[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/education/po edu-software-gimp.hr.po
From: |
Martina |
Subject: |
www/education/po edu-software-gimp.hr.po |
Date: |
Sat, 01 Jun 2013 16:17:37 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Martina <mist> 13/06/01 16:17:35
Added files:
education/po : edu-software-gimp.hr.po
Log message:
Translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.hr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: edu-software-gimp.hr.po
===================================================================
RCS file: edu-software-gimp.hr.po
diff -N edu-software-gimp.hr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software-gimp.hr.po 1 Jun 2013 16:17:15 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,219 @@
+# Croatian translation of http://www.gnu.org/education/edu-software-gimp.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Nevenko BariÄeviÄ <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-gimp.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 19:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-01 18:14+0100\n"
+"Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: hr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GIMP - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GIMP - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Obrazovni sadržaj</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Primjeri</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\"> Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Obrazovni resursi</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Obrazovni projekti</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Äesto postavljana pitanja
(ÄPP)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Obrazovni tim</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a
href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → <a
href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> → GIMP"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Obrazovanje</a> → <a
href=\"/education/edu-resources.html\">Obrazovni resursi</a> → <a
href=\"/education/edu-software.html\">Obrazovni slobodni softver</a> →
GIMP"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "GIMP stands for “GNU Image Manipulation Program”, a
self-explanatory name for an application that processes digital graphics and is
part of the GNU Project, meaning that it follows the GNU standards and is
released under the <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GNU General
Public License</a>, version 3 or later, to ensure maximum protection of users'
freedom. It can be used both as a simple tool for basic painting and drawing
and as a powerful program for complex tasks such as advanced photo retouching,
digital image composition, editing and animation, as well as authoring of
original art. Apart from the usual features included in similar programs, GIMP
displays an array of highly sophisticated options aimed at computer graphics
professionals. It is also multi-platform, and it handles a wide range of
formats plus format conversion."
+msgstr "GIMP je kratica za “GNU Image Manipulation Program”
(GNU-ov program za obradu slika), sam po sebi razumljiv naziv aplikacije za
obradu digitalne grafike koja je dio projekta GNU, Å¡to znaÄi da slijedi GNU
norme i da je objavljena pod <a
href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">opÄom javnom licencom GNU</a>,
verzije 3 ili novije, kako bi osigurala maksimalnu zaštitu korisnikove
slobode. Može se koristiti kao jednostavan alat za osnovno slikanje i crtanje,
ali i kao moÄan program za složene zadaÄe kao Å¡to su napredno retuÅ¡iranje
fotografija, digitalno sastavljanje slika, ureÄivanje i animiranje, a isto
tako i za stvaranje izvornih umjetniÄkih djela. Osim uobiÄajenih moguÄnosti
ukljuÄenih u sliÄne programe, GIMP sadrži i niz visoko usavrÅ¡enih opcija
namijenjenih struÄnjacima za raÄunalnu grafiku. TakoÄer je i
višeplatformski, a barata i sa širokim rasponom formata kao i pretvorbama
formata."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\"> FSF
Directory</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\">GIMP Official Website</a>"
+msgstr "Da biste saznali više, posjetite: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\"> FSF katalog</a>, i <a
href=\"http://www.gimp.org/\">službene mrežne stranice GIMP-a</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Tko ga koristi i kako"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The GIMP is used by a large number of artists, amateurs, Web
developers, educators. At school it is a handy tool that assists students and
teachers in the preparation of graphic materials for slides, handouts, the
school's Web site or bulletin and similar projects."
+msgstr "GIMP koristi veliki broj umjetnika, amatera, razvijatelja <i>weba</i>,
nastavnika. U Å¡koli je to prikladan alat koji pomaže Äacima i nastavnicima u
pripremi grafiÄkog materijala za prezentacije, letke, mrežne stranice Å¡kole
ili biltene i sliÄne projekte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "French artist Isabel Saij describes how she uses GIMP for <a
href=\"http://www.saij-copyleft2.net/fragments/fragments1.html\">her work</a>:"
+msgstr "Francuska umjetnica Isabel Saij opisuje kako koristi GIMP u <a
href=\"http://www.saij-copyleft2.net/fragments/fragments1.html\">svojem
radu</a>:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "“It's a program I use for different works: photo manipulation
(mixing images together), drawings (my 'digital fragments' in relation to my
'real fragments' made on paper), teaching to teenagers, preparing images for
video, etc.). In other words, one of my favorite programs.”"
