www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy right-to-read.pt-br.html po/keep...


From: GNUN
Subject: www/philosophy right-to-read.pt-br.html po/keep...
Date: Mon, 27 May 2013 15:58:52 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/05/27 15:58:52

Modified files:
        philosophy     : right-to-read.pt-br.html 
        philosophy/po  : keep-control-of-your-computing.translist 
                         right-to-read.pt-br-en.html 
                         right-to-read.pt-br.po 
Added files:
        philosophy     : keep-control-of-your-computing.pt-br.html 
        philosophy/po  : keep-control-of-your-computing.pt-br-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/keep-control-of-your-computing.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: right-to-read.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.pt-br.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- right-to-read.pt-br.html    27 May 2013 04:28:34 -0000      1.4
+++ right-to-read.pt-br.html    27 May 2013 15:58:51 -0000      1.5
@@ -423,13 +423,16 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- </div>
+ <b>Tradução:</b> João S. O. Bueno <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a>, Sérgio Vinícius <a
+href="mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>,
+Renato Candido, Hudson Flávio Meneses Lacerda.</div>
 
 <p>Para se juntar ao time de tradução do Português Brasileiro, envie um 
e-mail para nossa lista de discussão: <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
  <p><!-- timestamp start -->
 Última atualização: 
 
-$Date: 2013/05/27 04:28:34 $
+$Date: 2013/05/27 15:58:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/keep-control-of-your-computing.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/keep-control-of-your-computing.translist 11 Apr 2013 08:06:07 -0000      
1.9
+++ po/keep-control-of-your-computing.translist 27 May 2013 15:58:51 -0000      
1.10
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/keep-control-of-your-computing.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->

