www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.hr.po


From: Martina
Subject: www/po home.hr.po
Date: Sat, 08 Jun 2013 08:18:35 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Martina <mist>  13/06/08 08:18:35

Added files:
        po             : home.hr.po 

Log message:
        Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: home.hr.po
===================================================================
RCS file: home.hr.po
diff -N home.hr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ home.hr.po  8 Jun 2013 08:18:34 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,234 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/home.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Nevenko Baričević <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: home.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-02 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-08 10:14+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Operating System"
+msgstr "Operativni sustav GNU"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Zaklada za slobodan softver, Linux, Emacs, GCC, Unix, 
slobodan softver, operativni sustav, GNU Kernel, GNU Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
+msgstr "Od 1983. godine razvijamo slobodan Unixu nalik operativni sustav GNU 
kako bi korisnici računala imali slobodu dijeljenja i poboljšavanja softvera 
kojeg koriste."
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "Planet GNU"
+msgstr "Planet GNU"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Å to je novo"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Novi slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr "Richard Stallman je u rujnu 1983. godine objavio plan razvoja 
slobodnog softverskog operativnog sustava nalik Unixu nazvanog GNU. GNU je 
jedini operativni sustav razvijen posebno radi slobode korisnika."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Å to je GNU?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "GNU is a Unix-like operating system that is <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;it respects your 
freedom.  You can install <a href=\"/distros/free-distros.html\"> versions of 
GNU</a> (more precisely, GNU/Linux systems) which are entirely free software."
+msgstr "GNU je operativni sustav nalik Unixu i <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">slobodan je softver</a>&mdash;poštuje vašu 
slobodu. Možete instalirati <a href=\"/distros/free-distros.html\"> inačice 
GNU-a</a> (točnije, sustava GNU/Linux) koje su u potpunosti slobodan softver."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+msgid "Screenshot of GNU"
+msgstr "Snimka ekrana GNU-a"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to 
develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for 
&ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"> 
\"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying \"grew\" 
but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekt GNU</a> pokrenut je 1984. godine s 
ciljem razvijanja sustava GNU.  Ime &ldquo;GNU&rdquo;rekurzivna je skraćenica 
izraza &ldquo;GNU Nije Unix!&rdquo;.  <a 
href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"> \"GNU\" se izgovara</a> kako se i 
piše, <em>gnu</em>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software 
collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a program 
to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr "Operativni sustav nalik Unixu je <a href=\"/software/\">softverska 
zbirka</a> aplikacija, biblioteka i razvojnih alata, i dodatno, programa za 
upravljanje dodjelom resursa i komunikaciju s hardverom, znanim pod imenom 
jezgra."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is 
some way from being ready for daily use.  Thus, GNU is typically used today 
with a kernel called Linux.  This combination is the <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> <strong>GNU/Linux operating 
system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux\" by mistake</a>."
+msgstr "<a href=\"/software/hurd/hurd.html\"> Hurd, vlastita jezgra GNU-a</a>, 
još nije spremna za svakodnevnu upotrebu.  GNU se stoga danas uobičajeno 
koristi s jezgrom zvanom Linux.  Ova kombinacija čini <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> <strong>operativni sustav 
GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux koriste milijuni ljudi, premda ga mnogi <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> pogrešno nazivaju \"Linuxom\"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>."
+msgstr "<a href=\"/provide.html\">Što pružamo</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Preuzmite GNU odmah</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4><a>
+msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a 
href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
+msgstr "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a 
href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
+msgid "RSS Feed"
+msgstr "RSS Feed"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> 
and the list of <a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU 
releases</a>."
+msgstr "Za više vijesti, pogledajte <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet 
GNU</a> i popis <a href=\"/software/recent-releases.html\">svježih izdanja 
GNU-a</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "GNU Guile"
+msgstr "GNU Guile"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the 
official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was 
released February 16, 2011 with a <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>wealth of new 
features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic programming 
environment make it a great language to write applications in.  <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Join the community 
now!</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> je 
službeni jezik za proširenja operativnog sustava GNU. Inačica 2.0 objavljena 
je 16. veljače 2011. s <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>obiljem novih 
mogućnosti.</a> Njegova prevodilačka infrastruktura, biblioteke i dinamično 
programsko okruženje čine ga izvrsnim jezikom za pisanje aplikacija. <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Pridružite se 
zajednici!</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "GNUstep"
+msgstr "GNUstep"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional 
object-oriented development environment. We need developers to write and port 
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> je potpuno 
funkcionalno objektno orijentirano razvojno okruženje. Potrebni su nam 
razvijatelji da napišu i prenesu aplikacije na GNUstep kako bismo ga učinili 
sjajnim doživljajem za korisnike."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Å to je slobodan softver?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
+msgstr "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Slobodan 