+msgstr "“To je program koji koristim za razliÄite poslove: obradu
fotografija (spajanje slika), crteža (mojih 'digitalnih isjeÄaka' s mojim
'stvarnim isjeÄcima' koji su napravljeni na papiru), pouku tinejdžera,
pripremu slika za video zapise itd.) Drugim rijeÄima, to je jedan od mojih
omiljenih programa.”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "There are many interesting examples of how this program is put to use
by professionals and amateurs alike to effectively bring to life their ideas
without giving up their freedom as computer users. Among those, there is one
that goes beyond the ordinary."
+msgstr "Postoji mnogo zanimljivih primjera kako taj program koriste jednako i
struÄnjaci i amateri kako bi uspjeÅ¡no oživjeli svoje ideje bez odustajanja
od svoje slobode pri koriÅ¡tenju raÄunala. MeÄu njima, jedan se istiÄe."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "How GIMP changed Mani's life."
+msgstr "Kako je GIMP promijenio Manijev život."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Mani began his journey towards liberation from social constraints as an
enthusiastic and talented teenager. His awareness and commitment to freedom led
him to actively participate in the formation of a <a
href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">grassroots volunteer
group</a> in 2007, with the goal of introducing computer knowledge in his slum
area in Bangalore through the use of freedom-respecting software. This brought
sustained improvement to his community and ultimately a radical turn in his own
life."
+msgstr "Mani je zapoÄeo svoj put prema osloboÄenju od druÅ¡tvenih
ograniÄenja kao talentirani tinejdžer pun entuzijazma. Njegova svjesnost i
predanost slobodi odvela ga je do aktivnog uÄestvovanja u stvaranju <a
href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">osnovne volonterske grupe</a>
2007. godine, s ciljem uvoÄenja raÄunalnog znanja u svoju sirotinjsku Äetvrt
u Bangaloreu kroz upotrebu softvera koji poštuje slobodu. To je donijelo
kontinuirana poboljšanja njegovoj zajednici i naposljetku korjenitu promjenu u
njegovom vlastitom životu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The group set up a Free Software computer lab in the slum dwelling and
Mani learned fast, becoming a teacher himself to help his peers develop better
skills in the use of the various applications. He soon acquired a mastery of
the advanced techniques of GIMP, and, combining technical knowledge with innate
artistic abilities, he produced graphical art that he exhibited and sold. The
following three-minutes video portrays Mani's endeavor to learn Free Software."
+msgstr "Grupa je postavila raÄunalni centar u stanu sirotinjske Äetvrti i
Mani je brzo uÄio, i sam postajuÄi uÄiteljem kako bi svojim vrÅ¡njacima
pomogao razviti bolje vještine u korištenju raznih aplikacija. Uskoro je
svladao napredne tehnike GIMP-a i, spajanjem tehniÄkog znanja s uroÄenim
umjetniÄkim sposobnostima, stvarao grafiÄka umjetniÄka djela koja je izlagao
i prodavao. SljedeÄi trominutni video zapis oslikava Manijevo nastojanje da
nauÄi koristiti slobodan softver."
+
+#. TRANSLATORS: please translate the written description of the video
+#. and replace the link to the English version with the link to your
+#. translation
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(Note to the hearing impaired: the only audio in this video is the
soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song. A <a
href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\"> written
description of the video</a> is available for the visually impaired)."
+msgstr "(Napomena osobama oÅ¡teÄena sluha: jedini audio zapis u ovom video
zapisu je glazba, klavirska verzija pjesme slobodnog softvera. <a
href=\"/education/misc/we_use_gnu-linux_description.hr.txt\"> Pisani opis video
zapisa</a> dostupan je za osobe oÅ¡teÄena vida)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Watch and download the video as <a
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg
Theora</a> at a higher resolution."
+msgstr "Pogledajte i preuzmite video zapis u formatu<a
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg
Theora</a> u viÅ¡oj razluÄivosti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer
Science in Bangalore. He says:"
+msgstr "U vrijeme pisanja ovog teksta (ožujak 2012.) Mani je student
raÄunalnih znanosti u Bangaloreu. On kaže:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "“First I need to say thanks to the Free Software movement, it
allowed me to start learning GIMP. It was my first achievement in life, and I
sold many paintings at a Free Software conference. Later I started displaying
my works in many conferences. Because of GIMP, my painting skills are brought
out to the world. As you know, our talents are usually ignored by the world.
