www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po social-inertia.hr.po


From: Martina
Subject: www/philosophy/po social-inertia.hr.po
Date: Fri, 30 Aug 2013 19:51:55 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Martina <mist>  13/08/30 19:51:55

Added files:
        philosophy/po  : social-inertia.hr.po 

Log message:
        Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: social-inertia.hr.po
===================================================================
RCS file: social-inertia.hr.po
diff -N social-inertia.hr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ social-inertia.hr.po        30 Aug 2013 19:51:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,199 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/philosophy/social-inertia.html
+# Copyright (C) 2013. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# JK, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: social-inertia.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Overcoming Social Inertia - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Inertnost društva i kako je prevazići - Projekt GNU - Zaklada za slobodni "
+"softver (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Overcoming Social Inertia"
+msgstr "Inertnost društva i kako je prevazići"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Almost two decades have passed since the combination of GNU and Linux first "
+"made it possible to use a PC in freedom.  We have come a long way since "
+"then.  Now you can even buy a laptop with GNU/Linux preinstalled from more "
+"than one hardware vendor&mdash;although the systems they ship are not "
+"entirely free software.  So what holds us back from total success?"
+msgstr ""
+"Skoro da je prošlo dvadeset godina od trenutka kada je kombinacija GNU i "
+"Linuxa omogućila ljudima slobodno korištenje osobnih računala. Od tih smo "
+"početaka prevalili dalek put. Danas se čak može nabaviti laptop s "
+"preinstaliranim GNU/Linuxom od više kompanija&mdash;iako sustavi koje oni "
+"instaliraju nisu u potpunosti slobodan softver. Dakle što nas to još "
+"sprječava da ostvarimo potpuni uspjeh?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The main obstacle to the triumph of software freedom is social inertia.  It "
+"exists in many forms, and you have surely seen some of them.  Examples "
+"include devices that only work on Windows, commercial web sites accessible "
+"only with Windows, and the BBC's iPlayer handcuffware, which runs only on "
+"Windows.  If you value short-term convenience instead of freedom, you might "
+"consider these reason enough to use Windows.  Most companies currently run "
+"Windows, so students who think short-term want to learn how to use it and "
+"ask their schools to teach it.  Schools teach Windows, produce graduates "
+"that are used to using Windows, and this encourages businesses to use "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Glavna prepreka trijumfu slobodnog softvera je društvena inertnost. Ona "
+"postoji u mnogim oblicima a vi ste vjerojatno uočili neke od njih. Primjeri "
+"uključuju uređaje koji rade samo sa Windowsima, web stranice kojima se 
može "
+"pristupiti samo iz Windowsa, BBC iPlayer ograničavajući softver koji radi "
+"samo na Windowsima, itd. Ako vam je važniji trenutni komfor od slobode, "
+"možda će vam to biti dovoljan razlog da koristite Windowse. Većina 
kompanija "
+"trenutno koristi Windows, tako da i studenti koji razmišljaju na kratke "
+"staze također žele to naučiti i traže da im škole to omoguće. Škole "
+"podučavaju Windows, proizvode učenike koji su navikli koristiti Windows a 
to "
+"dalje podstiče kompanije da koriste Windows."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft actively nurtures this inertia: it encourages schools to inculcate "
+"dependency on Windows, and contracts to set up web sites that then turn out "
+"to work only with Internet Explorer."
+msgstr ""
+"Microsoft aktivno podržava tu inertnost; oni podstiču škole u razvijanju "
+"ovisnosti o Windowsima i prave ugovore za izradu web stranica koje onda rade "
+"samo sa Internet Explorerom."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A few years ago, Microsoft ads argued that Windows was cheaper to run than "
+"GNU/Linux.  Their comparisons were debunked, but it is worth noting the "
+"deeper flaw in their argument, the implicit premise which cites a form of "
+"social inertia: &ldquo;Currently, more technical people know Windows than "
+"GNU/Linux.&rdquo; People who value their freedom would not give it up to "
+"save money, but many business executives believe ideologically that "
+"everything they possess, even their freedom, should be for sale."
+msgstr ""
+"Prije par godina su Microsoftove reklame tvrdile da su Windowsi jeftiniji za "
+"održavanje od GNU/Linuxa. Pokazalo se da su njihove usporedbe netočne, "
+"međutim u njihovim argumentima postoji dublja pogreška. To je jedna "
+"implicitna pretpostavka koja uključuje društvenu inertnost: &ldquo;Trenutno 
"
+"više tehnički nastrojenih ljudi poznaje Windows nego GNU/Linux.&rdquo; 
Ljudi "
+"koji cijene svoju slobodu neće od nje odustati da bi uštedjeli novac ali "
+"mnogi upravitelji poduzeća imaju ideološki stav da je sve na prodaju pa i "
+"njihova sloboda."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Social inertia consists of people who have given in to social inertia.  When "
+"you surrender to social inertia, you become part of the pressure it exerts "
+"on others; when you resist it, you reduce it.  We conquer social inertia by "
+"identifying it, and resolving not to be part of it."
+msgstr ""
+"Inertnost društva se sastoji od ljudi koji su se prepustili toj inertnosti. "
+"Kad se tome prepustite, postajete dio pritiska koji ta inertnost vrši na "
+"druge ljude. Kada joj se oduprete, smanjujete je. Društvena se inertnost "
+"može pobijediti tako da se identificira i zatim odluči da nećemo biti dio "
+"nje."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here a weakness holds our community back: most GNU/Linux users have never "
+"even heard the ideas of freedom that motivated the development of GNU, so "
+"they still judge matters based on short-term convenience rather than on "
+"their freedom.  This makes them vulnerable to being led by the nose by "
+"social inertia, so that they become part of the inertia."
+msgstr ""
+"I to je jedna od slabosti koje zadržavaju napredak naše zajednice: većina "
+"korisnika GNU/Linuxa nije nikad čula o idejama koje su motivirale nastanak "
+"pokreta GNU, tako da i dalje procjenjuju stvari na osnovu kratkoročnih "
+"pogodnosti a ne na osnovu stanja svoje slobode. To ih čini pogodnima da ih "
+"društvena inercija vuče za nos, tako da postaju dio iste."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To build our community's strength to resist, we need to talk about free "
+"software and freedom&mdash;not merely about the practical benefits that open "
+"source supporters cite.  As more people recognize what they need to do to "
+"overcome the inertia, we will make more progress."
+msgstr ""
+"Da bi ojačali našu zajednicu, moramo govoriti o slobodi i slobodnom "
+"softveru&mdash;ne samo o praktičnim pogodnostima koje navode zagovornici "
+"otvorenog koda (open source). Što više ljudi shvati što moraju učiniti da 
"
+"prevaziđu društvenu inerciju, to ćemo veći napredak ostvariti."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
+"prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim vas šaljite "
+"vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.Za informacije o koordiniranju i "
+"slanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">PROČITAJME za prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Imenovanje-Bez "
+"prerada 3.0 SAD Licencom</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " Prijevod: JK, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]