www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www planetfeeds.ja.html distros/common-distros....


From: GNUN
Subject: www planetfeeds.ja.html distros/common-distros....
Date: Tue, 01 Oct 2013 00:27:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/10/01 00:27:47

Modified files:
        .              : planetfeeds.ja.html 
        distros        : common-distros.ja.html 
        distros/po     : common-distros.ja-en.html common-distros.ja.po 
        philosophy     : fs-translations.ja.html selling.ja.html 
        philosophy/po  : fs-translations.ja-en.html selling.ja-en.html 
                         selling.ja.po 
        po             : planetfeeds.ja.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/planetfeeds.ja.html?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.ja.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.ja.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ja.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.ja.po?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95

Patches:
Index: planetfeeds.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/planetfeeds.ja.html,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- planetfeeds.ja.html 27 Sep 2013 19:57:43 -0000      1.79
+++ planetfeeds.ja.html 1 Oct 2013 00:27:46 -0000       1.80
@@ -1,16 +1,15 @@
 
 <!-- Autogenerated File by planetrss.pl 
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/server/source/planetrss/?root=www -->
-<p><a href='http://article.olduse.net/address@hidden'>new Unix
-implementation</a>: Starting this Thanksgiving I am going to write a
-complete Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not
-Unix)... <a href='http://article.olduse.net/address@hidden'>more</a></p>
+<p><a href='http://article.olduse.net/address@hidden'>新しいUnixの実装
</a>:
+今年の感謝祭から、わたしは完å…
¨ã«Unix互換のソフトウェアシステム、GNU(Gnu's Not Unix,
+「グヌーはUnixではない」の略)を書き始め... <a
+href='http://article.olduse.net/address@hidden'>もっと読む(英語)</a></p>
 <p><a
 href='https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2013-09/msg00235.html'>GNU
-Guix 0.4 released; happy birthday, GNU!</a>: We are pleased to celebrate
-GNU’s 30th anniversary with the release of GNU Guix version 0.4,
-representing 300 commits by 5 people over 2 months... <a
-href='https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2013-09/msg00235.html'>more</a></p>
+Guix 0.4リリース; 誕生日おめでとう、GNU!</a>: 
わたしたちは喜ばしくGNU30周年を祝い、GNU
+Guixバージョン0.4をリリースします。5人の2ヶ月間の300コミットからなる...
 <a
+href='https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2013-09/msg00235.html'>もっと読む(英語)</a></p>
 <p><a
-href='http://www.pixelbeat.org/patches/coreutils/inbox_aug_2013.html#1379298622'>coreutils
-inbox</a>: Latest news from the coreutils project... <a
-href='http://www.pixelbeat.org/patches/coreutils/inbox_aug_2013.html#1379298622'>more</a></p>
+href='http://www.pixelbeat.org/patches/coreutils/inbox_aug_2013.html#1379298622'>coreutilsの受信箱</a>:
+coreutilsプロジェクトからの最新ニュース... <a
+href='http://www.pixelbeat.org/patches/coreutils/inbox_aug_2013.html#1379298622'>もっと読む(英語)</a></p>

Index: distros/common-distros.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.ja.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- distros/common-distros.ja.html      31 Aug 2013 20:07:57 -0000      1.28
+++ distros/common-distros.ja.html      1 Oct 2013 00:27:46 -0000       1.29
@@ -95,6 +95,11 @@
 <p>Slackwareには二つのよくある問題があります:
 
どういったソフトウェアが含まれるのか、不自由なブロブはカーネルLinuxに含まれるのか、について明確なポリシーがありません。また、不自由な画像ビューワ・プログラãƒ
 xvと一緒にé…
å¸ƒã•ã‚Œã¾ã™ã€‚確固としたポリシーがないので、わたしたちが見逃した他の不自由なソフトウェアが含まれているかもしれません。</p>
 
+<h3 id="SteamOS">SteamOS</h3>
+
+<p>SteamOSはValue社によってé…
å¸ƒã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹GNU/Linuxのバージョンですが、ダウンロードのためには、実際のところまã
 
リリースされていません。現時点では、それがユーザの自由を尊重するオペレーティング・システãƒ
 
となることはまずありえない、と、わたしたちは、言えます。なぜなら、それはSteamサービスと密接に動くことを意味するからです。Steamは<a
+href="https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm";>ディジタル制限管理(DRM)</a>を使い、é
…
å¸ƒã™ã‚‹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã«åˆ¶é™ã‚’押し付けます。SteamOSはこういった制限を強制するためにå¿
…
要なプロプライエタリなソフトウェアを含まざるを得ないでしょう。それは、大量のプロプライエタリなソフトウェアを促進する、Steamストアを売り込み、統合するように設計されるでしょう。</p>
+
 <h3 id="SUSE">SUSE GNU/Linux</h3>
 
