[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po government-free-software.hr.po
From: |
Martina |
Subject: |
www/philosophy/po government-free-software.hr.po |
Date: |
Thu, 13 Jun 2013 19:37:48 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Martina <mist> 13/06/13 19:37:48
Added files:
philosophy/po : government-free-software.hr.po
Log message:
Translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: government-free-software.hr.po
===================================================================
RCS file: government-free-software.hr.po
diff -N government-free-software.hr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ government-free-software.hr.po 13 Jun 2013 19:37:47 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,276 @@
+# Croatian translation of
http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Nevenko BariÄeviÄ <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-21 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-13 18:10+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Measures Governments Can Use to Promote Free Software - GNU Project -
Free Software Foundation"
+msgstr "Mjere koje vlade mogu poduzimati kako bi promicale slobodan softver -
Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Measures Governments Can Use to Promote Free Software"
+msgstr "Mjere koje vlade mogu poduzimati kako bi promicale slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgstr "napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote
free software within the state, and to lead the rest of the country towards
software freedom."
+msgstr "Ovaj Älanak predlaže smjernice za ulaganje snažnih i Ävrstih
napora s ciljem promicanja slobodnog softvera u državi i usmjeravanja ostatka
zemlje prema slobodnom softveru."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The mission of the state is to organize society for the freedom and
well-being of the people. One aspect of this mission, in the computing field,
is to encourage users to adopt free software: <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">software that respects the users'
freedom</a>. A proprietary (non-free) program tramples the freedom of those
that use it; it is a social problem that the state should work to eradicate."
+msgstr "ZadaÄa države je urediti druÅ¡tvo za slobodu i blagostanje svojih
ljudi. Jedan aspekt te zadaÄe je, u raÄunalnom podruÄju, poticati korisnike
da prihvate slobodan softver: <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">softver koji
poÅ¡tuje korisnikovu slobodu</a>. VlasniÄki (neslobodan) program gazi slobodu
onih koji ga koriste; to je druÅ¡tveni problem na Äijem bi iskorjenjivanju
država trebala raditi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The state needs to insist on free software in its own computing for the
sake of its computational sovereignty (the state's control over its own
computing). All users deserve control over their computing, but the state has
a responsibility to the people to maintain control over the computing it does
on their behalf. Most government activities now depend on computing, and its
control over those activities depends on its control over that computing.
Losing this control in an agency whose mission is critical undermines national
security."
+msgstr "Država pri vlastitom koriÅ¡tenju raÄunala treba insistirati na
slobodnom softveru zbog svojeg raÄunalnog suvereniteta (državne kontrole nad
njenim vlastitim raÄunalnim radom). Svi korisnici zaslužuju imati kontrolu
nad svojim koriÅ¡tenjem raÄunala, no država ima odgovornost prema ljudima
zadržati kontrolu nad raÄunalnim radom kojeg radi u njihovo ime. VeÄina
vladinih djelovanja danas je ovisna o koriÅ¡tenju raÄunala, a njena kontrola
nad tim djelovanjima ovisi o njenoj kontroli nad koriÅ¡tenjem raÄunala.
Gubitak ove kontrole u nekoj agenciji Äija je zadaÄa od kritiÄne važnosti
potkopava nacionalnu sigurnost."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Moving state agencies to free software can also provide secondary
benefits, such as saving money and encouraging local software support
businesses."
+msgstr "Prijelaz državnih agencija na slobodan softver može osigurati i
dodatne dobrobiti, kao što su ušteda novca i ohrabrivanje lokalnih tvrtki za
softversku podršku."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In this text, “state entities” refers to all levels of
government, and means public agencies including schools, public-private
partnerships, largely state-funded activities such as charter schools, and
“private” corporations controlled by the state or established with
special privileges or functions by the state."
+msgstr "U ovom tekstu, “državni subjekti” odnose se na sve razine
vlasti, a oznaÄuju javne agencije ukljuÄujuÄi Å¡kole, javno-privatna
partnerstva, djelatnosti koje u veÄini financira država kao Å¡to su ugovorne
Å¡kole i “privatne” korporacije koje kontrolira država ili koje su
osnovane uz posebne povlastice ili uz ulogu države."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Education"
+msgstr "Obrazovanje"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The most important policy concerns education, since that shapes the
future of the country:"
+msgstr "Najvažnija politika tiÄe se obrazovanja, buduÄi da ono oblikuje
buduÄnost zemlje:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<b>Teach only free software</b>"
+msgstr "<b>PouÄavati samo slobodan softver</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Educational activities, or at least those of state entities, must teach
only free software (thus, they should never lead students to use a nonfree
program), and should teach the civic reasons for insisting on free software.