Our aims in the community are: to share software and knowledge, to learn from
each other; to promote the Free Software ethical values and raise awareness
about the importance of software freedom in a marginalized social environment;
to empower the poor with computer knowledge. We want to replicate our model, we
are already running three computer centers in other slums in the area.”"
+msgstr "“Prvo moram zahvaliti pokretu za slobodan softver koji mi je
omoguÄio da zapoÄnem s uÄenjem GIMP-a. To je bilo moje prvo postignuÄe u
životu i prodao sam mnogo slika na konferenciji o slobodnom softveru. Kasnije
sam svoje radove poÄeo izlagati na mnogim konferencijama. ZahvaljujuÄi
GIMP-u, moje vještine slikanja iznesene su svijetu. Kao što znate, naše
sposobnosti svijet obiÄno zanemaruje. NaÅ¡i ciljevi u zajednici su: dijeliti
softver i znanje, uÄiti jedni od drugih; promicati etiÄka naÄela slobodnog
softvera i podiÄi svijest o važnosti slobode softvera u marginaliziranoj
druÅ¡tvenoj sredini; raÄunalnim znanjem osnažiti siromaÅ¡ne. Želimo
umnožiti naÅ¡ model, veÄ vodimo tri raÄunalna centra u drugim sirotinjskim
Äetvrtima u tom podruÄju.”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Richard Stallman's comment on this case:"
+msgstr "Komentar Richarda Stallmana o ovom primjeru:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "<strong>“I am more proud that GNU has been adopted by Indian
Dalits than of its use by famous corporations.”</strong>"
+msgstr "<strong>“Ponosniji sam na to Å¡to su GNU usvojili indijski
Daliti, nego na to Å¡to ga koriste Äuvene korporacije.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Zašto"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The interests of nonfree software developers are at odds with the needs
of users from all segments of society, given that they deny basic human values
such as collaboration and sharing. Proprietary software companies deem
irrelevant to their profit goals the damage that their policies cause to users
of their products."
+msgstr "Interesi razvijatelja neslobodnog softvera kose se s potrebama
korisnika iz svih segmenata druÅ¡tva, buduÄi da osporavaju osnovne ljudske
vrijednosti kao Å¡to su suradnja i dijeljenje. Kompanije koje proizvode
vlasniÄki softver drže nevažnom za svoje profitne ciljeve Å¡tetu koju
njihova politika uzrokuje korisnicima njihovih proizvoda."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In complex social structures such as that of India, exclusion of the
underprivileged from access to information technologies is just one of the
multiple instances of discrimination this sector of society faces at many
levels: healthcare, housing, education, employment, to name a few. Over time,
these vulnerable groups have attained a high degree of awareness about the
importance of mutual collaboration, a basic human value often forgotten or even
dismissed among the educated and affluent spheres of society in all cultures.
The principles of sharing and reciprocal concern are deeply rooted in these
communities and constitute valuable assets in their struggle for survival. The
social bond among its members is solid and strong, a bulwark against the
incursion of additional sources of exclusion."
+msgstr "U složenim druÅ¡tvenim ustrojstvima, kao onima u Indiji, izuzeÄe
siromašnih od pristupa informacijskoj tehnologiji samo je jedan od
viÅ¡estrukih primjera diskriminacije s kojima se taj sektor druÅ¡tva suoÄava
na mnogim razinama: zdravstvenoj skrbi, rješavanju stambenog pitanja,
obrazovanju, zapošljavanju, da imenujemo samo neke od njih. S vremenom, ove
ranjive skupine stekle su visoku razinu svijesti o važnosti meÄusobne
suradnje, osnovne ljudske vrijednosti Äesto zaboravljane ili Äak odbacivane u
obrazovanim i bogatim sferama druÅ¡tva u svim kulturama. NaÄela dijeljenja i
uzajamne brige duboko su ukorijenjena u ovim zajednicama i tvore vrijedno
sredstvo koje im pomaže u njihovoj borbi za preživljavanje. Društvene veze
meÄu njihovim Älanovima Ävrste su i snažne, bedem protiv navale novih
izvora iskljuÄenosti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In that scenario, the introduction of proprietary software would not be
accepted by these socially committed people since that would result in the
imposition of further restrictions on them as computer users. They would not
refrain from installing the software in as many computers as needed or use it
as they please, they would not give up their right to access knowledge by
studying how computer programs work, they would not sign away their right to
modify or distribute the programs and, above all, they would not give up their
right to share copies with their neighbors. All of these freedoms are granted
to them only by <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a>."
