлом защиты. Вообще "
+"говоря, это не верно: во-первых, есть много 
способов заниматься хакерством, "
+"которые никак не связаны с защитой, а 
во-вторых, взлом защиты не обязательно "
+"является хакерством. Он является х
акерством только тогда, когда вы делаете "
+"это остроумно, играючи."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Software Patents"
+msgstr "Патенты на программы"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Apart from electronic rights you are also a campaigner against software "
+"patents.  Companies like Amazon, Google, and Apple, to name a few, are "
+"currently engaged in heated patent wars."
+msgstr ""
+"Кроме электронных прав, вы участвуете 
также в кампаниях против патентов на "
+"программы. Такие компании, как Amazon, Google и 
Apple, не говоря о многих "
+"других, в настоящее время вовлечены в 
жаркие патентные войны."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Patents are like land mines for software developers.  It doesn't surprise me "
+"that a product such as an <em>Android</em> phone is accused of violating a "
+"tremendous number of patents, because it's a complicated software system.  "
+"Any such complicated software system is going to have thousands of ideas in "
+"it, and if 10% of these ideas are patented that means hundreds of those "
+"ideas are patented.  So any large program is likely to run afoul of hundreds "
+"of patents, and a system that's a combination of many programs is likely to "
+"run afoul of thousands of patents or more."
+msgstr ""
+"Патенты&nbsp;&mdash; как мины для разработчиков 
программ. Меня не удивляет, "
+"что такой продукт, как телефон с <em>Android</em>, 
обвиняется в нарушении "
+"колоссального количества патентов, 
потому что это сложная программная "
+"система. Любая такая сложная программная 
система будет включать в себя "
+"тысячи идей, и если 10% этих идей 
запатентованы, это значит, что "
+"запатентованы сотни из этих идей. Так что 
любая крупная программа, вероятно, "
+"нарвется на сотни патентов, а система, то 
есть комбинация многих программ, "
+"вероятно, нарвется на тысячи патентов, а 
то и больше того."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"As the law stands, these patents have an expiration date of 20 years from "
+"the moment they were filed."
+msgstr ""
+"Согласно закону, срок действия этих 
патентов составляет 20&nbsp;лет с "
+"момента их подачи."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a very long time in the software field.  Keep in mind that any time "
+"the technological context changes, then we need to adapt our way of doing "
+"many things to fit the new context.  Which means they will all need new "
+"ideas, and if those new ideas are patented it's yet another disaster."
+msgstr ""
+"Для отрасли программирования это очень 
долго. Не забывайте, что каждый раз, "
+"когда меняется технический контекст, нам 
нужно приспосабливать многое из "
+"того, что мы делаем, к этому новому 
контексту. А это значит, что всем им "
+"нужны будут новые идеи, а если эти новые 
идеи патентуются, это сущее "
+"бедствие."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What's special about software that you think it should not have the patent "
+"system apply to it?"
+msgstr ""
+"Чем программы так отличаются, что вы 
думаете, что к ним не следует применять "
+"патентную систему?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Software is not the usual kind of case for patents.  Let's look at the usual "
+"case: patents for something that's made in a factory.  Those patents only "
+"affect the companies that have the factories and make the products.  If they "
+"can all live with the patent system the rest of us have no reason to care. "
+"But with software, the problem is that it is much more complicated than "
+"anything else.  The reason is software is inherently easier to design than "
+"physical products."
+msgstr ""
+"Патенты на программы&nbsp;&mdash; не типичный 
вид патента. Рассмотрим "
+"типичный случай: патенты на то, что 
делается на заводе. Эти патенты "
+"затрагивают только компании, у которых 
есть заводы и которые производят "
+"продукцию. Если все они могут жить с 
патентной системой, у нас, остальных, "
+"нет причин об этом беспокоиться. Но когда 
это программы, проблема в том, что "
+"они гораздо сложнее, чем что бы то ни было 
еще&nbsp;&mdash; по той причине, "
+"что проектировать программы 
принципиально легче, чем физические 
продукты."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Software is simply mathematics, whereas physical products have to cope with "
+"the perversity of matter.  And lots of unexpected things will happen, we "
+"have models to try to predict what will happen with physical systems, but "
+"they're not guaranteed to be right."
+msgstr ""
+"Программы&nbsp;&mdash; это просто математика, а 
физическим продуктам "
+"приходится управляться с косностью 
материи. При этом будут происходить "
+"всевозможные неожиданности; у нас есть 
модели, чтобы попытаться предсказать, "
+"что будет происходить в физических 
системах, но никто не гарантирует, что "
+"эти модели верны."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"With software you're using mathematical constructs, and they do what they're "
+"defined to do, and if they don't then you go to the compiler developer, and "
+"you say, &ldquo;There's a bug in your compiler.  Fix it so that this "
+"construct does what is supposed to do.&rdquo;"
+msgstr ""
+"В программах вы пользуетесь 
математическими конструкциями, и они 
делают то, "
+"что вы задали, а если это не так, то вы 
идете к разработчику компилятора и "
+"говорите: &ldquo;У вас в компиляторе ошибка. 
Устраните ее, чтобы эта "
+"конструкция делала то, что ей положено 
делать&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can't do that to the physical world, but you can do that to the compiler "
+"developer.  Because of this it's easier to design software, but people push "
+"every ability to its limit.  So you give people an easier kind of design, "
+"and they make bigger systems."
+msgstr ""
+"Вы не можете так обратиться к физическому 
миру, но к разработчику "
+"компилятора вы обратиться можете. Из-за 
этого проектировать программы легче, "
+"но люди доводят всякую возможность до ее 
предела. Так что вы даете людям "
+"более легкий вид проектирования, а они 
делают более крупные системы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So with software, a few people in a few years can design something that has "
+"a million elements in its design.  That would be a mega-project if it had to "
+"be made with physical matter.  So you make the system so complicated, and "
+"it's going to have lots of ideas in it, and that means that it's going to "
+"infringe lots of patents or at least be accused of infringing lots of "
+"patents."
+msgstr ""
+"Так что в программе несколько человек за 
несколько лет могут спроектировать "
+"что-нибудь имеющее в своей структуре 
миллион элементов. Это был бы "
+"грандиозный проект, если бы это нужно было 
делать с помощью физической "
+"материи. Так что вы делаете такую сложную 
систему, и в ней будет тьма-"
+"тьмущая идей, а это значит, что она будет 
нарушать кучу патентов или по "
+"крайней мере обвиняться в нарушении кучи 
патентов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In other words, the burden of the patent system on software is much higher "
+"that it is on anything else.  All software developers are in danger, and "
+"what you see with the patent wars that have broken out in the past year or "
+"so is if you develop a big complicated software package you're going to be "
+"sued."
+msgstr ""
+"Другими словами, бремя патентной системы 
для программ гораздо тяжелее, чем "
+"для чего-либо еще. Опасность угрожает всем 
разработчикам программ, и в "
+"патентных войнах, которые разразились в 
прошлом году или чуть ранее, вы это "
+"и видите: если вы разрабатываете большой 
сложный пакет программ, то на вас "
+"подадут в суд."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "How is it different, say, to the patent for a drug?"
+msgstr "Чем это отличается, скажем, от патента 
на лекарство?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Patents on medicine are another special case.  Because when you force poor "
+"countries to have patents on medicines, which is what the World Trade "
+"Organization does, that makes medicine so expensive that people can't afford "
+"it and they die."
+msgstr ""
+"Патенты на препараты&nbsp;&mdash; другой особый 
случай. Потому что когда вы "
+"принуждаете бедные страны вводить 
патенты на препараты, а именно это делает "
+"Всемирная торговая организация, это 
делает препарат таким дорогим, что он "
+"становится недоступным для людей, и они 
умирают."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The people who founded the WTO and its executives should be sent to the "
+"Hague to be tried for mass murder.  We should organize to demand that our "
+"governments stop their support for the WTO; there are thousands of reasons "
+"for that.  That organization's purpose is to give business more power to "
+"turn democracy into a sham."
+msgstr ""
+"Людей, основавших ВТО, и ее руководителей 
следует отправить в Гаагу и судить "
+"за массовые убийства. Нам следует 
организоваться и требовать, чтобы наши "
+"правительства прекратили поддержку ВТО; 
на это есть тысячи причин. "
+"Организация предназначена для того, чтобы 
дать деловым кругам больше власти "
+"обращать демократию в надувательство."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"All so-called &ldquo;free trade treaties&rdquo; are actually aimed to weaken "
+"democracy and transfer political power to business.  Therefore in the name "
+"of democracy we must abolish those treaties.  There are good arguments that "
+"international trade can make both countries wealthier, and if these "
+"countries are democratic enough that the wealth will spread to everyone in "
+"both countries then they really are better off.  However, the so-called "
+"&ldquo;free trade treaties&rdquo; are designed to make the countries less "
+"democratic and ensure that the wealth won't spread around."
+msgstr ""
+"Все так называемые &ldquo;договоры о 
свободной торговле&rdquo; в "
+"действительности предназначены для 
ослабления демократии и передачи "
+"политической власти деловым кругам. Есть 
веские доводы в пользу того, что "
+"международная торговля может сделать обе 
страны богаче, и если эти страны "
+"достаточно демократичны, чтобы богатство 
распределялось между всеми в обеих "
+"странах, то им это действительно выгодно. 
Однако так называемые &ldquo;"
+"договоры о свободной торговле&rdquo; 
составлены так, чтобы делать страны "
+"менее демократичными и гарантировать, что 
богатство распределяться не будет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"That means that they cancel out whatever benefit they might produce <em>even "
+"if the GNP of both countries increases</em>.  What good is that if the "
+"increases all go to the rich, which is what they've done in the US <em>at "
+"least</em> since 1980."
