[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po social-inertia.hr.po
From: |
Martina |
Subject: |
www/philosophy/po social-inertia.hr.po |
Date: |
Sun, 08 Sep 2013 16:06:31 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Martina <mist> 13/09/08 16:06:30
Modified files:
philosophy/po : social-inertia.hr.po
Log message:
Updated and corrected some mistakes
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.hr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: social-inertia.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/social-inertia.hr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- social-inertia.hr.po 30 Aug 2013 19:59:17 -0000 1.2
+++ social-inertia.hr.po 8 Sep 2013 16:06:29 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: social-inertia.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 21:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-08 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
"Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
"Language: hr_HR\n"
@@ -23,18 +23,19 @@
msgid ""
"Overcoming Social Inertia - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Inertnost druÅ¡tva i kako je prevaziÄi - Projekt GNU - Zaklada za slobodni "
+"Inertnost društva i kako je pobijediti - Projekt GNU - Zaklada za slobodni "
"softver (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Overcoming Social Inertia"
-msgstr "Inertnost druÅ¡tva i kako je prevaziÄi"
+msgstr "Inertnost društva i kako je pobijediti"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+"napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -44,12 +45,12 @@
"than one hardware vendor—although the systems they ship are not "
"entirely free software. So what holds us back from total success?"
msgstr ""
-"Skoro da je prošlo dvadeset godina od trenutka kada je kombinacija GNU i "
+"Skoro da je prošlo dvadeset godina od trenutka kada je kombinacija GNU-a i "
"Linuxa omoguÄila ljudima slobodno koriÅ¡tenje osobnih raÄunala. Od tih smo "
"poÄetaka prevalili dalek put. Danas se Äak može nabaviti laptop s "
-"preinstaliranim GNU/Linuxom od viÅ¡e kompanija—iako sustavi koje oni "
-"instaliraju nisu u potpunosti slobodan softver. Dakle što nas to još "
-"sprjeÄava da ostvarimo potpuni uspjeh?"
+"predinstaliranim GNU/Linuxom od viÅ¡e kompanija—iako sustavi koje oni "
+"instaliraju nisu u potpunosti slobodan softver. Å to nas to joÅ¡ sprjeÄava
da "
+"ostvarimo potpuni uspjeh?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -65,14 +66,14 @@
"Windows."
msgstr ""
"Glavna prepreka trijumfu slobodnog softvera je društvena inertnost. Ona "
-"postoji u mnogim oblicima a vi ste vjerojatno uoÄili neke od njih. Primjeri "
-"ukljuÄuju ureÄaje koji rade samo sa Windowsima, web stranice kojima se
može "
-"pristupiti samo iz Windowsa, BBC iPlayer ograniÄavajuÄi softver koji radi "
-"samo na Windowsima, itd. Ako vam je važniji trenutni komfor od slobode, "
-"možda Äe vam to biti dovoljan razlog da koristite Windowse. VeÄina
kompanija "
+"postoji u mnogim oblicima, a vi ste vjerojatno uoÄili neke od njih. Primjeri
"
+"ukljuÄuju ureÄaje koji rade samo sa Windowsima, mrežne stranice kojima se "
+"može pristupiti samo iz Windowsa, BBC-jev iPlayer, ograniÄavajuÄi softver "
+"koji radi samo na Windowsima, itd. Ako vam je važniji trenutni komfor od "
+"slobode, ovo su dovoljni razlozi za koriÅ¡tenje Windowsa. VeÄina kompanija "
"trenutno koristi Windows, tako da i studenti koji razmišljaju na kratke "
"staze takoÄer žele to nauÄiti i traže da im Å¡kole to omoguÄe. Å kole "
-"poduÄavaju Windows, proizvode uÄenike koji su navikli koristiti Windows a
to "
+"pouÄavaju Windows, proizvode uÄenike koji su navikli koristiti Windows a to
"
"dalje podstiÄe kompanije da koriste Windows."
#. type: Content of: <p>
@@ -81,9 +82,9 @@
"dependency on Windows, and contracts to set up web sites that then turn out "
"to work only with Internet Explorer."
msgstr ""
-"Microsoft aktivno podržava tu inertnost; oni podstiÄu Å¡kole u razvijanju "
-"ovisnosti o Windowsima i prave ugovore za izradu web stranica koje onda rade "
-"samo sa Internet Explorerom."