+msgstr "U takvom sluÄaju, uvoÄenje vlasniÄkog softvera ne bi bilo
prihvaÄeno od strane ovih druÅ¡tveno predanih ljudi jer bi to imalo za
posljedicu nametanje daljnjih ograniÄenja njima kao raÄunalnim korisnicima.
Oni se ne bi suzdržavali od instaliranja softvera na koliko god raÄunala im
je potrebno, niti od korištenja istog kako god žele, ne bi odustali od svojeg
prava da dijele primjerke sa svojim susjedima. Sve ove slobode daje im samo <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">slobodan softver</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The restrictions imposed on users by proprietary software developers
serve to attack other layers of society as well, specially the upper spending
classes, since those are their main target. Artists and computer graphics
professionals often get trapped in perpetual dependency from a company that may
decide at any moment to discontinue the product if it is not profitable any
longer; or it may decide to introduce updates that run only on specific
platforms —most likely nonfree. So users have no choice but to keep the
old version of the program or else invest in a new operating system."
+msgstr "OgraniÄenja koja korisnicima nameÄu razvijatelji vlasniÄkog
softvera služe takoÄer za napad na druge slojeve druÅ¡tva, posebno na viÅ¡e
potroÅ¡aÄke klase, buduÄi da su one njihova glavna meta. Umjetnici i
struÄnjaci za raÄunalnu grafiku Äesto bivaju ulovljeni u stupicu neprestane
ovisnosti o kompaniji koja može u bilo kojem trenutku odluÄiti obustaviti
podrÅ¡ku svojem proizvodu ako to prestane biti isplativo; ili može odluÄiti
uvesti dopune koje rade samo na pojedinim platformama —najvjerojatnije
neslobodnim. Tako korisnici nemaju izbora nego zadržati staru verziju programa
ili, u suprotnom, uložiti novac u novi operativni sustav."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Isabel Saij explains why she decided to break free from the trap by
adopting Free Software:"
+msgstr "Isabel Saij objaÅ¡njava zaÅ¡to je odluÄila osloboditi se iz te
stupice prihvaÄanjem slobodnog softvera:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "“With proprietary programs the artist is at the mercy of the
software development company. Early in 2003 I used LiveMotion to design my
digital 2D and 3D works with interactive pieces. Later that year the company
decided to discontinue it so I was left without support for a piece of software
on which I had spent my money and my time to learn how to use it. Moreover,
whenever proprietary software developers decide to introduce new
functionalities, you have to buy an update which often runs on the latest
versions of proprietary operating systems only. So you are stuck in a vicious
circle completely helpless. Itâs frustrating and thereâs nothing you can do
about it. With Free Software, good projects never die due to the community
being able to access the code. Someone else can come along and continue
developing the software.”"
+msgstr "“S vlasniÄkim programima umjetnik je na milosti kompanije koja
razvija softver. PoÄetkom 2003. godine koristila sam LiveMotion da bih
dizajnirala svoja 2D i 3D djela s interaktivnim dijelovima. Kasnije te godine
kompanija ga je odluÄila prestati proizvoditi pa sam tako bila ostavljena bez
podrške za softver na koji sam potrošila svoj novac i vrijeme kako bih ga
nauÄila koristiti. Å toviÅ¡e, uvijek kada razvijatelji vlasniÄkog softvera
odluÄe uvesti nove funkcionalnosti, morate kupiti dopunu koja Äesto radi samo
na najnovijim verzijama vlasniÄkih operativnih sustava. Tako ste potpuno
bespomoÄni zaglavljeni u krugu zla. To je frustrirajuÄe i ne možete niÅ¡ta u
vezi s tim uÄiniti. Uz slobodan softver, dobri projekti nikada ne umiru, zato
jer zajednica ima pristup kodu. Netko drugi može doÄi i nastaviti razvijati
softver.”"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Ishodi"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The introduction of Free Software in the slum removed the barriers that
prevented this marginalized sector of society from accessing knowledge in the
field of information technology. It provided these people with the opportunity
to unfold innate capabilities that would otherwise have never come to surface.
This newly discovered intellectual richness brings benefit and progress not
only to the involved individuals themselves and to the local community but to
society as a whole, since they have learned how to overcome the detrimental
effects of unjust global economic policies and are now ready for a productive
life."
