www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po w3c-patent.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po w3c-patent.es.po
Date: Sat, 18 May 2013 15:58:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/05/18 15:58:07

Added files:
        philosophy/po  : w3c-patent.es.po 

Log message:
        GNUNified.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/w3c-patent.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: w3c-patent.es.po
===================================================================
RCS file: w3c-patent.es.po
diff -N w3c-patent.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ w3c-patent.es.po    18 May 2013 15:58:06 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,268 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/w3c-patent.html
+# Copyright (C) 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Acidborg <address@hidden>, 2004.
+# Miguel Abad Pérez <address@hidden>, 2004.
+# Antonio Regidor García <address@hidden>, 2004.
+# Sergi Ruiz Trepat <address@hidden>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: w3c-patent.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-18 17:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-18 17:49+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"FSF's Position on W3 Consortium &ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy - "
+"GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Opinión de la FSF sobre la política de patentes «sin regalías» del 
consorcio "
+"W3C - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, patent, general, public, license, "
+"gpl, general public license, policy, freedom, software, Eben, Moglen, Eben "
+"Moglen"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Fundación para el Software Libre, Linux, patente, general, "
+"pública, licencia, gpl, licencia pública general, política, libertad, "
+"software, Eben, Moglen, Eben Moglen"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"The W3C RF patent policy seems on its surface to be helpful to Free "
+"Software, but in fact it is not.  FSF encourages the public to say so in "
+"response to the last call."
+msgstr ""
+"La política de patentes sin regalías del W3C puede parecer beneficiosa para 
"
+"el software libre, pero en realidad no lo es. La FSF exhorta al público en "
+"general  a expresar esta idea en respuesta a la última propuesta del W3C."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"FSF's Position on W3 Consortium &ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy"
+msgstr "Opinión de la FSF sobre la política de patentes «sin regalías» 
del W3C"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<i>Rewritten 1 June 2003</i>"
+msgstr "<i>Reescrito el 1 de junio de 2003</i>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Our Position"
+msgstr "Nuestra opinión"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation, represented by Professor Moglen of Columbia "
+"University Law School, has participated in the W3 Consortium Patent Policy "
+"Working Group from November 2001 through the present.  The current W3C "
+"patent policy, which in most cases requires &ldquo;royalty-free&rdquo; or "
+"&ldquo;RF&rdquo; patent licenses, is a significant step in the direction of "
+"protecting the World Wide Web from patent-encumbered standards.  But it "
+"falls short because a loophole allows conditions on these patent licenses "
+"that would prohibit free software implementations of the standards."
+msgstr ""
+"Desde noviembre de 2001 hasta la actualidad, la <cite>Free Software "
+"Foundation</cite>, representada por el profesor Moglen de la Facultad de "
+"Derecho de la Universidad de Columbia, ha participado en el grupo de trabajo "
+"del consorcio W3C sobre la política de patentes. La actual política de "
+"patentes del W3C, que en la mayoría de los casos requiere licencias «sin "
+"regalías» (o «RF», del inglés «<cite>royalty-free</cite>»), es un paso 
"
+"significativo en pos de proteger la Web contra los estándares gravados de "
+"patentes, pero resulta insuficiente debido a un resquicio legal que permite "
+"la inclusión de cláusulas en las licencias de las patentes que prohibirían 
"
+"la implementación de los estándares mediante el uso de software libre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The problem comes from the &ldquo;field of use&rdquo; restrictions that "
+"patent holders are allowed to put in their royalty-free patent licenses.  "
+"Such restrictions say that you are allowed to practice the patented idea, "
+"but only for implementing the standard precisely as specified &mdash; not in "
+"any other way.  Thus, if you change the code to depart from the spec even "
+"slightly, the patent license no longer protects you from against being sued "
+"for infringing the patent."
+msgstr ""
+"El problema deriva de las restricciones al «ámbito de uso»: los 
propietarios "
+"de las patentes están autorizados a incluir tales restricciones en las "
+"licencias sin regalías de sus patentes. Dichas restricciones determinan que "
+"se puede utilizar la idea patentada, pero sólo para implementar el estándar 
"
+"de la forma precisa que se especifica, y de ninguna otra manera. De modo que "
+"si se modifica el código desviándose levemente de la norma, la licencia de "
+"la patente ya no protege contra una demanda por infracción de la patente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The W3C has policies to reject some kinds of &ldquo;field of use&rdquo; "
+"restrictions.  For instance, it won't allow a patent license to be limited "
+"to a certain kind of software or a certain kind of platform.  (We were "
+"informed of this in 2012.)  However, that still allows other kinds of "
+"restrictions that can cause a problem."