softver</a>&rdquo; je pitanje slobode, ne cijene. Da bi se shvatio pojam, 
potrebno je razmišljati o &ldquo;slobodnom&rdquo; u smislu &ldquo;slobode 
govora&rdquo;, a ne u smislu cijene, kao u &ldquo;slobodnom, besplatnom 
pivu&rdquo;.<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it 
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr "<strong>Slobodan softver je pitanje korisnikove slobode pokretanja, 
umnožavanja, proučavanja, mijenjanja i poboljšavanja softvera.</strong> 
Točnije, odnosi se na četiri vrste slobode koje daje korisnicima softvera:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "Sloboda korištenja programa, u bilo koju svrhu (sloboda 0)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr "Sloboda proučavanja načina rada programa i prilagođavanja programa 
vlastitim potrebama (sloboda 1). Preduvjet za ovo je pristup izvornom kodu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
+msgstr "Sloboda daljnje distribucije kopija kako biste pomogli svojem susjedu 
(sloboda 2)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
+msgstr "Sloboda poboljšavanja programa i objavljivanja tih poboljšanja 
javnosti, na dobrobit cijele zajednice (sloboda 3). Preduvjet za ovo je pristup 
izvornom kodu."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "Take Action"
+msgstr "Djelujte"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF 
campaigns</a></strong>."
+msgstr "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Podržite tekuće 
kampanje FSF-a</a></strong>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "Defend <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> privacy</a>, 
and support <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\";>
 global copyright reform</a> with <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
+msgstr "Obranite <a href=\"http://www.laquadrature.net/en/Privacy\";> 
privatnost</a> i podržite <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform\";>
 globalnu reformu autorskih prava</a> uz <a 
href=\"http://www.laquadrature.net/en/\";>LQDN</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "Support the efforts on net neutrality in Europe, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr "Podržite napore za neutralnost interneta u Europi, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">SAD-u</a> i <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">Kanadi</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
+msgstr "<strong>Borite se protiv softverskih patenata:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>Å¡irom svijeta</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">i u Europi</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr "<strong>Gledajte i dijelite ovaj film:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Besmislenost patenata</a>&mdash;kojeg su 
omogućili <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>pridruženi članovi 
FSF-a</a> poput <a href=\"http://fsf.org/jfb\";>Vas</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on 
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
+msgstr "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Zatražite 
WIPO</a></strong> da promijeni svoje ime i zadaću."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "Students! <a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";> Claim a refund 
on your unused Microsoft Windows licences</a>."
+msgstr "Studenti! <a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";> Zatražite 
povrat novca za svoje neiskorištene licence operativnog sustava Microsoft 
Windows</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Dopunite Katalog 
slobodnog softvera</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Ostale akcije.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority 
Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU 
Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic 
transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, 
OpenDWG libraries, and Oracle Forms."
+msgstr "<strong>Možete li doprinijeti nekom od ovih <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>projekata visokog 
prioriteta</a>?</strong> Gnash, coreboot, slobodne distribucije GNU/Linuxa, GNU 
Octave, pogonski programi mrežnih routera, povratno traženje grešaka u 
GDB-u, automatski prijepis, pogonski programi za PowerVR, a isto tako i 
zamjenski slobodan softver za Skype, OpenDWG biblioteke i Oracle Forms."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "<strong>Can you take over an <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
+msgstr "<strong>Možete li preuzeti neki od <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">neodržavanih paketa 
GNU-a</a>?</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "<a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a 
href=\"/software/libffcall/\">libffcall</a>, <a 
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>, <a 
href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a 
href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/dismal/\">dismal</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/jwhois/\">jwhois</a>, <a 
href=\"/software/libffcall/\">libffcall</a>, <a 
href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/rottlog/\">rottlog</a>, <a 
href=\"/software/superopt/\">superopt</a>, <a 
href=\"/software/teximpatient/\">teximpatient</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for 
maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:"
+msgstr ", su sve paketi koji <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">traže održavatelje</a>.  Isto tako, 
ovi paketi traže suodržavatelje:"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "<a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>, <a 
href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a 
href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a 
href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>, <a 
href=\"/software/gnuae/\">gnuae</a>, <a 
href=\"/software/metaexchange/\">metaexchange</a>, <a 
href=\"/software/powerguru/\">powerguru</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ".  See the package web pages for more information."
+msgstr ".  Za više informacija pogledajte web stranice paketa."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr "<h3>Bilješke prevoditelja</h3><ol><li id=\"TransNote1\">Engleski 
jezik ne razlikuje pojam &ldquo;slobodan&rdquo; od pojma 
&ldquo;besplatan&rdquo;, nego i za jedno i za drugo koristi istu riječ, 
&ldquo;<i>free</i>&rdquo;</li></ol>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister 
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> ima i sestrinske organizacije 
u <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europi</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latinskoj Americi</a> i <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Indiji</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\";>licencom 
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]