+msgstr ""
+"Это значит, что они уничтожают любые 
выгоды, к каким они только могли бы "
+"привести, <em>даже если ВНП обеих стран 
возрастает</em>. Что в этом "
+"хорошего, если весь прирост идет богатым 
(а именно это они делали в США "
+"<em>по меньшей мере</em> с&nbsp;1980&nbsp;года)?"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"These patent wars have seen companies buying up an arsenal of software "
+"patents just to protect themselves from litigation&hellip;"
+msgstr ""
+"Эти патентные войны были свидетелями 
того, как компании закупали арсенал "
+"патентов на программы только для того, 
чтобы защититься от тяжб..."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You know they might be, but it could be that <em>Google</em> has fewer "
+"patents because it hasn't existed so long.  This may be one case where "
+"they're not all in the same position and not all interdependent, and if so, "
+"that would be unfortunate, because after all <em> Android</em> is the only "
+"smartphone operating system still in use that is mostly free software, and "
+"that at least gives us a starting point to try to run phones without "
+"proprietary software."
+msgstr ""
+"Понимаете, компании, может быть, это и 
делали, но могло случиться, что у "
+"<em>Google</em> меньше патентов, потому что эта 
компания существует не так "
+"давно. Это может быть одним из случаев, в 
которых у них не у всех одно и то "
+"же положение и они не все взаимно 
зависимы, а если это так, то это было бы "
+"неприятно, потому что, в конце концов, 
<em>Android</em>&nbsp;&mdash; "
+"единственная до сих пор применяемая 
операционная система для смартфонов, "
+"состоящая по большей части из свободных 
программ, а это по меньшей мере дает "
+"нам отправную точку, чтобы попытаться 
управлять телефонами без несвободных "
+"программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If <em>Android</em> becomes dangerous and is crushed by patents, then we "
+"might never be able to run smartphones with free software."
+msgstr ""
+"Если система <em>Android</em> станет опасной и 
будет сметена патентами, то "
+"мы, вероятно, никогда не сможем получить 
телефон под управлением свободных "
+"программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Google is about to buy Motorola, which is not doing great financially, just "
+"in order to get access to its patents."
+msgstr ""
+"Google собирается купить компанию Motorola, 
финансовые дела которой обстоят "
+"не блестяще, только чтобы получить доступ 
к ее патентам."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This shows how the patent system becomes an obstruction to progress.  When "
+"there are enough patents applying to one product it becomes hard to cope "
+"with the patent system at all.  I hope that they (Google) succeed that way, "
+"in protecting themselves, because by doing so they are to some extent "
+"sheltering the free software community as well."
+msgstr ""
+"Это показывает, как патентная система 
становится помехой прогрессу. Когда "
+"есть достаточно патентов, 
распространяющихся на один продукт, с 
патентной "
+"системой становится просто трудно 
совладать. Я надеюсь, что им (Google) это "
+"удастся, удастся защитить себя, потому что 
при этом они заслоняют в "
+"некоторой степени и сообщество 
свободного программного обеспечения."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Do you believe in the complete abolition of software patents?"
+msgstr "Вы за полную отмену патентов на 
программы?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Right, patents should not apply to software.  Keep in mind that you can't "
+"always classify patents as either software patents or non-software patents.  "
+"Sometimes the same patent will apply both to programs and to circuits.  What "
+"I recommend is to change the law to say &ldquo;by definition, if it's a "
+"program, it does not infringe any patents.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Правильно, патенты не должны 
распространяться на программы. Имейте в 
виду, "
+"что не всегда можно разделить патенты на 
программные и непрограммные. Иногда "
+"один и тот же патент будет 
распространяться как на программы, так и на 
"
+"электрические схемы. Моя 
рекомендация&nbsp;&mdash; изменить закон так, 
чтобы "
+"там говорилось: &ldquo;Если это программа, то 
она не нарушает никаких "
+"патентов по определению&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "P2P File Sharing and the Music/Film Industry"
+msgstr "Обмен файлами в одноранговых сетях и 
музыкальная/кинопромышленность"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "You've often spoken against the use of the word &ldquo;piracy&rdquo;."
+msgstr ""
+"Вы часто высказывались против 
употребления слова &ldquo;пиратство&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's a smear term! They want to say that sharing is the moral equivalent of "
+"attacking ships.  I don't agree with that position, so I don't call sharing "
+"&ldquo;piracy&rdquo;.  I call it &ldquo;sharing&rdquo;."
+msgstr ""
+"Это грязное выражение! Они хотят сказать, 
что обмен морально эквивалентен "
+"нападению на корабли. Я не согласен с этой 
позицией, так что я не называю "
+"обмен &ldquo;пиратством&rdquo;. Я называю это 
&ldquo;обменом&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I am not against profit in general.  I'm against mistreating people.  Any "
+"given way of doing business may or may not involve mistreating people."
+msgstr ""
+"Я не против прибылей вообще. Я против 
несправедливого обращения с людьми. "
+"Любой конкретный метод ведения дел может 
быть, а может не быть сопряжен с "
+"несправедливым обращением с людьми."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The example of the struggling artist is a ridiculous example because the "
+"existing system does very little for struggling artists.  It's lousy.  And "
+"if we just legalize sharing it won't make any difference to struggling "
+"artists.  It might even help them."
+msgstr ""
+"Пример выбивающегося из сил артиста 
смешон, потому что существующая система "
+"делает очень немногое для выбивающихся из 
сил артистов. Она паршива. И если "
+"мы просто легализуем обмен, для выбивающих
ся из сил артистов не будет "
+"никакой разницы. Может быть, им это даже 
поможет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I think artists should release music with licenses that explicitly permit "
+"sharing, and some of them do.  The point is that this argument against "
+"sharing is bogus."
+msgstr ""
+"Я думаю, что артистам следует выпускать 
музыку под лицензиями, которые явно "
+"допускают обмен, а некоторые так и делают. 
Дело в том, что этот аргумент "
+"против обмена несостоятелен."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"These giant multinational companies want more money for themselves, and they "
+"use the artist as an excuse.  Little bit trickles down to the artists, and "
+"then there are few stars that get treated very well.  But we don't need to "
+"make them richer."
+msgstr ""
+"Эти гигантские многонациональные 
компании хотят больше денег для себя, и они "
+"пользуются артистами как оправданием. 
Какие-то крохи перепадают и артистам, "
+"а еще есть немногие звезды, с которыми 
обращаются очень хорошо. Но нам не "
+"нужно делать их богаче."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"People should have the right to non-commercially share and redistribute "
+"music?"
+msgstr ""
+"То есть у людей должно быть право на 
некоммерческий обмен и повторное "
+"распространение музыки?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Music and any published work.  Because sharing is good, sharing builds "
+"community, so sharing must be legal, now that sharing is feasible and easy."
+msgstr ""
+"Музыки и любого опубликованного 
произведения. Потому что обмен&nbsp;&mdash; "
+"это хорошо, обмен выстраивает сообщество, 
так что обмен должен быть "
+"законным, поскольку есть возможности 
легко обмениваться."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Fifty years ago making copies and redistributing them non-commercially was "
+"so hard that it didn't matter whether it was legal or not.  But now that "
+"it's so easy, to stop people from doing it can only be achieved using nasty, "
+"draconian measures, and even those don't always work."
+msgstr ""
+"Пятьдесят лет назад копировать и 
перераспространять копии некоммерчески 
было "
+"так трудно, что было все равно, законно это 
или нет. Но сейчас, когда это "
+"так легко, достигнуть того, чтобы люди 
перестали делать это, можно только с "
+"применением гадких драконовских мер, и 
даже они не всегда работают."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But, I guess, when they get nasty enough they may work, but why should we "
+"tolerate such nastiness?"
+msgstr ""
+"Но, я думаю, когда они становятся 
достаточно гадкими, они могут работать, но "
+"почему мы должны выносить эту гадость?"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"The music and film industry campaigned very hard on PIPA, SOPA, and ACTA."
+msgstr ""
+"Музыкальная и кинопромышленность очень 
активно выступали за PIPA, SOPA и "
+"ACTA."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"They want unjust laws all around the world, and in some countries they've "
+"succeeded getting them.  I read that Ireland adopted a law similar to SOPA, "
+"at least described that way, but I don't know any details yet."
+msgstr ""
+"Они хотят установить несправедливые 
законы по всему миру, и в некоторых "
+"странах им это удалось. Я читал, что в 
Ирландии приняли закон, сходный с "
+"SOPA, по крайней мере так о нем говорят, но я 
еще не знаю никаких "
+"подробностей."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"These laws are an injustice.  They are meant to subject people more to the "
+"media companies, so of course they're wrong, of course people hate them.  "
+"The only question is; is there enough democracy left in any given country "
+"for people to be able to stop them?"
+msgstr ""
+"Эти законы несправедливы. Они 
предназначены для того, чтобы еще больше "
+"подчинить людей записывающим компаниям, 
так что это, конечно, неправильные "
+"законы, конечно, люди их ненавидят. 
Единственный вопрос&nbsp;&mdash; "
+"достаточно ли осталось демократии в любой 
отдельно взятой стране, чтобы люди "
+"могли остановить это?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"European citizens should take action and organize with others so as to get "
+"your country not to ratify ACTA and convince the European Parliament to vote "
+"it down.  Save the world from that injustice."
+msgstr ""
+"Гражданам Европы следует действовать и 
организовываться с другими, чтобы "
+"ваша страна не ратифицировала ACTA, и 
убедить Европейский парламент "
+"проголосовать против. Спасите мир от этой 
несправедливости!"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Recently government agencies acted to shut down a few sites, such as Mega-"
+"Upload."