To teach a nonfree program is to teach dependence, which is contrary to the
mission of the school."
+msgstr "Obrazovne aktivnosti, ili barem one državnih subjekata, moraju
pouÄavati samo slobodan softver (dakle, nikada ne bi smjeli navoditi studente
na koriÅ¡tenje neslobodnog programa), a trebale bi pouÄavati o graÄanskim
osnovama insistiranja na slobodnom softveru. PouÄavati neslobodan softver
znaÄi pouÄavati ovisnost, Å¡to je suprotno zadaÄi Å¡kole."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The State and the Public"
+msgstr "Država i javnost"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Also crucial are state policies that influence what software
individuals and organizations use:"
+msgstr "Isto je tako kljuÄna i državna politika koja utjeÄe na to koji
softver pojedinci i organizacije koriste:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
+msgstr "<b>Nikada ne zahtijevati neslobodne programe</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Laws and public sector practices must be changed so that they never
require or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.
They should also discourage communication and publication practices that imply
such consequences (including <a
href=\"http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\">Digital Restrictions
Management</a>)."
+msgstr "ObiÄaji pravnih i javnih sektora moraju biti promijenjeni tako da
nikada ne zahtijevaju ili vrše pritisak na pojedince ili organizacije da
koriste neslobodan program. Isto bi tako trebale destimulirati praksu
izdavaÅ¡tva i komunikacija koje podrazumijevaju takve posljedice (ukljuÄujuÄi
i <a href=\"http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\">ograniÄenje
korištenja digitalnih sadržaja (engl. <i>Digital Restrictions
Management</i>)</a>)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<b>Distribute only free software</b>"
+msgstr "<b>Distribuirati samo slobodan softver</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Whenever a state entity distributes software to the public, including
programs included in or specified by its web pages, it must be distributed as
free software, and must be capable of running on a platform containing
exclusively free software."
+msgstr "Svaki put kada neki državni subjekt distribuira softver javnosti,
ukljuÄujuÄi i programe koji su sastavni dio njihovih web stranicama ili su
navedeni na njima, on mora biti distribuiran kao slobodan softver i mora ga
biti moguÄe pokrenuti na platformi koja sadrži iskljuÄivo slobodan softver."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<b>State web sites</b>"
+msgstr "<b>Državne web stranice</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "State entity web sites and network services must be designed so that
users can use them, without disadvantage, by means of free software
exclusively."
+msgstr "Web stranice i mrežne usluge državnih subjekata moraju biti
osmišljene tako da ih korisnici mogu koristiti, bez nedostataka, upotrebom
iskljuÄivo slobodnog softvera."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
+msgstr "<b>Slobodni formati i protokoli</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "State entities must use only file formats and communication protocols
that are well supported by free software, preferably with published
specifications. (We do not state this in terms of “standards”
because it should apply to nonstandardized interfaces as well as standardized
ones.) For example, they must not distribute audio or video recordings in
formats that require Flash or nonfree codecs, and public libraries must not
distribute works with Digital Restrictions Management."
+msgstr "Državni subjekti moraju koristiti samo formate datoteka i
komunikacijske protokole koji su dobro podržani slobodnim softverom, poželjno
s objavljenim tehniÄkim podacima. (Ne izražavamo to izrazom
“standardi” jer se to treba odnositi na nestandardizirana suÄelja
kao i na standardizirana.) Na primjer, ne smiju distribuirati audio i video
zapise u formatima koji zahtijevaju Flash ili neslobodne kodeke, a javne
knjižnice ne smiju distribuirati djela s ograniÄenjem koriÅ¡tenja digitalnih
sadržaja."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
+msgstr "<b>Odijeliti raÄunala od licenci</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software
license. The seller should be required by law to offer the purchaser the
option of buying the computer without the proprietary software and without
paying the license fee."
+msgstr "Prodaja raÄunala ne smije zahtijevati nabavku vlasniÄke softverske
licence. Od prodavaÄa treba zakonom zahtijevati da ponudi kupcu izbor
kupovine raÄunala bez vlasniÄkog softvera i bez plaÄanja naknade za licencu."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us
from the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which
results from using it. Nonetheless, the abuse of forcing users to pay for it
gives certain proprietary software developers an additional unfair advantage,
detrimental to users' freedom. It is proper for the state to prevent this
abuse."
+msgstr "Nametnuto plaÄanje je sporedna nepravilnost i ne bi nam trebala
skrenuti pažnju sa suÅ¡tinske nepravde vlasniÄkog softvera, gubitka slobode,
što je posljedica njegovog korištenja. Ipak, zlouporaba prisiljavanja
korisnika da za njega plate daje odreÄenim razvijateljima vlasniÄkog softvera
dodatnu nepravednu prednost, Å¡tetnu za korisnikovu slobodu. Ispravno je da
država sprijeÄi ovu zlouporabu."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Computational Sovereignty"
+msgstr "RaÄunalni suverenitet"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Several policies affect the computational sovereignty of the state.