+msgstr ""
+"El W3C ha adoptado políticas con miras a rechazar ciertas restricciones "
+"relativas al «ámbito de uso». Por ejemplo, no permite que la licencia de 
una "
+"patente cubra únicamente un cierto tipo de software o plataforma (de esto se 
"
+"nos informó en 2012). No obstante, se autorizan otros tipos de restricciones 
"
+"que pueden causar problemas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One requirement for Free Software is that users have the freedom to modify "
+"and redistribute it.  But we can hardly consider that users have freedom to "
+"publish modified versions of the program if, for a part of the program's "
+"behavior, modification is prohibited.  Thus, these &ldquo;field of "
+"use&rdquo; restrictions would prevent implementation of W3C standards as <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software</a>."
+msgstr ""
+"Uno de los requisitos del software libre es que los usuarios tengan la "
+"libertad de modificarlo y redistribuirlo, pero difícilmente podemos "
+"considerar que los usuarios tienen la libertad de publicar versiones "
+"modificadas del programa si se prohíbe la modificación de una parte del "
+"comportamiento del mismo. Por esta razón, las restricciones  al «ámbito de 
"
+"uso» impedirían la implementación de los estándares W3C  mediante <a 
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">software libre</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Field of use&rdquo; restrictions are also legally incompatible with "
+"section 7 of the <a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General "
+"Public License (version 2)</a>, since it does not allow the user's freedom "
+"to modify to be shrunk to zero in this way."
+msgstr ""
+"Las restricciones al «ámbito de uso» son además legalmente incompatibles 
con "
+"la sección 7 de la <a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">Licencia "
+"Pública General de GNU (versión 2)</a>, ya que esta licencia no permite que 
"
+"la libertad de modificación que otorga a los usuarios se vea reducida a cero 
"
+"de esta manera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many other Free Software licenses have no provisions equivalent to the GPL's "
+"Section 7, but you can't solve the problem merely by using one of those "
+"licenses.  Section 7 is intended to prevent the imposition of side "
+"restrictions (for instance, by patent licenses) which would deny the "
+"freedoms that the GPL itself gives you.  If the software license does "
+"nothing to prevent this, you can find yourself in a situation where the "
+"program's license appears to give you freedom, but this freedom has been "
+"taken away by restrictions not stated there."
+msgstr ""
+"Muchas otras licencias de software libre no tienen ninguna disposición "
+"equivalente a la sección 7 de la GPL, pero no se puede solucionar el "
+"problema simplemente usando una de estas licencias. La sección 7 está "
+"pensada para evitar la imposición indirecta de restricciones (por ejemplo, "
+"mediante las licencias de las patentes) que negarían las libertades que "
+"otorga la GPL. Si la licencia de software no hace nada para evitarlo, podría 
"
+"darse una situación en la que la licencia del programa aparentemente "
+"concedería libertad, pero donde dicha libertad habría sido eliminada por "
+"restricciones no establecidas en la misma."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Freedom to modify software can always be limited by third-party patents in "
+"ways that the software copyright license doesn't disclose.  This is why "
+"software patents are <a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>so dangerous to "
+"software freedom</a>."
+msgstr ""
+"La libertad de modificar el software siempre puede ser restringida por "
+"patentes de terceros con modalidades que la licencia de copyright del "
+"software no revela. Es por esta razón que las patentes de software <a href="
+"\"http://swpat.ffii.org/\";>son tan peligrosas para la libertad del software</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF plans to continue to participate in the implementation process.  We "
+"will try to convince patent-holders not to impose &ldquo;field of use&rdquo; "
+"restrictions, and we encourage all those who care about the right of Free "
+"Software developers to implement all future web standards to do the same."
+msgstr ""
+"La FSF planea seguir participando en el proceso de implementación. "
+"Trataremos de convencer a los propietarios de patentes de que no impongan   "
+"restricciones al «ámbito de uso», e invitamos a hacer lo mismo a quienes "
+"defienden el derecho de los desarrolladores de software libre a implementar "
+"todos los futuros estándares de la Web."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: acidborg, 2004.</strong> Revisiones: Miguel Abad Pérez, 
"
+"Antonio Regidor García, Sergi Ruiz Trepat."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]