+msgstr ""
+"Недавно государственные органы провели 
акции по закрытию нескольких сайтов, "
+"таких как Mega-Upload."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I don't know whether Mega-Upload ultimately would deserve to be shut down.  "
+"Remember Mega-Upload is a business, not an example of sharing.  Sharing "
+"means non-commercial redistribution of exact copies.  So I don't have a "
+"conclusion about Mega-Upload in particular."
+msgstr ""
+"Я не знаю, заслужил ли в конечном счете 
Mega-Upload того, чтобы его закрыли. "
+"Помните, что Mega-Upload&nbsp;&mdash; это 
предприятие, а не пример обмена. "
+"Обмен означает некоммерческое 
перераспространение точных копий. Так что 
у "
+"меня нет заключения конкретно о Mega-Upload."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I do think there was something outrageous about the way it was shut down, "
+"before a court got to decide whether it's legal or not.  But meanwhile "
+"there's been a law suit against (I guess it's called) Hotfile and the "
+"plaintiffs are claiming that &ldquo;this has to be bad because it's similar "
+"to Mega-Upload which we shut down.&rdquo; Which is a swindle because no "
+"court has decided whether Mega-Upload was legal.  So they're citing this "
+"premature shutdown as proof that it's bad."
+msgstr ""
+"Но я действительно думаю, что было нечто 
возмутительное в том, как его "
+"закрыли до того, как суд получил 
возможность решить, законно это или нет. Но "
+"тем временем проходил процесс против... 
по-моему, это называлось Hotfile, и "
+"истцы утверждали, что &ldquo;это должно быть 
плохо, потому что оно похоже на "
+"Mega-Upload, который мы закрыли&rdquo;. Это 
подтасовка, потому что никакой "
+"суд не решил, является ли Mega-Upload законным. 
Так что они указывали на это "
+"преждевременное закрытие как на 
доказательство того, что это плохо."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I don't know, maybe it is bad.  That's not the issue I'm strongly concerned "
+"with.  I'm more concerned with peer-to-peer sharing because that's clearly "
+"good."
+msgstr ""
+"Я не знаю, может быть, это плохо. Это не тот 
вопрос, который меня сильно "
+"беспокоит. Меня больше заботит обмен 
через одноранговые сети, потому что это "
+"определенно хорошо."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "On Privacy"
+msgstr "О неприкосновенности частной жизни"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "What about services like Facebook and Gmail?"
+msgstr "Что вы скажете о таких службах, как 
Facebook и Gmail?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There are many issues of freedom in life, and having control of your "
+"computing is my contribution&mdash;I hope&mdash;to the idea of what human "
+"rights are.  There are many other human rights people deserve, and many of "
+"them that apply in other areas of life carry over to the virtual world."
+msgstr ""
+"В жизни много вопросов, связанных со 
свободой, и контроль над своими "
+"собственными вычислениями является моим 
вкладом&nbsp;&mdash; я надеюсь&nbsp;"
+"&mdash; в представление о том, что такое права 
человека. Есть много других "
+"прав человека, которых заслуживают люди, и 
многие из них&nbsp;&mdash; тех, "
+"что относятся к другим сферам жизни,&mdash; 
переносятся в виртуальный мир."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So for instance, what are the bad things about Facebook? Well, it gives "
+"people a false impression of privacy.  It lets you think that you can "
+"designate something as to be seen only by your friends, not realizing that "
+"it's actually to be seen by your Facebook friends and not your actual "
+"friends.  And any of them could publish it, so it could be seen by anybody; "
+"it could be published in the newspaper.  Facebook can't prevent that."
+msgstr ""
+"Так что, например, что плохо в Facebook? Ну, он 
дает людям ложное "
+"впечатление конфиденциальности. Он дает 
вам думать, что вы можете выделить "
+"что-то как то, что разрешено видеть только 
вашим друзьям, не осознавая, что "
+"на самом деле это будет доступно вашим 
&ldquo;друзьям&rdquo; в Facebook, а "
+"не настоящим друзьям. И любой из них мог бы 
опубликовать это, так что это "
+"стало бы доступно всем; это могло бы быть 
опубликовано в газете. Facebook "
+"этого предотвратить не может."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What it could do is warn the users every time they start a session &ldquo;"
+"Watch out, anything you post here&mdash;even if you say that only certain "
+"people should see it&mdash;it could get published due to events beyond your "
+"control.  So think twice about anything you are going to post here.  And "
+"remember that, the next time you try to apply for a job, the company might "
+"demand that you show everything in your account.  Your school might also "
+"demand this.  And if you really want your communication to be private, do "
+"not send it this way.&rdquo; That's one thing that they should do."
+msgstr ""
+"Однако он мог бы предупреждать 
пользователей каждый раз, когда они 
начинают "
+"сеанс: &ldquo;Осторожно, все, что вы 
разместите здесь&nbsp;&mdash; даже если "
+"вы говорите, что это должны видеть только 
определенные люди&nbsp;&mdash; все "
+"это может быть опубликовано по 
независящим от вас обстоятельствам. Так 
что "
+"дважды подумайте обо всем, что вы только 
публикуете здесь. И помните, что в "
+"следующий раз, когда вы будете поступать 
на работу, компания может "
+"потребовать, чтобы вы показали все, что 
есть в вашей учетной записи. Ваше "
+"учебное заведение также могло бы это 
потребовать. А если вы действительно "
+"хотите, чтобы ваши сообщения были 
конфиденциальными, не ведите их таким "
+"образом&rdquo;. Вот одна из тех вещей, которые 
им надлежит делать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Facebook is a surveillance engine and collects tremendous amounts of "
+"personal data, and its business model is to abuse that data.  So you "
+"shouldn't use Facebook at all."
+msgstr ""
+"Facebook&nbsp;&mdash; машина слежки, он собирает 
колоссальные количества "
+"личных данных, и схема его деловой 
практики состоит в злоупотреблении этими "
+"данными. Так что вы вообще не должны 
пользоваться Facebook."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And worse than that, Facebook even does surveillance on people that don't "
+"have Facebook accounts.  If you see a &ldquo;Like&rdquo; button in a page "
+"then Facebook knows that your computer visited that page.  And it's not the "
+"only company that's doing this; I believe that Twitter does this and Google+ "
+"does this, so it's a practice that's being imitated.  And it's wrong no "
+"matter who does it."
+msgstr ""
+"И хуже того&nbsp;&mdash; Facebook ведет слежку даже 
за людьми, у которых нет "
+"учетных записей Facebook. Если вы видите на 
странице кнопку &ldquo;"
+"Нравится&rdquo;, то Facebook знает, что ваш 
компьютер посетил эту страницу. "
+"И это не единственная компания, которая 
занимается этим; по-моему, это "
+"делает и Twitter, и Google+, так что это практика, 
которой подражают. И это "
+"дурно независимо от того, кто этим 
занимается."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The other thing that Facebook does, is that it uses people's pictures in "
+"commercial advertisement and gives them no way to refuse."
+msgstr ""
+"Facebook делает еще кое-что: он пользуется 
изображениями людей в "
+"коммерческой рекламе и не дает им 
возможности отказаться."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Eric Schmidt of Google fame said a couple of years ago that if you have "
+"something you don't want anyone to know, maybe you shouldn't be doing it."
+msgstr ""
+"Эрик Шмидт, известный по Google, пару лет 
назад сказал, что если у вас есть "
+"что-то, что вы хотите скрыть ото всех, то 
вам, может быть, не нужно этого "
+"делать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "That's ridiculous.  What kind of things would you not anyone to know?"
+msgstr "Это смешно. Какого рода вещи вы хотели 
бы скрыть ото всех?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Maybe you are planning a protest.  It is common nowadays for governments to "
+"label dissidents as terrorists and use electronic surveillance on them to "
+"sabotage their protests in order to effectively sabotage democracy."
+msgstr ""
+"Может быть, вы планируете протест. В наши 
дни правительства нередко клеймят "
+"диссидентов как террористов и применяют к 
ним электронную слежку, чтобы "
+"срывать их протесты и фактически 
саботировать демократию."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"These social media also claim that they have had a very strong, subversive "
+"role in the Middle-East uprisings."
+msgstr ""
+"Эти социальные среды утверждают также, 
что они играли очень важную подрывную "
+"роль в восстаниях на Ближнем Востоке."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Maybe they do, but remember that these are not located in these Middle-"
+"Eastern countries so they have no strong motive to care to those governments."
+msgstr ""
+"Может быть, это и так, но помните, что они 
не расположены в странах Ближнего "
+"Востока, так что у них нет серьезного 
мотива опасаться этих правящих режимов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When, say, the US government wants to crush dissent these companies are "
+"likely to volunteer to help.  If they don't, they will be compelled to "
+"anyway."
+msgstr ""
+"Когда, скажем, правительство США хочет 
смять несогласных, эти компании, "
+"скорее всего, предложат помощь. Если не 
добровольно, то их все равно к этому "
+"принудят."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"You're also known to not use a mobile phone in order to protect your privacy."
+msgstr ""
+"Вы также известны тем, что не пользуетесь 
сотовым телефоном, чтобы защитить "
+"неприкосновенность своей личной жизни."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course.  Every mobile phone is a tracking and surveillance device.  You "
+"could stop your phone from transmitting your GPS location if you've got a "
+"phone that's controlled by free software, although those are very few.  "
+"Still the system can determine pretty accurately where the phone is even "
+"without any active cooperation from the phone."
+msgstr ""
+"Конечно. Каждый мобильный телефон&nbsp;&mdash; 
устройство слежки и "
+"наблюдения. Вы могли бы помешать своему 
телефону передавать ваше "
+"местоположение, определенное по 
спутниковой системе навигации, если у вас "
+"телефон контролируется свободными 
программами (хотя таких телефонов очень "
+"мало), но система все равно может довольно 
точно определить, где находится "
+"телефон, даже без активной помощи со 
стороны телефона."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The US government says it should be able to collect all that information "
+"without even a warrant.  Not even a court order, that is.  So that shows how "
+"much US government respects human rights."
