[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy gnutella.hr.html government-free...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy gnutella.hr.html government-free... |
Date: |
Sun, 08 Sep 2013 11:30:06 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/09/08 11:30:05
Modified files:
philosophy : gnutella.hr.html
government-free-software.hr.html
philosophy/po : gnutella.hr-en.html gnutella.hr.po
government-free-software.hr-en.html
government-free-software.hr.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gnutella.hr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/government-free-software.hr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.hr-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.hr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.hr-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.hr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
Patches:
Index: gnutella.hr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gnutella.hr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnutella.hr.html 29 Jul 2013 14:33:01 -0000 1.8
+++ gnutella.hr.html 8 Sep 2013 11:30:03 -0000 1.9
@@ -1,124 +1,110 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
-<title>Å to se tiÄe Gnutelle - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver
(FSF)</title>
+<title>O Gnutelli - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.hr.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.hr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.hr-diff.html" -->
- <!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-05-30" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
-<h2>Å to se tiÄe Gnutelle</h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-<p>
-“Gnutella” je, sada, ime protokola za distribuirano dijeljenje
-datoteka, veÄinom koriÅ¡tenog za glazbene datoteke. TakoÄer, ime ponekad
-upuÄuje na tu samu mrežu, kao i na izvorni Gnutella softver. Situacija je
-podosta zbunjujuÄa. Za viÅ¡e informacija o izvoru i povijesti Gnutelle, molim
-vas, uputite se na <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella">Wikipedia
-Älanak</a> na tu temu. </p>
-
-<p>
-U svakom sluÄaju, ime je originalno bilo igra rijeÄima sa “GNU”
-(originalni developeri su planirali objaviti svoj kod pod GNU GPL-om, i
-moguÄe je da su imali namjeru pridonijeti kod GNU projektu) i sa
-“Nutella” (Äokoladica u kojoj su originalni developeri
+<h2>O Gnutelli</h2>
+
+<p>
+Trenutno, “Gnutella” je naziv protokola za distribuirano
+dijeljenje datoteka, veÄinom koriÅ¡tenog za glazbene datoteke. TakoÄer, naziv
+ponekad upuÄuje na samu mrežu, ali i na prvotni softver Gnutella. Situacija
+je podosta zbunjujuÄa. Za viÅ¡e informacija o porijeklu i povijesti Gnutelle
+pogledajte <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella">Älanak na
+Wikipediji</a> na tu temu. </p>
+
+<p>
+U svakom sluÄaju, naziv je prvotno predstavljao igru rijeÄima
+“GNU” (originalni razvojni tim je planirao objaviti kod pod GNU
+GPL-om, i moguÄe je da su imali namjeru pridonijeti kod Projektu GNU) i
+“Nutella” (Äokoladica u kojoj su originalni razvijatelji
uživali). MeÄutim, niti originalni softver, niti bilo koji od sadaÅ¡njih
srodnih projekata nisu <a
-href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">službeni GNU
-paketi</a>. Pitali smo Gnutella developere da promijene ime radi
-izbjegavanja konfuzije; možda Äe se to ubuduÄe dogoditi.</p>
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">službeni GNU-ovi
+paketi</a>. Tražili smo Gnutelline razvijatelje da promijene ime kako bi se
+izbjegli nesporazumi; no to se tek treba ostvariti.</p>
<p>
Postoji nekoliko programa koji su slobodan softver i koji implementiraju