Index: po/right-to-read.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/right-to-read.pt-br-en.html      27 May 2013 04:28:35 -0000      1.1
+++ po/right-to-read.pt-br-en.html      27 May 2013 15:58:52 -0000      1.2
@@ -382,7 +382,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/27 04:28:35 $
+$Date: 2013/05/27 15:58:52 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/right-to-read.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/right-to-read.pt-br.po   27 May 2013 15:37:28 -0000      1.3
+++ po/right-to-read.pt-br.po   27 May 2013 15:58:52 -0000      1.4
@@ -787,11 +787,11 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
-"<b>Tradução:</b> João S. O. Bueno <a href=\"mailto:address@hidden";> "
-"&lt;address@hidden&gt;</a>, Sérgio Vinícius <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>, "
-"Renato Candido, Hudson Flávio Meneses Lacerda."
+msgstr ""
+" <b>Tradução:</b> João S. O. Bueno <a href=\"mailto:address@hidden";> "
+"&lt;address@hidden&gt;</a>, Sérgio Vinícius <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a>, Renato "
+"Candido, Hudson Flávio Meneses Lacerda."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: keep-control-of-your-computing.pt-br.html
===================================================================
RCS file: keep-control-of-your-computing.pt-br.html
diff -N keep-control-of-your-computing.pt-br.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ keep-control-of-your-computing.pt-br.html   27 May 2013 15:58:51 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,196 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/keep-control-of-your-computing.en.html" -->
+
+<title>Mantenha o controle de sua computação, senão ela vai controlar 
você! -
+Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist" 
-->
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<h2>Mantenha o controle de sua computação, senão ela vai controlar 
você!</h2>
+
+<p>por Richard Stallman<br />Publicado originalmente em <cite>Der Spiegel 
Online</cite></p>
+
+<p>A World Wide Web, desenvolvida por Tim Berners-Lee em 1990 como um sistema
+para publicação e visualização de informação, está sendo lentamente
+transformada em um sistema de computação remota.  Ele armazenará seus dados,
+assim como dados sobre você, amiúde limitando seu acesso a ele, mas
+permitindo ao FBI acessá-lo a qualquer momento.  Ele fará sua computação
+para você, mas sem que você possa controlar o que ele faz.  Ele apresenta
+várias atrações tentadoras, mas você deve resistir a elas.</p>
+
+<p>Na década de 1980, a maioria das pessoas não usava computadores; aquelas 
que
+o faziam geralmente usavam computadores pessoais ou serviços de tempo
+compartilhado.  Ambos permitiam que os usuários tivessem pleno controle
+sobre seus dados, embora não esteja claro que acesso os serviços de tempo
+compartilhado davam ao FBI.  De qualquer forma, a maioria dos serviços de
+tempo compartilhado desapareceu nos anos 90.</p>
+
+<p>Isso não significa que aqueles usuários tivessem controle de sua
+computação.  Com software, ou os usuários controlam o programa (software
+livre) ou o programa controla os usuários (software proprietário ou não
+livre).  Aqueles usuários estavam rodando software proprietário, pois era o
+que havia na época.  Os usuários não podiam modificá-lo, nem mesmo saber o
+que ele realmente fazia.</p>
+
+<p>A abusividade do software proprietário tem se intensificado desde então;
+hoje em dia, é provável que ele lhe espione, lhe restrinja intencionalmente
+e/ou tenha portas dos fundos [<cite>back doors</cite>].  (Sabe-se que o
+Windows faz essas três coisas, assim como o iPhone e o Kindle.)  Mas, mesmo
+quando não há tais abusos, não é correto que os usuários sejam controlados
+pelo seu software.</p>
+
+<p>Foi por isso que lancei o movimento do software livre em 1983.  Nós
+decidimos desenvolver um sistema operacional e aplicações que fossem
+inteiramente livres (<cite>libre, freie</cite>), de maneira que os usuários
+pudessem ter controle sobre eles.  Eu dei a esse sistema o nome de GNU.
+(Provavelmente você já ouviu pessoas o chamarem de &ldquo;Linux&rdquo;, mas
+isso é um erro.)  As pessoas que mudam para esse sistema — e insistem em
+usar somente software livre — estão em condições de controlar sua
+computação.  Nós só libertamos uma pequena parte do ciberespaço até 
agora,
+mas essa é uma base de apoio para a liberdade.</p>
+
+<p>Desenvolvimentos na Web ameaçam anular essa realização.  O primeiro 
problema
+tem sido a utilização de referências invisíveis a sítios cuja missão é
+vigilância (talvez para propaganda).  Quando alguém visita os sítios A, B, X
+e Z, não percebe que aquelas páginas contêm referências invisíveis a
+euestouvigiandovocê.com;  assim, cada visita é informada também a esse
+sítio, que registra permanentemente que tal usuário visitou certas 
páginas.</p>
+
+<p>O JavaScript criou um problema adicional.  Inicialmente usado para coisas
+inofensivas como menus de aparência inusitada, seus recursos foram
+estendidos até se tornar capaz de realizar computação não trivial.  
Serviços
+como Google Docs instalam extensos programas em JavaScript no navegador do
+usuário.  Apesar de rodarem no seu computador, você não tem controle sobre o
+que eles fazem nele.</p>
+
+<p>Por sua vez, há a questão do armazenamento de seus dados em servidores de
+companhias.  As maiores dessas companhias têm pouco respeito pela
+privacidade dos usuários.  Por exemplo, quando você entrega seus dados ao
+Facebook, companhias pagam ao Facebook (mas não a você) para fazer uso
+deles.  Elas pagam ao Facebook (mas não a você) para usar o seu rosto em
+propagandas.</p>
+
+<p>As companhias de serviços de tempo compartilhado dos anos 1980 geralmente
+tratavam os dados de seus usuários com respeito (mesmo embora elas pudessem
+ocasionalmente abusar deles), porque seus usuários eram clientes pagantes
+que poderiam deixá-las.  Usuários do Facebook não pagam, portanto não são
+seus clientes.  Eles são a mercadoria, que é vendida a outras empresas.
+Quando a companhia está nos E.U.A., ou é subsidiária de uma companhia dos
+E.U.A., o FBI pode coletar esses dados à vontade, sem precisar nem mesmo de
+ordem judicial, devido a uma lei antiamericana dos E.U.A., denominada, no
+mais puro negrobranco, de &ldquo;Patriot Act&rdquo; [Ato Patriota].</p>
+
+<p>Também são oferecidos serviços para operar sobre os dados dos usuários. 
 Em
+efeito, isso significa que os usuários fazem sua computação nos servidores e
+que os servidores tomam controle total daquela computação.</p>
+
+<p>Existe uma campanha sistemática de <cite>marketing</cite> para conduzir
+usuários a confiar sua computação e seus dados a companhias nas quais eles
+não têm absolutamente nenhuma razão para confiar.  O mote dessa campanha é
+<cite>&ldquo;cloud computing&rdquo;</cite> (computação em nuvem) — um termo
+usado para tantas estruturas computacionais diferentes que seu único
+significado real é &ldquo;aja sem refletir sobre o que você está
+fazendo&rdquo;.</p>
+
+<p>Existe até mesmo um produto, Google ChromeOS, projetado para armazenar 
dados
+apenas remotamente e para que o usuário precise fazer remotamente sua
+computação.  Ironicamente, ele é um software livre, uma versão de
+GNU/Linux.  Usuários terão acesso ao código fonte e poderão modificá-lo 