+msgstr ""
+"Правительство США говорит, что у него 
должна быть возможность собирать все "
+"эти сведения даже без ордера. То есть даже 
без ордера из суда. Так что это "
+"показывает, насколько правительство США 
уважает права человека."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Some people have been using <em>TOR</em> and other software to hide their "
+"identities online."
+msgstr ""
+"Некоторые люди пользуются <em>TOR</em> и 
другими программами, чтобы скрыть "
+"свою личность в сети."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<em>TOR</em> is a very good thing.  It helps protect people from Big "
+"Brother.  And by Big Brother I mean perhaps the government of Iran or Syria "
+"or the US or any other country that doesn't recognize human rights."
+msgstr ""
+"<em>TOR</em>&nbsp;&mdash; это очень хорошая штука. Он 
помогает защитить "
+"людей от Старшего Брата. А под Старшим 
Братом я подразумеваю, например, "
+"правительство Ирана, Сирии, США или любой 
другой страны, которое не признает "
+"прав человека."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Part two"
+msgstr "Часть вторая"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The second part of the interview is about free software and its functions."
+msgstr ""
+"Вторая часть интервью&nbsp;&mdash; о свободных 
программах и их функциях."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the second part of the interview we started off by speaking about free "
+"software and asked for a definition."
+msgstr ""
+"Во второй части интервью мы начали с 
разговора о свободных программах и "
+"попросили дать им определение."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software means software that respects user's freedom and user's "
+"community.  With software there are just two possibilities; either the user "
+"controls the program or the program controls the users."
+msgstr ""
+"&ldquo;Свободная программа&rdquo; значит 
&ldquo;программа, которая уважает "
+"свободу пользователя и его 
сообщество&rdquo;. Если есть программа, то 
может "
+"быть только два варианта: либо 
пользователь контролирует программу, либо "
+"программа контролирует пользователей."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first case is free software because, in order for the users to have "
+"effective control of the programs, we need certain freedoms.  Those freedoms "
+"are the criteria of free software."
+msgstr ""
+"Первый случай&nbsp;&mdash; свободные программы, 
поскольку для того, чтобы у "
+"пользователей был фактический контроль 
над программами, нам нужны "
+"определенные свободы. В этих свободах 
заключаются критерии свободной "
+"программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If the users don't control the program, then the program controls the users, "
+"and the developer controls the program.  That means that program is an "
+"instrument of unjust power."
+msgstr ""
+"Если у пользователей нет контроля над 
программой, то программа контролирует "
+"пользователей, а разработчик 
контролирует программу. Это значит, что "
+"программа представляет собой орудие 
несправедливой власти."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So free software is software that respects user's freedom, and the idea of "
+"the free software movement is: nonfree software is an injustice, let's put "
+"an end to it.  First let's escape, and then let's help everyone else "
+"escape.  Let's put an end to that injustice."
+msgstr ""
+"Итак, свободная программа&nbsp;&mdash; это 
программа, которая уважает "
+"свободу пользователя, а идея движения за 
свободные программы состоит в том, "
+"что несвободные программы&nbsp;&mdash; это 
несправедливость, так что давайте "
+"положим этому конец. Сначала давайте 
уйдем от них, а затем давайте поможем "
+"уйти от них всем другим. Давайте положим 
конец этой несправедливости."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"And by free of course, you don't just mean just &ldquo;gratis&rdquo;, you "
+"mean a lot more than that."
+msgstr ""
+"И, разумеется, под словом 
&ldquo;свободный&rdquo; вы не подразумеваете "
+"просто &ldquo;бесплатный&rdquo;, вы имеете в 
виду гораздо большее."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "I mean &ldquo;free&rdquo; as in freedom."
+msgstr "Я имею в виду &ldquo;свободный&rdquo; от 
слова &ldquo;свобода&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"You mentioned that there are certain freedoms that a piece of software "
+"should respect in order to be called free.  What are these freedoms?"
+msgstr ""
+"Вы упоминали, что есть определенные 
свободы, которые программа должна "
+"уважать, чтобы называться свободной. Что 
это за свободы?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><dl><dt>
+msgid "Freedom zero"
+msgstr "Свобода ноль"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><dl><dd>
+msgid "The freedom to run the program as you wish."
+msgstr "Свобода выполнять программу, как вам 
угодно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><dl><dt>
+msgid "Freedom one"
+msgstr "Свобода один"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><dl><dd>
+msgid ""
+"The Freedom to study the source code and change it to make the program do "
+"your computing the way you wish."
+msgstr ""
+"Свобода изучать исходный текст и править 
его, чтобы заставить программу "
+"проводить ваши вычисления так, как вам 
угодно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><dl><dt>
+msgid "Freedom two"
+msgstr "Свобода два"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><dl><dd>
+msgid ""
+"The freedom to help others, which means, redistribute exact copies when you "
+"wish."
+msgstr ""
+"Свобода помогать другим, то есть 
распространять точные копии, когда вам "
+"угодно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><dl><dt>
+msgid "Freedom three"
+msgstr "Свобода три"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><dl><dd>
+msgid ""
+"The freedom to contribute to your community&mdash;the freedom to distribute "
+"copies of your modified versions when you wish.  (That's assuming that "
+"you've made modified version, because not everybody does that.)"
+msgstr ""
+"Свобода вносить вклад в свое 
сообщество&nbsp;&mdash; свобода распространять "
+"копии своих модифицированных версий, 
когда вам угодно. (Это предполагает, "
+"что вы сделали модифицированную версию, 
потому что не все делают это.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"And in order to support this you started a foundation, the Free Software "
+"Foundation."
+msgstr ""
+"А чтобы поддержать это, вы организовали 
фонд, Фонд свободного программного "
+"обеспечения."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Well, remember the goal is not just theoretical.  I wanted to make it "
+"possible to use a computer in freedom.  That's impossible if you're required "
+"to use nonfree software, and when I started this in 1983 that was the only "
+"way you could make a computer run.  It had to have an operating system, and "
+"all the operating systems were proprietary, so you had to have nonfree "
+"software.  (Proprietary means nonfree; they're synonymous.)"
+msgstr ""
+"Ну, помните, что это не просто 
теоретическая цель. Я хотел сделать 
возможным "
+"свободно пользоваться компьютером. Это 
невозможно, если от вас требуется "
+"применять несвободные программы, а когда 
я приступил к этому "
+"в&nbsp;1983&nbsp;году, других способов заставить 
компьютер работать не было. "
+"У компьютера должна была быть 
операционная система, а все операционные "
+"системы были несвободны, так что у вас 
должны были быть несвободные "
+"программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So to make freedom a real option it was necessary to develop a free software "
+"operating system.  I wanted to make it a real possibility to use a computer "
+"and have freedom, and that meant launching a software developing project to "
+"develop all the software that you need to have, and that's an operating "
+"system called GNU.  That's why there was actual work to be done.  I wanted "
+"to go beyond simply stating a philosophical point in the abstract, and "
+"proceed to the practical work of making freedom a real possibility."
+msgstr ""
+"Так что, чтобы сделать свободу реальной 
возможностью, было необходимо "
+"разработать операционную систему из 
свободных программ. Я хотел сделать "
+"реально возможным пользоваться 
компьютером и обладать свободой, а это "
+"означало организацию проекта по 
разработке программ, чтобы разработать все 
"
+"программы, которые были нужны, и это 
операционная система под названием GNU. "
+"Вот почему была конкретная работа, 
которую нужно было проделать. Я хотел "
+"идти дальше простого заявления об 
абстрактной философской позиции и перейти "
+"к практической работе над тем, чтобы 
сделать свободу реальной возможностью."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"And why do you feel that it's an inherent right of people to have access to "
+"the source code of a program?"
+msgstr ""
+"А почему вы ощущали, что доступ к исх
одному тексту программы является "
+"неотъемлемым правом людей?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Why should people be free? There are people that don't believe in freedom, "
+"and you can't logically argue with them.  There's a fundamental difference "
+"in values.  Once you recognize that having control over your software is the "
+"only way to live in freedom and use computers, if you want freedom you've "
+"got to insist on free software."
+msgstr ""
+"Почему люди должны быть свободны? Есть 
люди, которые не верят в свободу, и с "
+"ними вы не можете логично спорить. Есть 
принципиальное различие в ценностях. "
+"Как только вы признаете, что контроль над 
своими программами&nbsp;&mdash; "
+"единственный способ жить свободно и 
пользоваться компьютерами, вам остается "
+"настаивать на свободных программах, если 
вы хотите свободы."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"But why is software unlike other products? When a vendor sells a chair he "
+"expects&hellip; [Stallman interrupts]"
+msgstr ""
+"Но чем программы отличаются от других 
продуктов? Когда поставщик продает "
+"стул, он ожидает... [Столмен прерывает]"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Software isn't like those things.  Software does complicated things, and "
+"chairs don't.  There's no way to design a chair to do things to you and "
+"control what you do.  You normally sit on a chair and you control how you "
+"sit.  The chair might be more or less comfortable, but it's not going to "
+"move you into a different building or dump you into the street or all sorts "
+"of other surprising things that you might not expect.  It's not likely to "
+"have a needle hidden in it which would inject some kind of drug into you."
+msgstr ""
+"Программы не похожи на такие вещи. 