-Gnutella protokol, kao Å¡to su <a
+Gnutellin protokol, kao Å¡to su <a
href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/">gtk-gnutella</a>, <a
href="http://mutella.sourceforge.net/">mutella</a> i <a
-href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">gnucleus</a>. Molim vas
-primijetite da niti jedan od tih programa nije službeno <a
-href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU softver</a>. GNU ima svoj
-program za umrežavanje bez poslužitelja<sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>, <a href="/software/GNUnet/">GNUnet</a>, Äija
-dokumentacija ukljuÄuje <a href="https://gnunet.org/compare">usporedbu
-protokola</a>.</p>
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">gnucleus</a>. Primijetite
+da niti jedan od tih programa nije službeno <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-ov softver</a>. GNU ima
+svoj program za umrežavanje bez poslužitelja (<i>peer-to-peer
+networking</i>), <a href="/software/GNUnet/">GNUnet</a>, Äija dokumentacija
+ukljuÄuje <a href="https://gnunet.org/compare">usporedbu protokola</a>.</p>
<p>
Zaklada za slobodan softver se bavi slobodom kopiranja i izmjene softvera;
-glazba je izvan naÅ¡eg dosega. Ali postoji djelomiÄna sliÄnost u etiÄkim
-pitanjima kopiranja softvera i kopiranja glazbenih zapisa. Neki Älanci u
-direktoriju za <a href="/philosophy/philosophy.html#Laws">filozofiju</a>
-imaju veze sa pitanjima kopiranja drugih stvari osim softvera. Neki <a
+glazba je van naÅ¡eg dosega. MeÄutim, postoji djelomiÄna sliÄnost u etiÄkim
+pitanjima kopiranja softvera i kopiranja glazbenih zapisa. Neki se Älanci u
+direktoriju <a href="/philosophy/philosophy.html#Laws">filozofije</a> bave
+pitanjima kopiranja i drugih stvari osim softvera. Relevantni su i <a
href="/philosophy/third-party-ideas.html">Älanci drugih ljudi</a>, prema
-kojima imamo poveznice, isto su relevantni. </p>
+kojima imamo poveznice.</p>
<p>
-Bez obzira na vrstu objavljene informacije koja je u razmjeni, nagovaramo
-ljude da odbiju pretpostavku da neka osoba ili kompanija ima prirodno pravo
-zabrane razmjene i da može diktirati kako toÄno javnost može koristiti tu
-informaciju. Äak i pravni sustav SAD-a poimence <a
+Bez obzira na vrstu objavljene informacije koja se dijeli, apeliramo na
+ljude da odbiju pretpostavku po kojoj neka osoba ili tvrtka ima prirodno
+pravo zabrane razmjene i da može diktirati kako toÄno javnost može koristiti
+tu informaciju. Äak i pravni sustav SAD-a poimence <a
href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">odbija</a> tu nedruštvenu
ideju. </p>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id="TransNote1">Doslovan prijevod je
-mrežni rad “isti sa istim” (<i>peer-to-peer networking</i>), i
-oznaÄava umrežavanje radnih stanica bez centralnog poslužitelja gdje radne
-stanice nalaze jedna drugu pomoÄu emisije (<i>broadcast</i>) mrežnih
-paketa.</li></ol></div>
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Molim vas Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje isto i <a
-href="/contact/">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a.
-<br />
-Prekinute poveznice i drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
-Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili toÄne, visoko kvalitetne
-prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molim vas Å¡aljite
-vaÅ¡e komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih stranica,
-pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za
-prijevode</a>.
-</p>
-
-<p>
-Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative
-Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.