+msgstr "UvoÄenje slobodnog softvera u sirotinjsku Äetvrt uklonilo je
prepreke koje su prijeÄile ovom marginaliziranom sektoru druÅ¡tva da pristupi
znanju iz podruÄja informacijske tehnologije. To je osiguralo ovim ljudima
priliku da otkriju uroÄene sposobnosti koje inaÄe nikada ne bi izaÅ¡le na
površinu. Ovo novootkriveno intelektualno bogatstvo donosi dobrobit i napredak
ne samo ukljuÄenim osobama i lokalnoj zajednici, nego i druÅ¡tvu u cjelini,
buduÄi da su nauÄili kako nadvladati Å¡tetne posljedice nepravedne globalne
ekonomske politike i sada su spremni za produktivan život."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "With Free Software, users received all the benefits of digital
education without being constrained to compromise their principles. The ethical
values of Free Software are in line with and sustain those principles: not only
were people free to use the software as they wished, install it in as many
machines as they wished, but they were encouraged to copy it and share it with
their neighbors in solidarity. Mani has become an artist using GIMP and a
student of Computer Science; by now, he has acquired enough knowledge to study
the source code and to modify it to meet the needs of his community, if
necessary. Software freedom results in redistribution of intellectual and
economic wealth, which is not possible where access to knowledge is restricted."
+msgstr "Sa slobodnim softverom korisnici su primili sve dobrobiti digitalnog
obrazovanja, a istovremeno nisu sputani ustupcima u svojim naÄelima. EtiÄke
vrijednosti slobodnog softvera su u skladu s tim naÄelima i podržavaju ih: ne
samo da su ljudi slobodni koristiti softver kako žele, instalirati ga na
koliko raÄunala žele, nego ih se potiÄe da ga umnožavaju i solidarno dijele
sa svojim susjedima. Mani je koristeÄi GIMP postao umjetnik i student
raÄunalnih znanosti; do sada je stekao dovoljno znanja da može prouÄavati
izvorni kod i, ako je to potrebno, mijenjati ga kako bi ga prilagodio potrebama
svoje zajednice. Posljedica softverske slobode je preraspodjela intelektualnog
i ekonomskog bogatstva, koja nije moguÄa tamo gdje je pristup znanju
ograniÄen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In less disadvantaged contexts, users of GIMP have benefited from
software freedom in many ways. They are no longer subject to arbitrary
decisions by proprietary software companies; instead, they belong to a large
and strong community where developers do care about their needs and fellow
users provide additional support. Apart from the official manuals and
tutorials, enthusiastic users publish lots of instructional materials and, due
to the availability of the source code, those with programming skills have
contributed a number of plug-ins to enhance the performance of the application."
+msgstr "I u manje nepovoljnim prilikama, korisnici GIMP-a okoristili su se
softverskom slobodom na mnogo naÄina. ViÅ¡e nisu podreÄeni samovoljnim
odlukama kompanija za vlasniÄki softver; umjesto toga, pripadaju velikoj i
snažnoj zajednici u kojoj je razvijateljima stalo do njihovih potreba i gdje
im kolege korisnici pružaju dodatnu podrÅ¡ku. Osim službenih priruÄnika i
uputa, entuzijastiÄni korisnici objavljuju veliku koliÄinu materijala za
uÄenje. Uslijed dostupnosti izvornog koda, oni s programerskim vjeÅ¡tinama su
dali svoj doprinos razvijajuÄi dodatke koji unapreÄuju djelovanje aplikacije."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "As a free program under the GNU GPL version 3 or later, no arbitrary
decision by developers can ever stop the advancement of GIMP nor can the
program be made proprietary."
+msgstr "Kao slobodan program pod licencom GNU GPL verzije 3 ili veÄe, niti
jedna samovoljna odluka razvijatelja ne može zaustaviti unapreÄivanje GIMP-a,
niti je moguÄe program uÄiniti vlasniÄkim."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
corrections or suggestions can be sent to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Molimo Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje takoÄer i
<a href=\"/contact/\">drugi naÄini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute
poveznice i druge ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne,
kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo poÅ¡teÄeni nesavrÅ¡enosti. Molimo
Å¡aljite vaÅ¡e komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p> <p>Za informacije
o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte
<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROÄITAJME za
prijevode</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom
Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Nevenko BariÄeviÄ, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/education/po edu-software-gimp.hr.po,
Martina <=