Программы выполняют сложные действия, а "
+"стулья&nbsp;&mdash; нет. Невозможно 
сконструировать стул, который выполнял "
+"бы с вами манипуляции и контролировал, что 
вы делаете. Как правило, вы "
+"сидите на стуле и контролируете то, как вы 
сидите. Стул может быть более или "
+"менее удобным, но он не станет перемещать 
вас в другое здание, выбрасывать "
+"вас на улицу или преподносить всякого 
другого рода сюрпризы, которых вы не "
+"ожидаете. Едва ли в нем будет игла, которая 
будет вводить в вас какой-то "
+"препарат."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Software, on the other hand, does things far more complicated than that, and "
+"proprietary software commonly has malicious features comparable to that "
+"needle.  In Windows, people have found spy features.  There are also back "
+"doors which allow those who know how to control them to do things to the "
+"user."
+msgstr ""
+"Программы, в отличие от этого, выполняют 
гораздо более сложные действия, а у "
+"несвободных программ нередко бывают 
вредоносные особенности, сопоставимые с "
+"такой иглой. В Windows нашли шпионские 
функции. Там есть также лазейки, "
+"которые позволяют тем, кто знает, как 
управлять ими, вытворять с "
+"пользователем разные вещи."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In other words, Microsoft can do absolutely anything to the users of "
+"Windows: it has total control over their computers, it can take anything "
+"from them, it can sabotage them in any way at all.  If you use nonfree "
+"programs you are defenseless against its developer, and the developers "
+"basically say &ldquo;you should simply trust us because of course a big "
+"corporation like this would never hurt you.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Другими словами, Microsoft может делать 
пользователям Windows абсолютно все: "
+"у этой компании есть полный контроль над 
их компьютерами, она может взять у "
+"них все, что угодно, она может 
саботировать их, как угодно. Если вы "
+"пользуетесь несвободной программой, вы 
беззащитны перед ее разработчиком, а "
+"разработчики по сути говорят: &ldquo;Вы 
должны просто доверять нам, потому "
+"что, конечно, такая большая корпорация, 
как наша, никогда не причинит вам "
+"зла&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Apart from software, companies today try to interfere with what users can "
+"actually store in their devices.  One of their tools for controlling the "
+"user is by using proprietary e-book formats."
+msgstr ""
+"Кроме программ, компании сегодня пытаются 
вмешиваться в то, что пользователи "
+"на самом деле могут хранить в своих 
устройствах. Одно из их орудий контроля "
+"пользователей&nbsp;&mdash; применение 
фирменных форматов электронных книг."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"These are attacks on the traditional freedoms of readers.  The example I "
+"would use is the Amazon &ldquo;swindle&rdquo; (a play on words on Amazon's e-"
+"book tablet, the &ldquo;Kindle&rdquo;) because that's the one I know the "
+"most facts about.  I call it the &ldquo;swindle&rdquo; because it is set up "
+"so that it swindles readers out of the traditional freedoms of readers of "
+"books."
+msgstr ""
+"Это подрывает традиционные свободы 
читателей. Пример, который я бы привел,"
+"&mdash; Amazon &ldquo;<span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">swindle</span> "
+"(надувательство)&rdquo; (игра слов с 
названием планшета для электронных книг "
+"Amazon, &ldquo;Kindle&rdquo;). Я называю его 
&ldquo;надувательством&rdquo;, "
+"потому что он устроен так, что он 
жульнически лишает читателей книг "
+"традиционных свобод."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, there is the freedom to own a book, which Amazon says the "
+"users can't.  They can only get a license to read the book under Amazon's "
+"choice of conditions.  Then there's the freedom to acquire the book "
+"anonymously, which is basically impossible for most well-known books with "
+"the &ldquo;swindle&rdquo;."
+msgstr ""
+"Например, есть свобода владеть книгой, 
чего, по словам Amazon, пользователям "
+"нельзя. Им можно только получить лицензию 
на чтение книги на условиях, "
+"выбранных Amazon. Далее, есть свобода 
приобретать книгу анонимно, что по "
+"сути невозможно для большинства широко 
известных книг в &ldquo;"
+"надувательстве&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"They're only available from Amazon, and Amazon requires users to identify "
+"themselves, as it doesn't allow any way to pay anonymously with cash, the "
+"way you could buy a printed book.  As a result Amazon maintains a database "
+"showing all the books that each user has ever read.  That database is a "
+"threat to human rights.  Then there's the freedom to give the book to "
+"someone else, perhaps after reading it, the freedom to lend the book to "
+"people when you wish, and the freedom to sell the book to a used book store."
+msgstr ""
+"Они доступны только в Amazon, а Amazon требует, 
чтобы пользователи "
+"идентифицировали себя, поскольку 
компания не допускает никаких анонимных "
+"платежей наличными, которыми вы могли бы 
оплатить типографскую книгу. В "
+"результате Amazon ведет базу данных, в 
которой показаны все книги, которые "
+"когда-либо прочел каждый пользователь. 
Эта база данных представляет угрозу "
+"правам человека. Далее, есть свобода 
передать книгу кому-то другому, "
+"возможно, после прочтения ее, свобода 
одолжить книгу людям, когда вам "
+"угодно, и свобода продать книгу в 
букинистический магазин."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Amazon eliminates these freedoms, partially by means of digital handcuffs "
+"(malicious features in the software designed to restrict users so they can't "
+"do these things) and partially through having said that users can't own a "
+"book, because Amazon makes them sign a contract saying they won't give away, "
+"lend or sell the book.  And then there's the freedom to keep the book as "
+"long as you wish."
+msgstr ""
+"Amazon устраняет эти свободы, частично 
средствами цифровых наручников "
+"(вредоносных особенностей в программах, 
спроектированных для ограничения "
+"пользователей, с тем чтобы они не могли 
этого делать), а частично словами "
+"контракта о том, что пользователи не могут 
владеть книгой&nbsp;&mdash; "
+"потому что Amazon заставляет их подписывать 
контракт, в котором говорится, "
+"что они не будут передавать, одалживать 
или продавать книгу. А потом, есть "
+"свобода хранить книгу столько, сколько 
вам угодно."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "There was an Orwellian twist to the tale&hellip;"
+msgstr "В этой истории был оруэлловский 
поворот..."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, because they deleted thousands of copies of &ldquo;1984&rdquo;.  That "
+"was in 2009.  Those copies were authorized copies until the day Amazon "
+"decided to delete them.  After this, there was a lot of criticism, and so "
+"Amazon promised it would never do this again unless ordered to by the state. "
+"I do not find that comforting."
+msgstr ""
+"Да, потому что они стерли тысячи копий 
&ldquo;1984&rdquo;. Это было в 2009 "
+"году. Эти копии были санкционированными 
до того дня, когда компания Amazon "
+"решила их удалить. После этого было много 
критики, так что компания обещала "
+"никогда больше этого не делать, разве что 
по приказу государственных "
+"органов. Меня это не обнадеживает."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Any one of these makes the &ldquo;swindle&rdquo;&mdash;an outrageous attack "
+"on our freedom and something that we must refuse to use.  I don't know all "
+"the details about the competitors, but all of them share at least some of "
+"these unacceptable characteristics.  Except for some where you can only "
+"install books that are in documented, non-secret formats."
+msgstr ""
+"Любое из этих обстоятельств делает 
продукт &ldquo;надувательством&rdquo;"
+"&nbsp;&mdash; возмутительным поползновением на 
нашу свободу, продуктом, от "
+"пользования которым мы должны отказаться. 
Я не знаю всех подробностей об их "
+"конкурентах, но все они разделяют по 
меньшей мере некоторые из этих "
+"неприемлемых характеристик. Кроме 
некоторых, на которые вы можете "
+"устанавливать книги в документированных, 
несекретных форматах."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some of them maybe you could buy with cash somewhere if the author is "
+"selling copies.  But the problem is, for digital books in general, there is "
+"no way to buy them for cash, or anonymously, because of the fact that there "
+"is no anonymous payment system on the Internet."
+msgstr ""
+"Некоторые из них, может быть, вы могли бы 
купить где-нибудь за наличные, "
+"если автор продает копии. Но проблема в 
том, что для цифровых книг в общем "
+"случае нет способов покупки за наличные 
или анонимной покупки ввиду того "
+"факта, что в Интернете нет системы 
анонимных платежей."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Bitcoin can be used for that, but Bitcoin is somewhat speculative because "
+"its value fluctuates.  I don't think it has arrived at the point of being a "
+"convenient easy, anonymous, digital payment system."
+msgstr ""
+"Для этого можно воспользоваться системой 
Bitcoin, но это нечто "
+"спекулятивное, потому что ее курс 
колеблется. Я не думаю, что она достигла "
+"того уровня, на котором она может быть 
легкой и удобной в пользовании "
+"анонимной системой цифровых платежей."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And it's not inherently anonymous.  You can make a Bitcoin payment "
+"anonymously but you have to go to some extra trouble.  I don't remember the "
+"details, but it was complicated enough that I didn't think I would do it.  I "
+"would just continue not buying things online."
+msgstr ""
+"И она в принципе не анонимна. Вы можете 
проводить платежи в Bitcoin "
+"анонимно, но для этого вам нужно взять на 
себя некоторые дополнительные "
+"хлопоты. Я не помню подробностей, но это 
достаточно сложно, так что я не "
+"думаю, что я стал бы делать это. Я просто 
продолжаю ничего не покупать по "
+"сети."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"There is another aspect to using nonfree software: you are being a bad "
+"neighbor as well."
+msgstr ""
+"Есть и другой аспект применения 
несвободных программ: вы также становитесь 
"
+"плохим соседом."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When you are asked to promise not to share with other people, what does that "
+"mean? You are being asked to betray your community.  Now, what's your "
+"community? It's the people you know, the people you normally cooperate "
+"with.  These software licenses invite you to betray the people you normally "
+"cooperate with."