State entities must maintain control over their computing, not cede control to
private hands. These points apply to all computers, including smartphones."
+msgstr "ViÅ¡e politika utjeÄe na raÄunalni suverenitet države. Državni
subjekti moraju zadržati kontrolu nad svojim raÄunalnim radom, a ne ustupiti
kontrolu u privatne ruke. Ovi se zakljuÄci tiÄu svih raÄunala, ukljuÄujuÄi
i pametnih telefona."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<b>Migrate to free software</b>"
+msgstr "<b>PrijeÄi na slobodan softver</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "State entities must migrate to free software, and must not install, or
continue using, any nonfree software except under a temporary exception. Only
one agency should have the authority to grant these temporary exceptions, and
only when shown compelling reasons. This agency's goal should be to reduce the
number of exceptions to zero."
+msgstr "Državni subjekti moraju prijeÄi na slobodan softver i ne smiju
instalirati, ili nastaviti koristiti, bilo kakav neslobodan softver, osim kao
privremenu iznimku. Samo bi jedna agencija trebala imati ovlasti da odobri ove
privremene iznimke, i to samo iz opravdanih razloga. Cilj ove agencije trebao
bi biti smanjivanje broja iznimaka na nulu."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
+msgstr "<b>Razviti slobodna IT rješenja</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "When a state entity pays for development of a computing solution, the
contract must require it be delivered as free software and be capable of
running on a 100% free environment. All contracts must require this, so that
if the developer does not comply with this requirement, the work cannot be paid
for."
+msgstr "Kada državni subjekt plaÄa razvoj raÄunalnog rjeÅ¡enja, ugovor mora
zahtijevati da rjeÅ¡enje bude isporuÄeno kao slobodan softver i mora biti u
moguÄnosti raditi u 100% slobodnom okruženju. Svi ugovori moraju ovo
zahtijevati, tako da ako se razvijatelj ne pridržava ovog zahtjeva, djelo ne
može biti plaÄeno."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
+msgstr "<b>Odabrati raÄunala za slobodan softver</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the
models that come closest, in their class, to being capable of running without
any proprietary software. The state should maintain, for each class of
computers, a list of the models authorized based on this criterion. Models
available to both the public and the state should be preferred to models
available only to the state."
+msgstr "Kada državni subjekt kupuje ili unajmljuje raÄunala, mora izabrati
izmeÄu modela koji su najbliže, u svojem razredu, da budu u moguÄnosti
raditi bez ikakvog vlasniÄkog softvera. Država treba održavati, za svaku
pojedinu vrstu raÄunala, popis modela odobrenih na osnovi ovog kriterija.
Modelima koji su dostupni i javnosti i državi treba dati prednost pred onima
dostupnima samo državi."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
+msgstr "<b>Pregovarati s proizvoÄaÄima</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about
the availability in the market (to the state and the public) of suitable
hardware products, in all pertinent product areas, that require no proprietary
software."
+msgstr "Država treba aktivno pregovarati s proizvoÄaÄima kako bi omoguÄila
dostupnost (i državi i javnosti) odgovarajuÄih hardverskih proizvoda na
tržiÅ¡tu, u svim primjerenim podruÄjima proizvodnje, koji ne zahtijevaju
vlasniÄki softver."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<b>Unite with other states</b>"
+msgstr "<b>Ujediniti se s drugim državama</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "The state should invite other states to negotiate collectively with
manufacturers about suitable hardware products. Together they will have more
clout."
+msgstr "Država treba pozvati druge države da zajedniÄki pregovaraju s
proizvoÄaÄima odgovarajuÄih hardverskih proizvoda. Zajedno Äe biti
snažniji."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Computational Sovereignty II"
+msgstr "RaÄunalni suverenitet II"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The computational sovereignty (and security) of the state includes
control over the computers that do the state's work. This requires avoiding <a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> Software as a
Service</a>, unless the service is run by a state agency under the same branch
of government, as well as other practices that diminish the state control over
its computing. Therefore,"
+msgstr "RaÄunalni suverenitet (i sigurnost) države ukljuÄuje kontrolu nad
raÄunalima koja rade državni posao. To zahtijeva izbjegavanje <a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> softvera kao
usluge</a>, osim u sluÄaju kada uslugu pruža državna agencija iz iste grane
vlasti, kao i drugih djelovanja koja umanjuju kontrolu države nad njenim
raÄunalnim radom. Stoga,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<b>State must control its computers</b>"
+msgstr "<b>Država mora imati kontrolu nad svojim raÄunalima</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the
same branch of government that uses it, and that branch must not cede to
outsiders the right to decide who has physical access to the computer, who can
do maintenance (hardware or software) on it, or what software should be
installed in it. If the computer is not portable, then while in use it must be
in a physical space of which the state is the occupant (either as owner or as
tenant)."
