www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www graphics/po/agnuhead.ja.po distros/po/distr...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www graphics/po/agnuhead.ja.po distros/po/distr...
Date: Mon, 07 Oct 2013 01:17:24 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   13/10/07 01:17:24

Modified files:
        graphics/po    : agnuhead.ja.po 
        distros/po     : distros.ja.po 
        education/po   : edu-system-india.ja.po 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.2.ja.po 
        licenses/po    : fdl-howto.ja.po why-gfdl.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.ja.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.ja.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.ja.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.ja.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.ja.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: graphics/po/agnuhead.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.ja.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/po/agnuhead.ja.po  5 Oct 2013 21:27:34 -0000       1.13
+++ graphics/po/agnuhead.ja.po  7 Oct 2013 01:17:23 -0000       1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: agnuhead.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-16 11:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 10:15+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-10-05 21:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A GNU Head - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -176,10 +175,6 @@
 "\">GNUの頭</a>を作りました。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A set of colorful GNU head by <a href=\"mailto:";
-#| "address@hidden">John M. Wooten</a>."
 msgid ""
 "A set of colorful GNU heads by <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">John M. Wooten</a>:"

Index: distros/po/distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.ja.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- distros/po/distros.ja.po    11 Feb 2013 07:47:21 -0000      1.21
+++ distros/po/distros.ja.po    7 Oct 2013 01:17:23 -0000       1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-11 02:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 13:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 08:33+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -36,10 +36,10 @@
 "discover that by mistake some had been included, they remove it."
 msgstr ""
 "自由なGNU/Linuxシステム
・ディストリビューション(もしくは「ディストロ」)は、自"
-"由ソフトウェアだ
けを含み、自由ソフトウェアのみを目的とします。不自由なアプリ"
-"ケーション、不自由なプログラミングプラットフォーム
、不自由なデバイスドライ"
-"バー、不自由なファーム
ウェア「ブロブ」、そしてその他の不自由なソフトウェアと"
-"ドキュメンテーションを拒否します。もし、間違って不自由なものを含んã
 ã“とを発"
+"由ソフトウェアだ
けを含み、自由ソフトウェアのみを目的とします。自由なディストリ"
+"ビューションは、不自由なアプリケーション、不自由なプログラミングプラットフォーãƒ
 ã€"
+"不自由なデバイスドライバ、不自由なファーム
ウェア「ブロブ」、そしてその他の不自由な"
+"ソフトウェアとドキュメンテーションを拒否します。もし、間違って不自由なものを含んã
 ã“とを発"
 "見した場合、それは削除されます。"
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -201,7 +201,7 @@
 "そうではなく、不自由なディストロの開発者
は、通常、システムの不自由なソフト"
 
"ウェアを役に立つ機能として提示します。(不自由なディストロの開発è€
…は、その目標"
 
"を自由ではなく、「ありうる最高のユーザ体験」、もしくはこれに似たもの、ã
 ã¨è¨€"
-"います。)別の言葉で言えば、かれらは、利便性を自由よりも上に置くよう人ã€
…を促し"
+"います。) 
別の言葉で言えば、かれらは、利便性を自由よりも上に置くよう人ã€
…を促し"
 
"ます。これは、わたしたちの自由を第一の目標とする運動に直接、反します。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -278,20 +278,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"

Index: education/po/edu-system-india.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-system-india.ja.po 13 Apr 2013 07:05:23 -0000      1.8
+++ education/po/edu-system-india.ja.po 7 Oct 2013 01:17:24 -0000       1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-system-india.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-13 06:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 17:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 15:50+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -81,7 +81,7 @@
 msgstr ""
 "はるか以前には、インドにはGurukulaという教育システム
がありました。学ぼうとす"
 "る人が先生(Guruと呼ぶ)の家を訪ね、教えてくださいとé 
¼ã‚€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã—た。生徒と"
-"して先生に受け入てもらうと、å…
ˆç”Ÿã®å®¶ã«æ³Šã¾ã‚Šè¾¼ã¿ã€ã„ろんなことを手伝うので"
+"して先生に受け入れ てもらうと、å…
ˆç”Ÿã®å®¶ã«æ³Šã¾ã‚Šè¾¼ã¿ã€ã„ろんなことを手伝うので"
 "す。これにより先生と生徒の間に強い絆が生まれるだ
けでなく、生徒は家庭を営む上"
 