+msgstr ""
+"Когда вас просят обещать не обмениваться 
с другими людьми, что это значит? "
+"Вас просят предать свое сообщество. Так 
вот, что такое ваше сообщество? Это "
+"люди, которых вы знаете, люди, с которыми 
вы обычно сотрудничаете. Эти "
+"лицензии на программы приглашают вас 
предать людей, с которыми вы обычно "
+"сотрудничаете."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"People use the terms free &amp; open source indiscriminately, but they are "
+"different things."
+msgstr ""
+"Люди употребляют выражения 
&ldquo;свободные&rdquo; и &ldquo;с открытым "
+"исходным текстом&rdquo;, не различая их, но 
это разные вещи."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;open source&rdquo; was coined in 1998 by people in the free "
+"software community.  Remember that I started the free software movement in "
+"1983.  By 1998 we had already achieved a considerable amount, there were "
+"many people writing free software and many people using it."
+msgstr ""
+"Выражение &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; 
было введено в 1998 году "
+"людьми из сообщества свободного 
программного обеспечения. Как вы помните, я 
"
+"дал начало движению за свободные 
программы в&nbsp;1983&nbsp;году. "
+"К&nbsp;1998&nbsp;году мы достигли уже 
значительных результатов: много людей "
+"писало свободные программы и много людей 
ими пользовалось."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But not all of them agreed with the philosophy of the free software "
+"movement.  Many of them, although they liked using and developing free "
+"software, considered our philosophy too radical and shocking.  They coined a "
+"different term so that they could avoid any reference to our philosophy and "
+"avoid presenting the issue as a matter of justice versus injustice."
+msgstr ""
+"Но не все они были согласны с философией 
движения за свободные программы. "
+"Многие из них, хотя им нравилось 
пользоваться и разрабатывать свободные "
+"программы, считали нашу философию 
чересчур радикальной и шокирующей. Они "
+"ввели другое выражение, чтобы избегать 
любых ссылок на нашу философию и "
+"представления проблемы как вопроса 
справедливости и несправедливости."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So that's the purpose of the term &ldquo;open source&rdquo;.  It's to talk "
+"about more or less the same category of software but without presenting it "
+"as an ethical issue.  They don't say that if a program is not open source "
+"then it's an injustice and you must try to escape from it."
+msgstr ""
+"Итак, вот для чего предназначено 
выражение &ldquo;открытый исходный "
+"текст&rdquo;. Для того, чтобы говорить о более 
или менее той же самой "
+"категории программ, но не представлять 
это как вопрос этики. Они не говорят, "
+"что если программа не является программой 
с открытым исходным текстом, то "
+"это несправедливость и вы должны пытаться 
уйти от нее."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"You've said in the past that the &ldquo;the agenda of the free software "
+"movement has been subverted and even nearly lost.&rdquo; Are you referring "
+"to cases such as Android (the mobile phone operating system)?"
+msgstr ""
+"В прошлом вы говорили, что 
&ldquo;осуществлению планов движения за 
свободные "
+"программы пытались помешать, и они даже 
были почти расстроены&rdquo;. Вы "
+"имели в виду такие случаи, как Android 
(операционная система для мобильных "
+"телефонов)?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Android is just one example of the general tendency for most people in a "
+"community not to think of this in terms of freedom and justice.  &ldquo;Open "
+"source&rdquo; is a large part of that too."
+msgstr ""
+"Android&nbsp;&mdash; только один пример общей 
тенденции большинства людей в "
+"сообществе не думать об этом в терминах 
свободы и справедливости. Сюда "
+"входит и &ldquo;открытый исходный текст&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And then look at the more than 1000 different distributions of the GNU/Linux "
+"OS: there around ten of them which are entirely free software, whose "
+"developers keep them free software as a matter of principle, and the other "
+"thousand-or-so include nonfree software or steer the user towards nonfree "
+"software, which in an instant grants legitimacy to the nonfree software and "
+"directly rejects the philosophy of the free software movement."
+msgstr ""
+"А потом, взгляните на более чем тысячу 
разных дистрибутивов операционной "
+"системы GNU/Linux: среди них есть около десяти, 
которые полностью состоят из "
+"свободных программ и разработчики которых
 сохраняют свои дистрибутивы "
+"свободными из принципа, а другие тысяча 
или около того включают в себя "
+"несвободные программы или направляют 
пользователей к несвободным программам, "
+"что моментально облекает несвободные 
программы законностью и напрямую "
+"отвергает философию движения за 
свободные программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And these speak a very loud voice.  Most people coming into the community "
+"formulate their ideas of what it's all about based on those distributions "
+"and from other people who are happy with those, and basically only a "
+"minority of the free software community regards nonfree software as an "
+"injustice that we shouldn't tolerate.  And these views, of course, propagate."
+msgstr ""
+"А их голос звучит очень громко. 
Большинство людей, вступающих в 
сообщество, "
+"формулируют свои представления о его 
сущности, глядя на эти дистрибутивы и "
+"людей, которые ими довольны, и по сути 
только меньшинство в сообществе "
+"свободного программного обеспечения 
относится к несвободным программам как к "
+"несправедливости, которую мы не должны 
сносить. И эти взгляды, конечно, "
+"распространяются."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Strictly speaking Android is free software but it's not complete: in order "
+"to actually run a phone you need other software which isn't free.  Every "
+"Android phone needs some nonfree software too."
+msgstr ""
+"Строго говоря, программы системы Android 
свободны, но эта система не полна: "
+"чтобы на самом деле управлять телефоном, 
вам нужны другие программы, которые "
+"не свободны. Каждому телефону с системой 
Android нужны и несвободные "
+"программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In addition, many of those are &ldquo;tyrant products&rdquo; which don't "
+"allow users to replace the system.  So the software in them may have been "
+"made from free source code, but if the user can't replace the software, then "
+"those executable programs are not free."
+msgstr ""
+"Кроме того, многие из них представляют 
&ldquo;продукты-тираны&rdquo;, "
+"которые не позволяют пользователям 
заменять систему. Так что программы в них "
+"могут быть сделаны из свободного исх
одного текста, но если пользователь не "
+"может заменять их, то эти исполнимые 
программы не свободны."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Despite your technical achievements when it comes to coding, one of your "
+"greatest hacks was the inception of GNU GPL, a seminal license that "
+"influenced a lot of others."
+msgstr ""
+"Несмотря на ваши технические достижения в 
программировании, одним из ваших "
+"величайших образцов хакерства было 
введение GNU GPL, основополагающей "
+"лицензии, которая оказала влияние на 
многие другие."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Well, it's better to say that most other free software licenses were written "
+"as reaction against the ideas of GNU GPL."
+msgstr ""
+"Ну, лучше сказать, что большинство других 
лицензий свободных программ было "
+"написано как реакция против идей GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You see, the GNU GPL is a copyleft license.  Every free software license, in "
+"order to be one, has to give you the four freedoms.  The only way to get "
+"these freedoms is if the work is released under a license that gives them to "
+"you."
+msgstr ""
+"Понимаете, GNU GPL&nbsp;&mdash; лицензия с 
авторским левом. Каждая лицензия "
+"свободных программ, чтобы ей быть таковой, 
должна предоставлять вам четыре "
+"свободы. Единственный способ получить эти 
свободы&nbsp;&mdash; это если "
+"работа выпущена под лицензией, которая 
вам их предоставляет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Copyright law today has been made too restricted, everything is copyrighted "
+"by default.  Therefore the only way a program can be free is if the "
+"copyright holders put on a formal declaration that gives the four freedoms.  "
+"This formal declaration is what we call a free software license."
+msgstr ""
+"Нынешнее авторское право сделали слишком 
ограничительным, по умолчанию "
+"авторское право распространяется на все. 
Следовательно, программа может "
+"стать свободна только одним 
способом&nbsp;&mdash; если правообладатели "
+"помещают на ней формальное объявление, 
которое предоставляет четыре свободы. "
+"Это формальное объявление мы и называем 
лицензией свободных программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There are many ways to do that.  Copyleft says that there is a condition "
+"placed on freedoms two and three (remember those were the freedoms to "
+"distribute exact copies and copies of your modified versions).  The "
+"condition which is copyleft says that when you're distributing them, you "
+"have to do it respecting the same freedoms for the next person."
+msgstr ""
+"Есть много способов сделать это. 
Авторское лево означает, что есть условие, "
+"налагаемое на свободы два и три (как вы 
помните, это свобода распространять "
+"точные копии и копии своих измененных 
версий). В условии, составляющем "
+"авторское лево, говорится, что когда вы их 
распространяете, вы должны делать "
+"это, уважая те же самые свободы в 
отношении следующего лица."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So people who get copies from you, whether they're modified or not, must get "
+"the same four freedoms.  If you put some of this code into another program "
+"with other code so that you've made changes, the conditions say that that "
+"entire program must give people the four freedoms, so you cannot convert the "
+"code into effectively proprietary with the excuse that you've made some "
+"changes in it.  If you want to use any of this code in your program, you "
+"must make your whole program free."
+msgstr ""
+"Так что люди, которые получают копии от 
вас, независимо от того, изменены "
+"они или нет, должны получать те же самые 
четыре свободы. Если вы складываете "
+"что-то из этих программ в новую программу 
вместе с другими исходными "
+"текстами  и вносите изменения, эти условия 
требуют, чтобы вся эта программа "
+"давала людям эти четыре свободы, так что 
вы не можете обратить программу в "
+"фактически несвободную, оправдываясь тем, 
что вы внесли в нее какие-то "
+"изменения. Если вы хотите воспользоваться 
хоть чем-то из этих исходных "
+"текстов в своей программе, вы должны 
сделать свободной всю свою программу "
+"целиком."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I did this because I realized that there was a choice: either people would "
+"be able to convert my code into nonfree software and use it to subjugate "
+"others, perhaps by making changes in it, or I would stop them from doing "
+"that."