+msgstr "Svako raÄunalo koje koristi država mora pripadati istoj grani vlasti
koja ga i koristi ili biti unajmljeno od nje, a ta grana ne smije prepustiti
nekome izvana pravo odluÄivanja o tome tko ima fiziÄki pristup raÄunalu, tko
može vršiti održavanje (hardvera ili softvera) na njemu ili koji softver
treba na njega biti instaliran. Ako raÄunalo nije prijenosno, tada za vrijeme
koriÅ¡tenja mora biti fiziÄki smjeÅ¡teno u prostor kojem je država posjednik
(ili kao vlasnik ili kao zakupac)."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Influence Development"
+msgstr "Utjecati na razvoj"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
+msgstr "Državna politika utjeÄe na razvoj slobodnog i neslobodnog softvera:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<b>Encourage free</b>"
+msgstr "<b>Poticati slobodno</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "The state should encourage developers to create or enhance free
software and who make it available to the public, e.g. by tax breaks and other
financial incentive. Contrariwise, no such incentives should be granted for
development, distribution or use of nonfree software."
+msgstr "Država bi trebala poticati razvijatelje da stvaraju ili unapreÄuju
slobodan softver i da ga uÄine dostupnim javnosti, na primjer oslobaÄanjem od
poreza ili drugim financijskim poticajima. Suprotno tome, takve poticaje ne bi
trebalo davati za razvoj, distribuciju ili korištenje neslobodnog softvera."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
+msgstr "<b>Ne poticati neslobodno</b>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "In particular, proprietary software developers should not be able to
“donate” copies to schools and claim a tax write-off for the
nominal value of the software. Proprietary software is not legitimate in a
school."
+msgstr "Posebice bi trebalo onemoguÄiti razvijateljima vlasniÄkog softvera
“doniranje” primjeraka Å¡kolama i otpis poreza za nazivnu
vrijednost tog softvera. VlasniÄki softver u Å¡koli nije opravdan."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "E-waste"
+msgstr "E-otpad"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Freedom should not imply e-waste:"
+msgstr "Sloboda ne bi trebala podrazumijevati e-otpad:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "<b>Replaceable software</b>"
+msgstr "<b>Zamjenjivi softver</>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Many modern computers are designed to make it impossible to replace
their preloaded software with free software. Thus, the only way to free them
is to junk them. This practice is harmful to society."
+msgstr "Mnoga moderna raÄunala osmiÅ¡ljena su da onemoguÄe zamjenu svojeg
predinstaliranog softvera slobodnim softverom. Stoga, jedini naÄin da ih se
oslobodi je da ih se baci u smeÄe. Takva praksa Å¡tetna je za druÅ¡tvo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged
through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new
computer (that is, not second-hand) or computer-based product for which secrecy
about hardware interfaces or intentional restrictions prevent users from
developing, installing and using replacements for any and all of the installed
software that the manufacturer could upgrade. This would apply, in particular,
to any device on which “jailbreaking” is needed to install a
different operating system, or in which the interfaces for some peripherals are
secret."
+msgstr "Zbog toga bi trebala biti protuzakonita, ili barem znaÄajno
obeshrabrivana visokim oporezivanjem, prodaja, uvoz ili distribucija veÄe
koliÄine novih raÄunala (to jest, onih koja nisu polovna) ili raÄunalno
baziranih proizvoda Äija tajnost znaÄajki hardverskih suÄelja ili namjerna
ograniÄenja prijeÄe korisnike da razvijaju, instaliraju i koriste zamjene za
bilo koji instalirani softver kojeg bi proizvoÄaÄ mogao nadograditi. To bi
se posebno odnosilo na bilo koje ureÄaje za koje je potrebno napraviti
“jailbreak” kako bi se instalirao drugi operacijski sustav, ili na
ureÄaje na kojima su suÄelja za neke vanjske ureÄaje tajna."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "With these measures, the state can recover control over its computing,
and lead the country's citizens, businesses and organizations towards control
over their computing."
+msgstr "Ovim mjerama država može vratiti kontrolu nad svojim raÄunalnim
radom i navesti svoje graÄane, tvrtke i organizacije da preuzmu kontrolu nad
svojim raÄunalnim radom."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a
href=\"/contact/\">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko
kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo
vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za informacije o
koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME za
prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Nevenko BariÄeviÄ, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
+
- www/philosophy/po government-free-software.hr.po,
Martina <=