-</p>
+<p>Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
+href="/contact/">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
+ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko
+kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo
+vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
+stranica, pogledajte <a
+href="/server/standards/README.translations.html">PROÄITAJME za
+prijevode</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr">licencom
+Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -128,14 +114,13 @@
<p><!-- timestamp start -->
-Zadnji put promijenjeno:
+Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2013/07/29 14:33:01 $
+$Date: 2013/09/08 11:30:03 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: government-free-software.hr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/government-free-software.hr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- government-free-software.hr.html 13 Jun 2013 20:29:50 -0000 1.1
+++ government-free-software.hr.html 8 Sep 2013 11:30:04 -0000 1.2
@@ -27,7 +27,7 @@
slobodu onih koji ga koriste; to je druÅ¡tveni problem na Äijem bi
iskorjenjivanju država trebala raditi.</p>
-<p>Država pri vlastitom koriÅ¡tenju raÄunala treba insistirati na slobodnom
+<p>Pri vlastitom koriÅ¡tenju raÄunala, država treba inzistirati na slobodnom
softveru zbog svojeg raÄunalnog suvereniteta (državne kontrole nad njenim
vlastitim raÄunalnim radom). Svi korisnici zaslužuju imati kontrolu nad
svojim koriÅ¡tenjem raÄunala, no država ima odgovornost prema ljudima
@@ -56,13 +56,13 @@
Obrazovne aktivnosti, ili barem one državnih subjekata, moraju pouÄavati
samo slobodan softver (dakle, nikada ne bi smjeli navoditi studente na
koriÅ¡tenje neslobodnog programa), a trebale bi pouÄavati o graÄanskim
-osnovama insistiranja na slobodnom softveru. PouÄavati neslobodan softver
+osnovama inzistiranja na slobodnom softveru. PouÄavati neslobodan softver
znaÄi pouÄavati ovisnost, Å¡to je suprotno zadaÄi Å¡kole.</li>
</ul>
<h3>Država i javnost</h3>
-<p>Isto je tako kljuÄna i državna politika koja utjeÄe na to koji softver
-pojedinci i organizacije koriste:</p>
+<p>KljuÄna je i državna politika koja utjeÄe na to koji softver pojedinci i
+organizacije koriste:</p>
<ul>
<li><p><b>Nikada ne zahtijevati neslobodne programe</b><br />
@@ -94,9 +94,9 @@
distribuirati djela s ograniÄenjem koriÅ¡tenja digitalnih sadržaja.</p></li>
<li><p><b>Odijeliti raÄunala od licenci</b><br />
-Prodaja raÄunala ne smije zahtijevati nabavku vlasniÄke softverske licence.
-Od prodavaÄa treba zakonom zahtijevati da ponudi kupcu izbor kupovine
-raÄunala bez vlasniÄkog softvera i bez plaÄanja naknade za licencu.</p>
+Prodaja raÄunala ne smije zahtijevati nabavku vlasniÄke softverske
+licence. Od prodavaÄa treba zakonom zahtijevati da ponudi kupcu izbor
+kupovine raÄunala bez vlasniÄkog softvera i bez plaÄanja naknade za
licencu.</p>
<p>Nametnuto plaÄanje je sporedna nepravilnost i ne bi nam trebala skrenuti
pažnju sa suÅ¡tinske nepravde vlasniÄkog softvera, gubitka slobode, Å¡to je
posljedica njegovog korištenja. Ipak, zlouporaba prisiljavanja korisnika da
@@ -122,18 +122,18 @@
<li><p><b>Razviti slobodna IT rješenja</b><br />
Kada državni subjekt plaÄa razvoj raÄunalnog rjeÅ¡enja, ugovor mora
-zahtijevati da rjeÅ¡enje bude isporuÄeno kao slobodan softver i mora biti u
-moguÄnosti raditi u 100% slobodnom okruženju. Svi ugovori moraju ovo
-zahtijevati, tako da ako se razvijatelj ne pridržava ovog zahtjeva, djelo ne
-može biti plaÄeno.</p></li>
+zahtijevati da rjeÅ¡enje bude isporuÄeno kao slobodan softver i mora biti
+izvedeno tako da se može pokretati i razvijati u 100% slobodnom
+okruženju. Ovo mora biti zahtjev u svim ugovorima, te ukoliko razvijatelj ne
+ispoÅ¡tuje taj zahtjev, djelo ne može biti plaÄeno.</p></li>
<li><p><b>Odabrati raÄunala za slobodan softver</b><br />
Kada državni subjekt kupuje ili unajmljuje raÄunala, mora izabrati izmeÄu
-modela koji su najbliže, u svojem razredu, da budu u moguÄnosti raditi bez
-ikakvog vlasniÄkog softvera. Država treba održavati, za svaku pojedinu
-vrstu raÄunala, popis modela odobrenih na osnovi ovog kriterija. Modelima
-koji su dostupni i javnosti i državi treba dati prednost pred onima
-dostupnima samo državi.</p></li>
+modela koji su najbliže, u svojem razredu, moguÄnosti da rade bez ikakvog
+vlasniÄkog softvera. Država treba održavati, za svaku pojedinu vrstu
+raÄunala, popis modela odobrenih na osnovi ovog kriterija. Modelima koji su
+dostupni i javnosti i državi treba dati prednost pred onima dostupnima samo
+državi.</p></li>
<li><p><b>Pregovarati s proizvoÄaÄima</b><br />
Država treba aktivno pregovarati s proizvoÄaÄima kako bi omoguÄila
@@ -264,7 +264,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Vrijeme zadnje izmjene:
-$Date: 2013/06/13 20:29:50 $