+msgstr ""
+"Я сделал это потому, что я осознавал, что 
есть выбор: либо люди смогут "
+"обращать мои исходные тексты в 
несвободные программы и пользоваться ими, "
+"чтобы подчинять других (возможно, внося в 
программы изменения), либо я не "
+"дам им этого делать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I realized then, if I didn't stop them, then my code would be converted to "
+"nonfree software, users would get my code, but they wouldn't get freedom, "
+"and that would be self defeating, it would defeat the whole purpose of "
+"writing the code, which was to make a system that they could use in freedom."
+msgstr ""
+"Тогда я осознал, что если я не остановлю их
, то мои программы будут обращать "
+"в несвободные, пользователи будут 
получать мои программы, но они не будут "
+"получать свободу, а это будет означать 
работу против себя, это лишило бы "
+"смысла само написание программ, потому 
что смысл состоял в создании системы, "
+"которой они могли бы пользоваться, 
оставаясь свободными."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "So I invented a way to prevent that, and that way is copyleft."
+msgstr ""
+"Так что я придумал способ предотвратить 
это, и это было авторское лево."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"And how do these ideas of copyleft translate in today's world of web "
+"services and so called &ldquo;cloud computing&rdquo;?"
+msgstr ""
+"А как эти идеи авторского лева 
переносятся на сегодняшний мир служб "
+"Интернета и так называемые &ldquo;облачные 
вычисления&rdquo;?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"These issues apply to a program, which is a work you can have a copy of; but "
+"a service isn't something you get a copy of, so these issues don't apply to "
+"it."
+msgstr ""
+"Эти вопросы относятся к программе, то есть 
к работе, копия которой у вас "
+"может быть; но служба&nbsp;&mdash; это не то, 
копию чего вы получаете, так "
+"что по отношению к ней эти вопросы не 
имеют смысла."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"On the other hand, when you're doing your own computing you must not use any "
+"web service to do that, because if you do so you lose control of that "
+"computing.  If your computing is done on somebody else's server, he controls "
+"it and you don't."
+msgstr ""
+"С другой стороны, когда вы проводите свои 
собственные вычисления, вы не "
+"должны пользоваться для этого никакими 
службами Интернета, потому что если "
+"вы это делаете, вы утрачиваете контроль 
над этими вычислениями. Если ваши "
+"вычисления проводятся на чьем-то чужом 
сервере, он их контролирует, а "
+"вы&nbsp;&mdash; нет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So the general issue that the user should have control on their computing "
+"does apply to web services but in a different way."
+msgstr ""
+"Так что общая проблема того, что у 
пользователя должен быть контроль над "
+"своими вычислениями, на службы Интернета 
распространяется, но другим образом."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Despite it's practical advantages there isn't yet mass migration to free "
+"software in the public sector."
+msgstr ""
+"Несмотря на их практические достоинства, 
массовой миграции на свободные "
+"программы в публичном секторе не 
наблюдается."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers have lots of money.  They use that money to "
+"buy governments.  There are two ways that they can use money to influence "
+"governments."
+msgstr ""
+"У разработчиков несвободных программ 
много денег. Они пользуются этими "
+"деньгами, чтобы покупать правительства. 
Есть два способа применения денег, "
+"которыми они могут влиять на 
правительства."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"One way is by bribing specific officials.  That's typically illegal but in "
+"many countries they can do it anyway."
+msgstr ""
+"Один из них&nbsp;&mdash; подкуп определенных 
должностных лиц. Это, как "
+"правило, незаконно, но во многих странах 
им это все равно удается."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The other way is bribing the state itself or some other jurisdiction, and "
+"that's not illegal, but it is equally corrupt."
+msgstr ""
+"Другой способ&nbsp;&mdash; подкуп самого 
государства или какой-то другой "
+"юрисдикции, и это не противозаконно, но 
это в равной степени безнравственно."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Despite being in dire financial straights, there is no national policy in "
+"Greece regarding the use of free software in the public sector."
+msgstr ""
+"Несмотря на чрезвычайные финансовые 
затруднения, в Греции нет "
+"общегосударственной политики 
относительно применения свободных 
программ в "
+"публичном секторе."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I don't want to focus narrowly on the agendas of possibly saving money "
+"because that's a secondary reason.  The real reason why the Greek and any "
+"other government should insist on using free software is to have control of "
+"its own computing, in other words, its information and computing "
+"sovereignty.  And this is worth spending money for."
+msgstr ""
+"Я не хочу сосредоточиваться узко на целях, 
скажем, экономии денег, потому "
+"что эта причина вторична. Настоящая 
причина, по которой греческому и любому "
+"другому правительству следует настаивать 
на применении свободных "
+"программ&nbsp;&mdash; контроль над своими 
собственными вычислениями, другими "
+"словами, его информационный и 
вычислительный суверенитет. А на это стоит "
+"выделять деньги."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Let's talk a bit about the role that free software should have in "
+"education.  There's been a lot of debate recently."
+msgstr ""
+"Поговорим немного о роли, которую 
свободные программы должны играть в "
+"образовании. В последнее время об этом 
велось много споров."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Schools must teach exclusively free software because schools have a social "
+"mission: to educate good citizens for a strong, capable, independent, "
+"cooperating and free society.  In the computing field that means teaching "
+"people to be skilled free software users."
+msgstr ""
+"Школы должны преподавать исключительно 
свободные программы, потому что они "
+"несут социальную миссию: воспитывать 
добропорядочных граждан для сильного, "
+"способного и независимого общества 
свободы и сотрудничества. В сфере "
+"вычислительной техники это значит, что 
людей учат быть умелыми "
+"пользователями свободных программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Teaching the proprietary program is implanting dependence.  Why do you think "
+"many software companies hand gratis copies of their nonfree programs to "
+"schools? Because they want schools to spread this dependence.  That's the "
+"opposite of the social mission of schools, they shouldn't do it."
+msgstr ""
+"Обучение несвободной программе&nbsp;&mdash; 
это вживление зависимости. Как "
+"вы думаете, почему многие программистские 
компании вручают школам бесплатные "
+"копии своих несвободных программ? Потому 
что они хотят, чтобы школы "
+"распространяли зависимость. Это 
противоположно социальной миссии школ, они 
"
+"не должны делать этого."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's like giving students addictive drugs.  The companies that make these "
+"drugs would love the schools to do that, but it's the school's "
+"responsibility to refuse even if the drugs are gratis.  But there is a "
+"deeper reason too: for education and citizenship."
+msgstr ""
+"Это все равно что давать учащимся 
вызывающие зависимость препараты. "
+"Компании, которые производят эти 
препараты, были бы счастливы, если бы школы "
+"делали это, но на школах лежит обязанность 
отказываться, даже если препараты "
+"бесплатны. Но есть и более глубокая 
причина: гражданское воспитание."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Schools are supposed to teach not just facts and skills, but also the spirit "
+"of good will.  A habit of helping others.  Every class should have this "
+"rule: &ldquo;Students, if you bring software to class you may not keep it "
+"for yourself.  You must share copies with the rest of the class, including "
+"the source code, in case someone here wants to learn about that software.  "
+"Which means bringing nonfree software to class is not permitted.&rdquo; For "
+"the school to set a good example, it must follow its own rule: it should "
+"bring only free software and share copies with everyone in the class."
+msgstr ""
+"В школе полагается обучать не только 
фактам и навыкам, но также духу доброй "
+"воли. Привычке помогать другим. В каждом 
классе должно быть такое правило: "
+"&ldquo;Учащиеся, если вы приносите в класс 
программу, вы не можете держать "
+"ее у себя. Вы должны обмениваться копиями 
с остальным классом, в том числе "
+"исходным текстом, на случай, если 
кто-нибудь захочет что-то узнать об этой "
+"программе. Это значит, что приносить в 
класс несвободные программы "
+"запрещено&rdquo;. Чтобы показать пример, 
школа должна следовать своему "
+"собственному правилу: она должна 
приносить в класс только свободные "
+"программы и обмениваться копиями со всеми 
в классе."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There is also another reason, for the sake of education, specifically "
+"education of the best programmers.  For natural born programmers to become "
+"good programmers, they need to read lots of code and write lots of code.  "
+"Only free software gives you the chance to read the code of large programs "
+"that people really use.  Then you have to write lots of code.  Which means "
+"you've got to write code in large programs."
+msgstr ""
+"Есть еще одна причина, касающаяся 
воспитания, а именно, воспитания лучших "
+"программистов. Чтобы прирожденным 
программистам стать хорошими "
+"программистами, им нужно читать и писать 
много программ. Только свободные "
+"программы дают вам возможность читать 
тексты крупных программ, которыми люди "
+"пользуются в жизни. Далее, вам нужно 
писать много программ. Это значит, что "
+"вам нужно писать тексты в больших 
программах."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You have to start small.  That doesn't mean writing small programs, because "
+"small programs do not even start to present the difficulties of large "
+"programs.  So the way you start small is by writing small changes in "
+"existing large programs, and only free software gives you the chance to do "
+"that."
