www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po education.zh-cn.po


From: DENG Nan
Subject: www/education/po education.zh-cn.po
Date: Mon, 27 May 2013 02:21:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     DENG Nan <monnand>      13/05/27 02:21:37

Added files:
        education/po   : education.zh-cn.po 

Log message:
        Simplified Chinese Translation of education/education.html

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: education.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: education.zh-cn.po
diff -N education.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education.zh-cn.po  27 May 2013 02:21:36 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,250 @@
+# Simplified Chinese translation of http://www.gnu.org/education/education.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Christopher Meng <address@hidden>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: education.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-12 10:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-26 22:37+0800\n"
+"Last-Translator: Christopher Meng <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Christopher Meng <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "自由软件与教育 - GNU 工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Free Software and Education"
+msgstr "自由软件与教育"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">教育内容</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">案例分析</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">教育资源</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">相关项目</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">常见问题解答</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">教育团队</a>"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"We are looking for free educational games, or free games that can be used "
+"for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"我们正寻找自由的教育游戏,或者
是可被用于教育的自由游戏。详情请联系 <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
+msgstr "自由软件需要为教育做些什么?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software freedom has an especially important role in education.  Educational "
+"institutions of all levels should use and teach Free Software because it is "
+"the only software that allows them to accomplish their essential missions: "
+"to disseminate human knowledge and to prepare students to be good members of "
+"their community. The source code and the methods of Free Software are part "
+"of human knowledge. On the contrary, proprietary software is secret, "
+"restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational "
+"institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
+"education."
+msgstr ""
+"软件自由在教育中扮演了特别重要的角色。任何层次的教育机构都应该使用和教授自由"
+"软件,因
为这些是唯一能帮助他们契合教育的本质使命的软件:传
播人类知识,帮助学"
+"生成为他们所在团体的优秀成员。自由软件的源代ç 
å’Œå„种方法是人类知识的一部分。"
+"与此相反,商业软件中包
含的是商业机密和受限制的知识,这违背了教育机构的使命。"
+"自由软件支持教育,商业软件妨碍教育。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free Software is not just a technical question; it is an ethical, social, "
+"and political question. It is a question of the human rights that the users "
+"of software ought to have. Freedom and cooperation are essential values of "
+"Free Software. The GNU System implements these values and the principle of "
+"sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
+msgstr ""
+"自由软件不仅仅
是一个技术层面的问题;还是道德问题,社会问题和政治问题。它是å
…³"
+"于一个软件用户应该拥有的权力的问题。自由和合作是自由软件的精华所在。GNU
 系统"
+"实现着这些价值和分享原则,分享令人愉快的且有利于推动人类进程。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software "
+"definition</a> and our article on <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html"
+"\">why software should be free</a> (as in freedom)."
+msgstr ""
+"欲了解更多,请访问 <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由软件定义</a> 和 "
+"<a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">软件为什么应该是自由的</a> 
页面。"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "The Basics"
+msgstr "基础"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"In this six-minutes video <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";
+"\">Richard Stallman</a> explains briefly and to the point the principles of "
+"Free Software and how they connect to education."
+msgstr ""
+"在这段长6分钟的视频中 <a 
href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms\";>理"
+"查德·斯托曼</a> 
简要解释了自由软件是如何与教育联系的。"
+
+#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+#. place, followed by a comma.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/rms-"
+"education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/education/misc/"
+"rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and <a href=\"/education/"
+"misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\"> other languages</a>."
+msgstr ""
+"本视频的文字版本有 <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-"
+"en.txt\">英语</a>,<a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription."
+"txt\">西班牙语</a> 及 <a 
href=\"/education/misc/edu-misc.html#transcription-"
+"rms-education\"> 其它语言</a> 可用。"
+
+#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
+#. place, followed by a comma.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
+"education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">other languages</a>."
+msgstr ""
+"SubRip 字幕有 <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">英语</"
+"a>,<a href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">西班牙语</a> 
及 "
+"<a 
href=\"/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">更多语言</"
+"a> 可供下载。"
+
+#. TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
+#. English with a link to the video with subtitles in your language,
+#. if it exists.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv";
+"\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
+"Theora (ogv) free format."
+msgstr ""
+"以自由的 Ogg Theora (ogv) 格式<a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
+"education-es-high-sub.en.ogv\"> 下载并观看这段视频</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</a> "
+"in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the "
+"GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
+"computer in freedom."
+msgstr ""
+"GNU 工程是 1983 年由理查德·斯托曼 <a href=\" 
/gnu/initial-announcement.html"
+"\">发起</a>的,旨在开发一个自由的操作系统:GNU 
操作系统。时至如今,每个人都可"
+"以在计算机上自由的使用这个系统。"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "In Depth"
+msgstr "较深层次"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
+"educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
+msgstr ""
+"了解更多有关为什么教育机构应使用自由软件的 <a 
href=\"/education/edu-why.html"
+"\">理由</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"An article by Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Why "
+"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
+msgstr ""
+"一篇由 Richard Stallman 撰写的文章:<a 
href=\"/education/edu-schools.html\">"
+"为什么在学校中只应使用自由软件</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
+"html\">education system in India.</a>"
+msgstr ""
+"一篇由 V. Sasi Kumar 博士撰写的文章,<a 
href=\"/education/edu-system-india."
+"html\">印度的教育系统</a>。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会与 GNU 
的查询与问题(以英语)发送至 <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。您也可以通过 <a 
href=\"/contact/\">其"
+"它方式</a> 联系自由软件基金会。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"发现任何错误和链接或å…
¶å®ƒéœ€è¦æ›´æ­£çš„地方(或任何建议),请发送邮件至 <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "版权所有 &copy; 2011, 2012 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"本页采用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> 许可证授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译</b>:Christopher Meng, 封琪 2013 <br />\n"
+"<b>审校</b>:李凡希</b> 2013"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]