 <p>二つのよくある問題に加
えて、SUSEのオフィシャルFTPサイトから、いくつかの不自由なソフトウェア・プログラãƒ
 ãŒãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã™ã€‚</p>
@@ -202,7 +207,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/08/31 20:07:57 $
+$Date: 2013/10/01 00:27:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ja-en.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- distros/po/common-distros.ja-en.html        11 Jul 2013 05:59:18 -0000      
1.25
+++ distros/po/common-distros.ja-en.html        1 Oct 2013 00:27:46 -0000       
1.26
@@ -148,6 +148,20 @@
 program xv.  Of course, with no firm policy in place, there might be
 other nonfree software included that we missed.</p>
 
+<h3 id="SteamOS">SteamOS</h3>
+
+<p>SteamOS, a version of GNU/Linux to be distributed by Valve, is not
+actually released for download yet. At present, we can say that it is
+very unlikely to be an operating system which respects user freedom,
+because it is meant to work closely with the Steam service. Steam uses
+<a href="https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm";>Digital Restrictions
+Management (DRM)</a> to impose
+restrictions on the software it distributes. SteamOS will have to
+contain the proprietary software necessary to enforce these
+restrictions. It will also be designed to promote and integrate with
+the Steam store, which promotes a large amount of proprietary
+software.</p>
+
 <h3 id="SUSE">SUSE GNU/Linux</h3>
 
 <p>In addition to the usual two problems, several nonfree software
@@ -269,7 +283,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/07/11 05:59:18 $
+$Date: 2013/10/01 00:27:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/common-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- distros/po/common-distros.ja.po     30 Sep 2013 23:57:44 -0000      1.37
+++ distros/po/common-distros.ja.po     1 Oct 2013 00:27:46 -0000       1.38
@@ -346,16 +346,15 @@
 "It will also be designed to promote and integrate with the Steam store, "
 "which promotes a large amount of proprietary software."
 msgstr ""
-"SteamOSはValue社によってé…
å¸ƒã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹GNU/Linuxのバージョンですが、"
-"ダウンロードのためには、実際のところまだ
リリースされていません。"
-"現時点では、それがユーザの自由を尊重するオペレーティング・システãƒ
 ã¨ãªã‚‹ã“と"
-"はまずありえない、と、わたしたちは、言えます。なぜなら、それはSteamサービスと"
-"密接に動くことを意味するからです。Steamは<a 
href=\"https://www.";
-"defectivebydesign.org/what_is_drm\">ディジタル制限管理(DRM)</"
-"a>を使い、é…
å¸ƒã™ã‚‹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã«åˆ¶é™ã‚’押し付けます。SteamOSはこういった制限を"
-"強制するために必
要なプロプライエタリなソフトウェアを含まざるを得ないでしょう。"
-"それは、大量のプロプライエタリなソフトウェアを促進する、Steamストアを売り込み、"
-"統合するように設計されるでしょう。"
+"SteamOSはValue社によってé…
å¸ƒã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹GNU/Linuxのバージョンですが、ダウンロー"
+"ドのためには、実際のところまだ
リリースされていません。現時点では、それがユー"
+"ザの自由を尊重するオペレーティング・システム
となることはまずありえない、と、"
+"わたしたちは、言えます。なぜなら、それはSteamサービスと密接に動くことを意味す"
+"るからです。Steamは<a 
href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\";>"
+"ディジタル制限管理(DRM)</a>を使い、é…
å¸ƒã™ã‚‹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã«åˆ¶é™ã‚’押し付けます。"
+"SteamOSはこういった制限を強制するために必
要なプロプライエタリなソフトウェアを"
+"含まざるを得ないでしょう。それは、大量のプロプライエタリなソフトウェアを促進"
+"する、Steamストアを売り込み、統合するように設計されるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "SUSE GNU/Linux"

Index: philosophy/fs-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/fs-translations.ja.html  26 Sep 2013 01:27:53 -0000      1.35
+++ philosophy/fs-translations.ja.html  1 Oct 2013 00:27:46 -0000       1.36
@@ -148,7 +148,8 @@
 <td>hi</td><td>ヒンディ語</td>
 <td lang="hi" xml:lang="hi">
 मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="hi" xml:lang="hi">
+मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>hr</td><td>クロアチア語</td>
@@ -464,7 +465,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/09/26 01:27:53 $
+$Date: 2013/10/01 00:27:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/selling.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.ja.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/selling.ja.html  31 Aug 2013 20:12:37 -0000      1.26
+++ philosophy/selling.ja.html  1 Oct 2013 00:27:46 -0000       1.27
@@ -102,8 +102,9 @@
 GPL)は自由なソフトウェアのコピーをé…
å¸ƒã™ã‚‹éš›ã«ã‚なたが課すことのできる額については一切条件を設けていません。あなたは無料でé
…
ã‚‹ã“ともできますし、1ペニー請求しようが、1ドル請求しようが、10億ドル請求しようが構いません。あなたと、そして市å
 