"でのいろんなことを教わります。生徒たる子供が欲すること、たとえば、サンスク"
 
"リット語から聖書、数学から形而上学にいたるいろんなことを教えます。生徒が望む"
@@ -691,20 +691,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.ja.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.ja.po      12 Feb 2013 01:15:02 -0000      
1.11
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.ja.po      7 Oct 2013 01:17:24 -0000       
1.12
@@ -202,6 +202,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#~ msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: licenses/po/fdl-howto.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.ja.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/fdl-howto.ja.po 29 Jan 2013 01:01:04 -0000      1.7
+++ licenses/po/fdl-howto.ja.po 7 Oct 2013 01:17:24 -0000       1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-howto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-29 11:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 16:02+0200\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -20,12 +20,12 @@
 msgid ""
 "Tips on Using the GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"GNU自由文書ライセンスを適用する上でのヒント - GNU 
プロジェクト - フリーソフト"
+"GNU自由文書ライセンスを使う上でのヒント - GNU 
プロジェクト - フリーソフト"
 "ウェアファウンデーション (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Tips on Using the GNU Free Documentation License"
-msgstr "GNU自由文書ライセンスを適用する上でのヒント"
+msgstr "GNU自由文書ライセンスを使う上でのヒント"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -161,9 +161,9 @@
 "covers technical material if you don't have permission to allow modification "
 "of that text.)"
 msgstr ""
-"(この話の帰結のひとつとして、技術的内
容をカバーしていてかつそのテキストの改変"
-"があなたに許可されていない既存のテキストは、あなたがGFDLを適用した文書に含め"
-"ることはできないということも言えます。)"
+"(この帰結として、あるテキストに対して改変を認めることが許されていないå
 ´åˆã€"
+"技術的内
容をカバーしていてるその既存のテキストを、<em>使うことはできない</em>"
+"となります。)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -240,20 +240,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"

Index: licenses/po/why-gfdl.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-gfdl.ja.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/why-gfdl.ja.po  29 Jan 2013 01:01:08 -0000      1.7
+++ licenses/po/why-gfdl.ja.po  7 Oct 2013 01:17:24 -0000       1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gfdl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 16:08+0200\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 "software? We seriously hope so, and that is the reason for the GNU Free "
 "Documentation License."
 msgstr ""
-"テクニカルライターは、自由ソフトウェア向けの自由な文書を書くことによってお金"
+"テクニカルライタは、自由ソフトウェア向けの自由な文書を書くことによってお金"
 "を稼ぐことができるでしょうか? 
わたしたちはそうであることを本気で願っています"
 "し、それがGNU自由文書ライセンスが存在する理由です。"
 
@@ -71,9 +71,9 @@
 msgstr ""
 
"ソフトウェアマニュアルを扱う商業出版社のうち、少なくとも二社がこのライセンス"
 
"を使うことに興味があるとわたしに述べました。将来どうなるかはまã
 ã‚ˆãã‚ã‹ã‚Šã¾"
-"せんが、GFDLが商業出版社が自由ソフトウェア向けの商用の自由なマニュアルを書く"
-"人々にお金を払うという社会システム
を形成することに成功する可能性はかなり高い"
-"と思われます。"
+"せんが、GFDLは、商業出版社が自由ソフトウェア向けの商用の自由なマニュアルを書く"
+"人々にお金を払うという社会システム
を形成することに成功するといった良い機会が"
+"あるように思われます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -137,20 +137,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]