+"Microsoft aktivno podržava tu inertnost; oni potiÄu Å¡kole u razvijanju "
+"ovisnosti o Windowsima i prave ugovore za izradu mrežnih stranica koje onda "
+"rade samo sa Internet Explorerom."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -95,14 +96,14 @@
"save money, but many business executives believe ideologically that "
"everything they possess, even their freedom, should be for sale."
msgstr ""
-"Prije par godina su Microsoftove reklame tvrdile da su Windowsi jeftiniji za "
-"održavanje od GNU/Linuxa. Pokazalo se da su njihove usporedbe netoÄne, "
-"meÄutim u njihovim argumentima postoji dublja pogreÅ¡ka. To je jedna "
-"implicitna pretpostavka koja ukljuÄuje druÅ¡tvenu inertnost: “Trenutno
"
-"viÅ¡e tehniÄki nastrojenih ljudi poznaje Windows nego GNU/Linux.”
Ljudi "
-"koji cijene svoju slobodu neÄe od nje odustati da bi uÅ¡tedjeli novac ali "
-"mnogi upravitelji poduzeÄa imaju ideoloÅ¡ki stav da je sve na prodaju pa i "
-"njihova sloboda."
+"Prije nekoliko godina, Microsoftove su reklame tvrdile da su Windowsi "
+"jeftiniji za održavanje od GNU/Linuxa. Pokazalo se da su njihove usporedbe "
+"netoÄne, meÄutim, u njihovim argumentima postoji dublja pogreÅ¡ka. To je "
+"jedna implicitna pretpostavka koja ukljuÄuje druÅ¡tvenu inertnost: “"
+"Trenutno viÅ¡e tehniÄki nastrojenih ljudi poznaje Windows nego GNU/Linux."
+"” Ljudi koji cijene svoju slobodu neÄe od nje odustati da bi
uštedjeli "
+"novac ali mnogi upravitelji poduzeÄa imaju ideoloÅ¡ki stav da je sve na "
+"prodaju pa i njihova sloboda."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -138,24 +139,23 @@
"source supporters cite. As more people recognize what they need to do to "
"overcome the inertia, we will make more progress."
msgstr ""
-"Da bi ojaÄali naÅ¡u zajednicu, moramo govoriti o slobodi i slobodnom "
+"Kako bismo ojaÄali naÅ¡u zajednicu, moramo govoriti o slobodi i slobodnom "
"softveru—ne samo o praktiÄnim pogodnostima koje navode zagovornici "
-"otvorenog koda (open source). Å to viÅ¡e ljudi shvati Å¡to moraju uÄiniti da
"
-"prevaziÄu druÅ¡tvenu inerciju, to Äemo veÄi napredak ostvariti."
+"otvorenog koda. Å to viÅ¡e ljudi shvati Å¡to moraju uÄiniti da pobijede "
+"druÅ¡tvenu inertnost, to Äemo veÄi napredak ostvariti."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-#. type: Content of: <div><p>
# | Please send [-general-] FSF & GNU inquiries to <a
# | [-href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.-]
# | {+href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.+} There are
also
# | <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. [-Broken links
# | and other corrections or suggestions can be sent to <a
# | href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.-]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid ""
#| "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
#| "org\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/"
@@ -167,15 +167,12 @@
"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Molim vas Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><address@hidden></a>. Postoje isto i <a href=\"/contact/\">drugi
"
-"naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i drugi ispravci ili "
-"prijedlozi mogu biti poslani na <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. "
+"Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
href=\"/contact/\">drugi "
+"naÄini kontaktiranja</a> FSF-a."
-#. type: Content of: <div><p>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid ""
#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
#| "\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
@@ -183,8 +180,8 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Prekinute poveznice i drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. "
+"Prekinute poveznice i ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#
#
@@ -195,12 +192,13 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili toÄne, visoko kvalitetne "
-"prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molim vas Å¡aljite "
-"vaÅ¡e komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>.Za informacije o koordiniranju i "
-"slanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">PROÄITAJME za prijevode</a>."
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko "
+"kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo "
+"vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za "
+"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, "
+"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME
"
+"za prijevode</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2007 Richard Stallman"
@@ -213,8 +211,8 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Imenovanje-Bez "
-"prerada 3.0 SAD Licencom</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative "
+"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po social-inertia.hr.po,
Martina <=