para
+suportar computação local e armazenamento local de dados &mdash; se a
+máquina tiver memória suficiente para armazená-los e permitir aos usuários
+instalar suas próprias versões do software.  Se os telefones com Android
+valem como guia, a maioria dos aparelhos com ChromeOS serão projetados para
+impedir os usuários de fazê-lo.</p>
+
+<p>Isso não significa que usuários da internet não possam ter privacidade.
+Isso não significa que usuários da internet não possam ter controle de sua
+computação.  O que isso significa é que, para tê-los, você precisará 
nadar
+contra a corrente.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e
+outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
+traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
+favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
+traduções das páginas desse site.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está licenciada sob uma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>licença Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Tradução:</b> Hudson Flávio Meneses Lacerda (maio de 2013)</div>
+
+<p>Para se juntar ao time de tradução do Português Brasileiro, envie um 
e-mail para nossa lista de discussão: <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Última atualização: 
+
+$Date: 2013/05/27 15:58:51 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/keep-control-of-your-computing.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: po/keep-control-of-your-computing.pt-br-en.html
diff -N po/keep-control-of-your-computing.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/keep-control-of-your-computing.pt-br-en.html     27 May 2013 15:58:51 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,163 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Keep control of your computing, so it doesn't control you!
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.translist" 
-->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Keep control of your computing, so it doesn't control you!</h2>
+
+<p>by Richard Stallman<br />First published in Der Spiegel Online</p>
+
+<p>The World Wide Web, developed by Tim Berners-Lee in 1990 as a system
+for publishing and viewing information, is slowly being transformed
+into a system of remote computing. It will store your data, and data
+about you, often limiting your access to it but allowing FBI access at
+any time. It will do your computing for you, but you cannot control
+what it does. It provides various tempting attractions, but you must
+resist them.</p>
+
+<p>In the 1980s, most people did not use computers; those who did, mostly
+used personal computers or timesharing services. Both allowed you to
+install software of your choice. Both allowed you full control over
+your data, though it is not clear what access the timesharing services
+gave to the FBI. In any case, the timesharing services mostly
+faded away by the 90s.</p>
+
+<p>This does not mean that these users had control of their computing.
+With software, either the users control the program (free software) or
+the program controls the users (proprietary or nonfree software).
+Those users were running proprietary software because that's all there
+was at the time. The users could not change it, or even tell what it
+really did.</p>
+
+<p>The abusiveness of proprietary software has intensified since then;
+nowadays, it is likely to spy on you, intentionally restrict you,
+and/or have back doors. (Windows is known to do all three; likewise
+the iPhone and the Kindle.) But even absent such abuse, it wasn't
+right for users to be controlled by their software.</p>
+
+<p>That's why I launched the free software movement in 1983. We decided
+to develop an operating system and applications that would be entirely
+free (libre, freie), so that the users would have control over them.
+I gave this system the name GNU. (You have probably heard people call
+it &ldquo;Linux&rdquo;, but that's an error.) People who switch to this system,
+and insist on using only free software, are in a position to control
+their computing. We have liberated only a small part of cyberspace,
+as yet, but that is a foothold for freedom.</p>
+
+<p>Developments in the Web threaten to negate this achievement. The
+first problem was the use of invisible references to sites whose
+mission was surveillance (perhaps for advertising). Users who visited
+sites A, B, X and Z did not realize that those pages contained
+invisible references to iamwatchingyou.com, so each visit informed
+that site too, and it recorded permanently that this user had visited
+certain pages.</p>
+
+<p>JavaScript created a further problem. Initially used for harmless
+things such as unusual-looking menus, its capabilities have been
+extended to the point where it can do nontrivial computing. Services
+such as Google Docs install large JavaScript programs into the user's
+browser. Even though they run in your computer, you have no control
+over what they do there.</p>
+
+<p>Then there is the issue of storing your data in companies' servers.
+The largest such companies have little respect for users' privacy.
+For instance, if you hand your data to Facebook, companies pay
+Facebook (not you) for the use of it. They pay Facebook (not you) to
+run ads using your face.</p>
+
+<p>The timesharing companies of the 1980s had usually treated their
+users' data with respect, even though they could occasionally abuse
+them, because their users were paying clients and could go elsewhere.
+Facebook's users do not pay, so they are not its clients. They are
+its merchandise, to be sold to other businesses. If the company is in
+the US, or is a subsidiary of a US company, the FBI can collect this
+data at whim without even a court order under an un-American US law,
+named in purest blackwhiting the &ldquo;Patriot Act&rdquo;.</p>
+
+<p>Services also offer to operate on the users data. In effect, this
+means that users do their computing on the servers, and the servers
+take complete control of that computing.</p>
+
+<p>There is a systematic marketing campaign to drive users to entrusting
+their computing and their data to companies they have absolutely no
+reason to trust. Its buzzword is &ldquo;cloud computing&rdquo;, a term used for
+so many different computing structures that its only real meaning is,
+&ldquo;Do it without thinking about what you're doing&rdquo;.</p>
+
+<p>There is even a product, Google ChromeOS, designed so that it can only
+store data remotely, and the user must do her computing remotely.
+Ironically, it is free software, a version of GNU/Linux. Users will
+have access to the source code, and could change it so as to support
+local computing and local data storage&mdash;if the machine has enough
+memory to store it, and if it permits users to install their own
+versions of the software. If Android phones are any guide, most
+ChromeOS devices will be designed to prevent users from doing that.</p>
+
+<p>This does not mean Internet users can't have privacy. This does not
+mean that Internet users can't have control of their computing. It
+does mean that you'll have to swim against the current to have them.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/05/27 15:58:51 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]