+$Date: 2013/09/08 11:30:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/gnutella.hr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.hr-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/gnutella.hr-en.html 15 Apr 2013 10:28:21 -0000 1.1
+++ po/gnutella.hr-en.html 8 Sep 2013 11:30:04 -0000 1.2
@@ -1,17 +1,11 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Regarding Gnutella
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Regarding Gnutella</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
<p>
“Gnutella” is, at present, the name for a protocol for distributed
file sharing, mostly used for music files. The name also sometimes
@@ -63,52 +57,47 @@
can use it. Even the US legal system nominally
<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejects</a> that
anti-social idea.</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/15 10:28:21 $
+$Date: 2013/09/08 11:30:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: po/gnutella.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.hr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/gnutella.hr.po 8 Sep 2013 10:58:15 -0000 1.4
+++ po/gnutella.hr.po 8 Sep 2013 11:30:05 -0000 1.5
@@ -15,14 +15,11 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-05-30 14:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-# | Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
#. type: Content of: <title>
-#| msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "O Gnutelli - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver"
@@ -125,14 +122,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#| "org\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -171,9 +161,7 @@
"pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME
"
"za prijevode</a>."
-# | Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.[-,-]
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid "Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: po/government-free-software.hr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.hr-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/government-free-software.hr-en.html 13 Jun 2013 20:29:50 -0000
1.1
+++ po/government-free-software.hr-en.html 8 Sep 2013 11:30:05 -0000
1.2
@@ -117,11 +117,12 @@
agency's goal should be to reduce the number of exceptions to zero.</p></li>
<li><p><b>Develop free IT solutions</b><br />
-When a state entity pays for development of a computing solution,
-the contract must require it be delivered as free software and be
-capable of running on a 100% free environment. All contracts must
-require this, so that if the developer does not comply with this
-requirement, the work cannot be paid for.</p></li>
+When a state entity pays for development of a computing solution, the
+contract must require it be delivered as free software, and that it be
+designed such that one can both run it and develop it on a 100%-free
+environment. All contracts must require this, so that if the
+developer does not comply with these requirements, the work cannot be
+paid for.</p></li>
<li><p><b>Choose computers for free software</b><br />
When a state entity buys or leases computers, it must choose among
@@ -245,7 +246,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/06/13 20:29:50 $
+$Date: 2013/09/08 11:30:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/government-free-software.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.hr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/government-free-software.hr.po 8 Sep 2013 11:16:07 -0000 1.7
+++ po/government-free-software.hr.po 8 Sep 2013 11:30:05 -0000 1.8
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-07-19 14:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -288,19 +287,7 @@
msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
msgstr "<b>Razviti slobodna IT rješenja</b>"
-# | When a state entity pays for development of a computing solution, the
-# | contract must require it be delivered as free software{+,+} and {+that
-# | it+} be [-capable of running-] {+designed such that one can both run it
-# | and develop it+} on a 100%[- -]{+-+}free environment. All contracts must
-# | require this, so that if the developer does not comply with [-this
-# | requirement,-] {+these requirements,+} the work cannot be paid for.
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-#| msgid ""
-#| "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
-#| "contract must require it be delivered as free software and be capable of "
-#| "running on a 100% free environment. All contracts must require this, so "
-#| "that if the developer does not comply with this requirement, the work "
-#| "cannot be paid for."
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"When a state entity pays for development of a computing solution, the "
"contract must require it be delivered as free software, and that it be "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy gnutella.hr.html government-free...,
GNUN <=