[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy po/practical.hr.po po/practical....
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy po/practical.hr.po po/practical.... |
Date: |
Mon, 09 Sep 2013 17:28:07 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/09/09 17:28:07
Modified files:
philosophy/po : practical.hr.po practical.translist
Added files:
philosophy : practical.hr.html
philosophy/po : practical.hr-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/practical.hr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.hr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.hr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: po/practical.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/practical.hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/practical.hr.po 9 Sep 2013 17:03:59 -0000 1.1
+++ po/practical.hr.po 9 Sep 2013 17:28:07 -0000 1.2
@@ -10,11 +10,11 @@
"PO-Revision-Date: 2013-09-09 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
"Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"Language: hr\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
Index: po/practical.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/practical.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/practical.translist 14 May 2013 15:58:41 -0000 1.10
+++ po/practical.translist 9 Sep 2013 17:28:07 -0000 1.11
@@ -6,6 +6,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="cs" hreflang="cs"
href="/philosophy/practical.cs.html">Äesky</a> [cs]</span>
<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de"
href="/philosophy/practical.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/philosophy/practical.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="hr" hreflang="hr"
href="/philosophy/practical.hr.html">hrvatski</a> [hr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="it" hreflang="it"
href="/philosophy/practical.it.html">italiano</a> [it]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/philosophy/practical.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/philosophy/practical.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
Index: practical.hr.html
===================================================================
RCS file: practical.hr.html
diff -N practical.hr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ practical.hr.html 9 Sep 2013 17:28:07 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,120 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" -->
+
+<title>Prednosti slobodnog softvera - Projekt Gnu - Zaklada za slobodan
softver</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
+<h2>Prednosti slobodnog softvera</h2>
+
+<p>napisao <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p><strong>Ljudi koji nisu ukljuÄeni u pokret za slobodni softver Äesto
pitaju
+koje su to praktiÄne prednosti slobodnog softvera, Å¡to je vrlo Äudno
+pitanje.</strong></p>
+
+<p>Neslobodan softver je loÅ¡ jer vam uskraÄuje slobodu. Stoga, pitanje o
+praktiÄnim prednostima slobodnog softvera jednako je pitanju o praktiÄnim
+prednostima ruku bez okova.Uistinu, postoje prednosti:</p>
+
+<ul>
+<li>Možete nositi obiÄne majice.</li>
+<li>Možete proÄi kroz detektore metala bez njihova aktiviranja.</li>
+<li>Možete držati jednu ruku na upravljaÄu automobila, dok drugom mijenjate
+brzinu.</li>
+<li>Možete bacati loptu.</li>
+<li>Možete nositi ruksak.</li>
+</ul>
+
+<p>Možemo navesti još neke prednosti, no je li to zbilja potrebno da odbacite
+okove? Vjerojatno ne, jer shvaÄate da je ovdje vaÅ¡a sloboda u pitanju.</p>
+
+<p>Jednom kada shvatite da je upravo to u pitanju i s neslobodnim softverom,
+neÄete viÅ¡e ispitivati o praktiÄnim prednostima slobodnog softvera.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko
+kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo
+vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROÄITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright © 2010 Richard Stallman</p>
+
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Prijevod</b>: Martina Bebek, 2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Vrijeme zadnje izmjene:
+
+$Date: 2013/09/09 17:28:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: po/practical.hr-en.html
===================================================================
RCS file: po/practical.hr-en.html
diff -N po/practical.hr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/practical.hr-en.html 9 Sep 2013 17:28:07 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,95 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>The advantages of free software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The advantages of free software</h2>
+
+<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p><strong>People outside the free software movement frequently ask about
+the practical advantages of free software. It is a curious
question.</strong></p>
+
+<p>Nonfree software is bad because it denies your freedom. Thus, asking
+about the practical advantages of free software is like asking about
+the practical advantages of not being handcuffed. Indeed, it has
+advantages:</p>
+
+<ul>
+<li>You can wear an ordinary shirt.</li>
+<li>You can get through metal detectors without triggering them.</li>
+<li>You can keep a hand on the steering wheel while you shift gears.</li>
+<li>You can pitch a baseball.</li>
+<li>You can carry a backpack.</li>
+</ul>
+
+<p>We could find more, but do you need these advantages to
+convince you to reject handcuffs? Probably not, because you
+understand that your freedom is what's at stake.</p>
+
+<p>Once you realize that that's what's at stake with nonfree software,
+you won't need to ask what practical advantages free software has.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright © 2010 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/09/09 17:28:07 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy po/practical.hr.po po/practical....,
GNUN <=