´æ¬¡ç¬¬ã§ã™ã€‚ですからコピーひとつに誰も10億ドル払いたがらないからといってわたしたちに文句を言わないで下さい。</p>
 
 <p>
-一つの例外とはバイナリのみが対応する完å…
¨ãªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰æŠœãã§é…å¸ƒã•ã‚Œã‚‹å 
´åˆã§ã™ã€‚このような方式をとる場合は、GNU
-GPLによってソースコードを請求に応じて提供することが義務付けられています。ソースコードのé
…
å¸ƒæ‰‹æ•°æ–™ã«åˆ¶é™ãŒãªã„と、一般の人が払うには高額すぎる手数料、たとえば10億ドルとかを設定して、ソースコードを提供するふりをしながら実はéš
 
匿する、ということが可能となってしまいます。そこでこのå
 ´åˆã‚ãŸã—たちは、利用者
の自由を確実なものにするためソースコードの手数料に制限をåŠ
 ãˆã‚‹å¿…
要があります。しかしながら普通考えられる状況においては、é
…å¸ƒæ‰‹æ•°æ–™ã«åˆ¶é™ã‚’加
えるいかなる正当な理由も存在しませんから、わたしたちは制限を設けません。</p>
+一つの例外とはバイナリのみが対応する完å…
¨ãªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãªã—で配布されるå 
´åˆã§ã™ã€‚このような方式をとる場合は、GNU
+GPLによってソースコードを請求に応じて提供することが義務付けられています。ソースコードのé
…
å¸ƒæ‰‹æ•°æ–™ã«åˆ¶é™ãŒãªã„と、一般の人が払うには高額すぎる手数料、たとえば10億ドルとかを設定して、ソースコードを提供するふりをしながら実はéš
 
匿する、ということが可能となってしまいます。ですから、利用è€
…の自由を確実なものにするため、<a
+href="/licenses/gpl.html#section6">このå 
´åˆã‚ãŸã—たちは、ソースコードの手数料に制限を加える必
要</a>があります。しかしながら普通考えられる状況においては、é
…å¸ƒæ‰‹æ•°æ–™ã«åˆ¶é™ã‚’加
えるいかなる正当な理由も存在しませんから、わたしたちは制限を設けません。</p>
 
 <p>
 GNU
@@ -178,7 +179,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/08/31 20:12:37 $
+$Date: 2013/10/01 00:27:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/fs-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    26 Sep 2013 01:27:54 -0000      
1.28
+++ philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    1 Oct 2013 00:27:47 -0000       
1.29
@@ -150,7 +150,8 @@
 <td>hi</td><td>Hindi</td>
 <td lang="hi" xml:lang="hi">
 मुक्त सॉफ्टवेयर (mukt software)</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="hi" xml:lang="hi">
+मुफ़्त सॉफ्टवेयर (muft software)</td><td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>hr</td><td>Croatian</td>
@@ -458,7 +459,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/09/26 01:27:54 $
+$Date: 2013/10/01 00:27:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/selling.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ja-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/selling.ja-en.html    21 Aug 2013 04:59:00 -0000      1.17
+++ philosophy/po/selling.ja-en.html    1 Oct 2013 00:27:47 -0000       1.18
@@ -165,7 +165,8 @@
 Without a limit on the fee for the source code, they would be able set
 a fee too large for anyone to pay&mdash;such as a billion
 dollars&mdash;and thus pretend to release source code while in truth
-concealing it.  So in this case we have to limit the fee for source in order
+concealing it.  So <a href="/licenses/gpl.html#section6">in this case we
+have to limit the fee</a> for source in order
 to ensure the user's freedom.  In ordinary situations, however, there
 is no such justification for limiting distribution fees, so we do not
 limit them.</p>
@@ -235,7 +236,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/08/21 04:59:00 $
+$Date: 2013/10/01 00:27:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/selling.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ja.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/selling.ja.po 30 Sep 2013 23:57:43 -0000      1.12
+++ philosophy/po/selling.ja.po 1 Oct 2013 00:27:47 -0000       1.13
@@ -332,12 +332,11 @@
 "す。このような方式をとる場合は、GNU 
GPLによってソースコードを請求に応じて提供"
 "することが義務付けられています。ソースコードのé…
å¸ƒæ‰‹æ•°æ–™ã«åˆ¶é™ãŒãªã„と、一般"
 