+msgstr ""
+"Вам приходится начинать с малого. Это не 
значит, что вы пишете небольшие "
+"программы, потому что в небольших 
программах трудности крупных программ "
+"проявляться даже не начинают. Так что вы 
начинаете с малого, внося небольшие "
+"изменения в существующие крупные 
программы, а только свободные программы "
+"дают вам возможность делать это."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So, for several reasons, doing an ethical and good education means doing "
+"education with free software and only free software.  There are many who "
+"say, &ldquo;Let's give the children Windows and the GNU+Linux system so that "
+"they can learn both.&rdquo; This is like saying &ldquo;let's give children "
+"at lunchtime some whiskey or ouzo as well as water, so they can learn both."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Итак, по нескольким причинам этичное и х
орошее образование означает "
+"образование с помощью свободных программ 
и только свободных программ. Многие "
+"говорят: &ldquo;Дадим детям Windows и систему 
GNU+Linux, чтобы они могли "
+"учиться и тому, и другому&rdquo;. Это то же 
самое, что говорить: &ldquo;"
+"Дадим детям на завтрак и виски или водку, и 
воду, чтобы они привыкали пить и "
+"то, и другое&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The school is supposed to teach good habits, not addiction, not dependence.  "
+"Microsoft knows that if you deliver computer with Windows and GNU+Linux, "
+"most of the kids in their families see Windows in use, so they are going to "
+"mostly use Windows."
+msgstr ""
+"В школе положено учить хорошим привычкам, 
а не наркомании, не зависимости. "
+"Microsoft знает, что если вы поставите 
компьютер с Windows и GNU+Linux, "
+"большинство детей видит, что в семье 
пользуются Windows, так что они будут в "
+"основном пользоваться Windows."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We need to change that, that's a bad habit of society, it's dependence.  A "
+"school should actively put an end to that dependence.  They should redirect "
+"society down to a path where people have freedom."
+msgstr ""
+"Нам нужно это изменить, это плохая 
привычка общества, это зависимость. Школа "
+"должна активно уничтожать эту 
зависимость. Она должна перенаправлять "
+"общество на путь, ведущий туда, где у людей 
есть свобода."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But remember, the problem we want to correct is bigger than Microsoft.  "
+"Apple is actually nastier than Microsoft, and it seems to be having a very "
+"disappointing success in the area of mobile devices with the iThings."
+msgstr ""
+"Но помните, что проблема, которую мы хотим 
решить, больше, чем Microsoft. "
+"Apple на самом деле еще противнее, чем Microsoft, 
и она, кажется, имеет до "
+"обидного большой успех в области 
мобильных устройств со своими ай-штучками."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And remember that the iThings pioneered a tyrannical practice that Microsoft "
+"only tried afterwards.  That is designing products as jails, so that users "
+"can't even choose what applications to install freely, they can only install "
+"programs that have been approved by the dictator."
+msgstr ""
+"Не забывайте, что ай-штучки были первыми в 
тиранской практике, которую в "
+"Microsoft опробовали только после них. Это 
проектирование продуктов, "
+"подобных тюрьме, так что пользователи 
даже не могут свободно выбирать, какие "
+"приложения устанавливать, они могут 
устанавливать только программы, которые "
+"были одобрены диктатором."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And the horrible thing is that the evil genius Steve Jobs found a way to "
+"make lots of people clamor to be imprisoned by these products.  He made "
+"jails and made them so shiny that people want to be locked up."
+msgstr ""
+"Ужасно то, что злой гений, Стив Джобс, 
нашел способ заставить множество "
+"людей шумно требовать своего заточения с 
помощью этих продуктов. Он сделал "
+"тюрьму и сделал ее такой сияющей, что люди 
хотят, чтобы их заточили."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There's been a tremendous PR industry keen to make him sound good, and Apple "
+"was working very hard to take advantage of his death.  Of course Apple's PR "
+"worked while he was alive also, and there seem to be a lot of people in "
+"magazines and newspapers who want to direct the public attention away from "
+"these issues of freedom."
+msgstr ""
+"Была колоссальная индустрия по 
формированию общественного мнения, изо 
всех "
+"сил старавшаяся придать ему 
благопристойный облик, и Apple изрядно "
+"потрудилась, чтобы выжать все что можно из 
его смерти. Конечно, их реклама "
+"работала и когда он был жив, а в газетах и 
журналах, по-видимому, есть много "
+"людей, которые хотят увести внимание 
общественности от этих проблем свободы."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Speaking of education, when you were part of the MIT AI Lab, you were part "
+"of a community. This was eventually broken up and you were the only one to "
+"go against the trend and not work for a big company developing proprietary "
+"software. What gave you the strength to fight, alone, like a guerrilla in "
+"the mountains?"
+msgstr ""
+"Говоря об образовании, когда вы были в 
Лаборатории искусственного интеллекта "
+"MIT, вы были частью сообщества. Оно 
впоследствии распалось, а вы были "
+"единственным, кто пошел против течения и 
не стал работать в большой "
+"компании, разрабатывавшей несвободные 
программы. Что дало вам сил сражаться "
+"в одиночку, как партизан в горах?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I was alone already.  The community I've been part of had already split up "
+"in a rather hostile fashion.  So I was most definitely alone no matter what "
+"I was going to do."
+msgstr ""
+"Я уже был одинок. Сообщество, частью 
которого я был, уже раскололось на "
+"довольно-таки враждебный манер. Так что я 
был почти совершенно одинок "
+"независимо от того, что я собирался 
делать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But the other thing was that the revulsion of my mind to the idea of using "
+"and developing proprietary software meant that that was even worse.  I had "
+"no alternative that would lead to a life I wouldn't be ashamed of and "
+"disgusted with."
+msgstr ""
+"Но кроме этого, бунт моего разума против 
мысли о пользовании и разработке "
+"несвободных программ означал, что это 
было еще хуже. У меня не было "
+"альтернативы, которая привела бы к жизни, 
которой бы я не стыдился и которая "
+"не вызывала бы во мне отвращения."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What were your major influences in your upbringing and education would you "
+"credit for influencing your belief system?"
+msgstr ""
+"Что бы вы отметили в вашем воспитании и 
образовании как повлиявшее на вашу "
+"систему убеждений?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I don't know.  I guess the ideas of free software were formulated from the "
+"community around me at MIT, because we practiced free software, and they "
+"were doing that before I joined them."
+msgstr ""
+"Я не знаю. Наверное, идеи свободных 
программ сформировались в сообществе "
+"вокруг меня в MIT, потому что мы 
практиковали свободные программы, а они "
+"делали это до того, как я к ним 
присоединился."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What was different for me was that whereas the others liked doing free "
+"software, but they were willing to do nonfree software when that was somehow "
+"more convenient or satisfied other goals such as to make the software "
+"successful or whatever."
+msgstr ""
+"Я отличался тем, что, хотя другим 
нравилось делать свободные программы, они "
+"были готовы делать несвободные программы, 
когда это каким-то образом было "
+"удобнее или служило другим целям, таким 
как успех программы или что-то там "
+"еще."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For me that was the thing that made it good rather than bad, and it was "
+"useless to throw that away.  But it took years for me to formulate those "
+"ideas, something like ten years.  In the mid-70's, even late 70's, I still "
+"hadn't reached the conclusion that nonfree software was simply unjust."
+msgstr ""
+"Для меня это было тем, что делает ее х
орошей, а не плохой, и отбрасывать это "
+"было бесполезно. Но мне понадобились годы, 
чтобы сформулировать эти идеи, "
+"что-то вроде десяти лет. В середине 
семидесятых, даже в конце семидесятых, я "
+"еще не пришел к заключению, что 
несвободные программы просто 
несправедливы."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"You've described yourself as a pessimist so I won't ask you to look into "
+"your crystal ball&hellip;"
+msgstr ""
+"Вы охарактеризовали себя как пессимиста, 
так что я не буду просить вас "
+"заглядывать в будущее..."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I wouldn't see anything, anyway.  The future depends on you.  If I could "
+"tell you what's going to happen then it would be futile for you to try to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Я все равно ничего бы не увидел. Будущее 
зависит от вас. Если бы я мог вам "
+"сказать, что произойдет, то вам было бы 
бесполезно пытаться изменить это."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"So, what software projects or social movements are you excited to see "
+"emerging?"
+msgstr ""
+"Итак, развитие каких проектов по 
разработке программ или общественных "
+"движений произвело бы на вас особое 
впечатление?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"At the moment there isn't an existing software project that's making me "
+"excited, but I'm trying to convince someone to work on a particular, rather "
+"specialized piece of free software that is the last thing we need in order "
+"to make the use of ATI video accelerators possible in the Free World."
+msgstr ""
+"В настоящее время нет такого проекта по 
разработке программ, который "
+"производил бы на меня сильное 
впечатление, но я пытаюсь убедить 
кого-нибудь "
+"начать работу над одной довольно 
специфической свободной программой, 
которая "
+"представляет собой последнее, что нам 
нужно, чтобы сделать возможным "
+"применение видеоускорителей ATI в мире 
свободы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"As for social movements, I'm very excited by the Occupy movement, by the "
+"opposition to austerity in Greece and Spain, and the movements against "
+"corporate tax-evasion, and basically I'm excited to see more people fighting "
+"against the domination of society by the rich few."
+msgstr ""
+"Что касается общественных движений, то 
меня очень впечатляет движение <span "
+"lang=\"en\" xml:lang=\"en\">Occupy</span>, оппозиция 
снижению расходов на "
+"социальные нужды в Греции и в Испании, а 
также движения против уклонения "
+"корпораций от налогов, и в основном меня 
впечатляет, что все больше людей "
+"борются против господства в обществе 
богатой верхушки."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Theodoros Papatheodorou (PhD of Computer Science) is teaching at the Athens "
+"School of Fine Arts (<a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
+"com</a>)"
+msgstr ""
+"Теодор Папатеодору (кандидат технических 
наук в области вычислительной "
+"техники) преподает в Афинском училище 
изящных искусств (<a href=\"mailto:";
+"address@hidden">address@hidden</a>)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<ol>\n"
+"<li id=\"tf1\">ITS, <span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">Incompatible\n"
+"Timesharing System</span>&nbsp;&mdash; <i>англ.</i> 
Несовместимая система\n"
+"разделения времени.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman, Theodoros Papatheodorou"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2012 Richard Stallman, Theodoros Papatheodorou<br /"
+">Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]