"の人が払うには高額すぎる手数料、たとえば10億ドルとかを設定して、ソースコード"
-"を提供するふりをしながら実は隠
匿する、ということが可能となってしまいます。"
-"ですから、利用者の自由を確実なものにするため、<a 
href=\"/licenses/"
-"gpl.html#section6\">このå 
´åˆã‚ãŸã—たちは、ソースコードの手数料に制限を加える必
要</a>"
-"があります。しかしながら普通考えられる状況においては、"
-"配布手数料に制限を加
えるいかなる正当な理由も存在しませんから、わたしたちは制"
-"限を設けません。"
+"を提供するふりをしながら実は隠
匿する、ということが可能となってしまいます。で"
+"すから、利用者の自由を確実なものにするため、<a 
href=\"/licenses/gpl."
+"html#section6\">このå 
´åˆã‚ãŸã—たちは、ソースコードの手数料に制限を加える必
要"
+"</a>があります。しかしながら普通考えられる状況においては、é
…å¸ƒæ‰‹æ•°æ–™ã«åˆ¶é™ã‚’"
+"加
えるいかなる正当な理由も存在しませんから、わたしたちは制限を設けません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: po/planetfeeds.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.ja.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- po/planetfeeds.ja.po        1 Oct 2013 00:05:02 -0000       1.94
+++ po/planetfeeds.ja.po        1 Oct 2013 00:27:47 -0000       1.95
@@ -22,10 +22,10 @@
 "complete Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix)... "
 "<a href='http://article.olduse.net/address@hidden'>more</a>"
 msgstr ""
-"<a href='http://article.olduse.net/address@hidden'>新しいUnixの実装"
-"</a>: 今年の感謝祭から、わたしは完å…
¨ã«Unix互換のソフトウェアシステム、"
-"GNU(Gnu's Not Unix, 
「グヌーはUnixではない」の略)を書き始め... "
-"<a 
href='http://article.olduse.net/address@hidden'>もっと読む(英語)</a>"
+"<a href='http://article.olduse.net/address@hidden'>新しいUnixの実装
</a>: "
+"今年の感謝祭から、わたしは完å…
¨ã«Unix互換のソフトウェアシステム、GNU(Gnu's "
+"Not Unix, 「グヌーはUnixではない」の略)を書き始め... <a 
href='http://article.";
+"olduse.net/address@hidden'>もっと読む(英語)</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -36,10 +36,10 @@
 "gnu.org/archive/html/guix-devel/2013-09/msg00235.html'>more</a>"
 msgstr ""
 "<a href='https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2013-09/msg00235.";
-"html'>GNU Guix 0.4リリース; 誕生日おめでとう、GNU!</a>: 
わたしたちは"
-"喜ばしくGNU30周年を祝い、GNU 
Guixバージョン0.4をリリースします。"
-"5人の2ヶ月間の300コミットからなる... <a href='https://lists.";
-"gnu.org/archive/html/guix-devel/2013-09/msg00235.html'>もっと読む(英語)</a>"
+"html'>GNU Guix 0.4リリース; 誕生日おめでとう、GNU!</a>: 
わたしたちは喜ばしく"
+"GNU30周年を祝い、GNU 
Guixバージョン0.4をリリースします。5人の2ヶ月間の300コ"
+"ミットからなる... <a href='https://lists.gnu.org/archive/html/guix-";
+"devel/2013-09/msg00235.html'>もっと読む(英語)</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -49,9 +49,9 @@
 "inbox_aug_2013.html#1379298622'>more</a>"
 msgstr ""
 "<a href='http://www.pixelbeat.org/patches/coreutils/inbox_aug_2013.";
-"html#1379298622'>coreutilsの受信箱</a>: 
coreutilsプロジェクトからの"
-"最新ニュース... <a href='http://www.pixelbeat.org/patches/coreutils/";
-"inbox_aug_2013.html#1379298622'>もっと読む(英語)</a>"
+"html#1379298622'>coreutilsの受信箱</a>: 
coreutilsプロジェクトからの最新ニュー"
+"ス... <a href='http://www.pixelbeat.org/patches/coreutils/inbox_aug_2013.";
+"html#1379298622'>もっと読む(英語)</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href='https://www.fsf.org/blogs/community/youre-invited-gnu-30th-";



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]