[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po manifesto.hr.po
From: |
Marin Ramesa |
Subject: |
www/gnu/po manifesto.hr.po |
Date: |
Tue, 14 May 2013 16:53:42 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Marin Ramesa <marin> 13/05/14 16:53:42
Modified files:
gnu/po : manifesto.hr.po
Log message:
Minor change in inflection and a more accurate translation of
'scarcity'.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.hr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: manifesto.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.hr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- manifesto.hr.po 13 Apr 2013 14:59:55 -0000 1.2
+++ manifesto.hr.po 14 May 2013 16:53:40 -0000 1.3
@@ -8,10 +8,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-13 16:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-14 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,9 +35,9 @@
msgstr ""
"GNU manifest (koji je naveden u daljnjem tekstu) je napisao <a href=\"http://"
"www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> u poÄecima GNU projekta, kako bi "
-"zatražio sudjelovanje i potporu. Tijekom prvih nekoliko godina, obnavljani "
-"je u manjoj mjeri da bi ostao u toku dogaÄaja, no sada se Äini kako je "
-"najbolje ostaviti ga neizmijenjenog kakvog ga je veÄina ljudi vidjela."
+"zatražio sudjelovanje i potporu. Tijekom prvih nekoliko godina, obnavljan je
"
+"u manjoj mjeri da bi ostao u toku dogaÄaja, no sada se Äini kako je
najbolje "
+"ostaviti ga neizmijenjenog kakvog ga je veÄina ljudi vidjela."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -47,7 +47,7 @@
msgstr ""
"Od tog vremena, nauÄili smo o odreÄenim uobiÄajenim krivim shvaÄanjima
nekih "
"dijelova engleskog originala koja bi se izbjegla da je tekst drugaÄije "
-"sroÄeni. BiljeÅ¡ke dodane od 1993. pojaÅ¡njavaju ove stavke."
+"sroÄen. BiljeÅ¡ke dodane od 1993. pojaÅ¡njavaju ove stavke."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -57,10 +57,10 @@
"For how to contribute, see <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>."
msgstr ""
"Za najsvježije informacije o dostupnom GNU softveru, molimo pogledajte "
-"informacije dostupne na našem <a href=\"/home.html\">mrežnom
poslužitelju</"
-"a>, preciznije na našem <a href=\"/software/software.html\">popisu
softvera</"
-"a>. Za informacije kako pridonijeti, pogledajte <a href=\"/help/\">http://"
-"www.gnu.org/help</a>."
+"informacije dostupne na našem <a href=\"/home.html\">web poslužitelju</a>, "
+"preciznije na našem <a href=\"/software/software.html\">popisu softvera</a>.
"
+"Za informacije kako pridonijeti, pogledajte <a href=\"/help/\">http://www."
+"gnu.org/help</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!"
@@ -171,7 +171,7 @@
"Smatram da postoji zlatno pravilo koje zahtjeva da dijelim program koji mi "
"se sviÄa sa drugima kojima se on sviÄa. ProdavaÄi softvera žele
podijeliti "
"korisnike i osvojiti ih, tako da zahtijevaju od svakog korisnika da se složi
"
-"da neÄe dijeliti sa drugima. Odbijam ne biti solidarni s drugim korisnicima "
+"da neÄe dijeliti sa drugima. Odbijam ne biti solidaran s drugim korisnicima "
"na ovaj naÄin. Ne mogu sa Äistom savjeÅ¡Äu potpisati sporazum o tajnosti
ili "
"softverski licenÄni ugovor. Tijekom godina u kojima sam radio u Laboratoriju
"
"za Umjetnu Inteligenciju pokušao sam se odupirati takvim strujanjima i "
@@ -338,7 +338,7 @@
"GNU. Za veÄinu projekata, takav povremeni distribuirani rad bio bi vrlo "
"težak za koordinaciju; nezavisno pisani dijelovi ne bi radili zajedno. No za
"
"konkretnu zadaÄu zamjene Unixa, ovaj problem ne postoji. Potpun Unix sustav "
-"sadrži stotine pomoÄnih programa, od kojih je svaki zasebno dokumentirani. "
+"sadrži stotine pomoÄnih programa, od kojih je svaki zasebno dokumentiran. "
"VeÄina specifikacija suÄelja su fiksne radi kompatibilnosti Unixa. Ako
svaki "
"pridonositelj može napisati kompatibilnu zamjenu za jedan Unix alat, i da ga
"
"natjera da radi kako treba umjesto originala na Unix sustavu, tada Äe svi "
@@ -397,7 +397,7 @@
"naÄin, korisnik koji treba promjene u sustavu uvijek Äe moÄi slobodno sam "
"napraviti promjene, ili platiti bilo kojem programeru ili kompaniji da ih "
"naprave umjesto njega. Korisnici viÅ¡e neÄe biti u milosti jednog programera
"
-"ili kompanije koja posjeduje izvorni kod i jedini ima moguÄnost napraviti "
+"ili kompanije koja posjeduje izvorni kod i jedina ima moguÄnost napraviti "
"izmjene."
#. type: Content of: <p>
@@ -608,10 +608,10 @@
"into the expensive business of selling operating systems."
msgstr ""
"GNU Äe ukloniti operativne sustave iz podruÄja konkurentnosti. NeÄete
moÄi "
-"dobiti prednost na ovom podruÄju, no neÄe ni VaÅ¡i konkurenti. Vi i oni
Äete "
-"se natjecati u drugim podruÄjima, dok Äete u ovom oboje suraÄivati. Ako
Vaša "
-"kompanija prodaje operativni sustav, GNU Vam se neÄe svidjeti, no to je VaÅ¡
"
-"problem. Ako je Vaš posao nešto drugo, GNU Vas može spasiti od polaska u "
+"dobiti prednost na ovom podruÄju, no neÄe ni vaÅ¡i konkurenti. Vi i oni
Äete "
+"se natjecati u drugim podruÄjima, dok Äete u ovom oboje suraÄivati. Ako
vaša "
+"kompanija prodaje operativni sustav, GNU vam se neÄe svidjeti, no to je vaÅ¡
"
+"problem. Ako je vaš posao nešto drugo, GNU vas može spasiti od polaska u "
"skupi posao prodaje operativnih sustava."
#. type: Content of: <p>
@@ -706,8 +706,8 @@
"making faces, and starving. We do something else."
msgstr ""
"Mogao bih odgovoriti da nitko nije prisiljeni biti programer. VeÄina nas ne "
-"može zaraditi novac za stajanje na ulici i pravljenje grimasa. No mi nismo, "
-"kao rezultat, prisiljeni provoditi naÅ¡ život stajaÄi na ulici i
gladujuÄi. "
+"može zaraditi novac za stajanje na ulici i pravljenjem grimasa. No mi nismo,
"
+"kao rezultat, prisiljeni provoditi naÅ¡ život stajuÄi na ulici i
gladujuÄi. "
"Äinimo neÅ¡to drugo."
#. type: Content of: <p>
@@ -718,7 +718,7 @@
msgstr ""
"No to je krivi odgovor jer prihvaÄa implicitnu pretpostavku postavljaÄa "
"pitanja: da bez vlasniÅ¡tva nad softverom, programeri ne mogu biti plaÄeni
ni "
-"centa. Prema pretpostavki, sve ili ništa."
+"centa. Navodno je sve ili ništa."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -739,8 +739,8 @@
"OgraniÄavanje kopiranja nije jedina osnova softverskim kompanijama. To je "
"najuobiÄajenija osnova<a href=\"#f8\">(7)</a> jer donosi najviÅ¡e novca. Da "
"je zabranjena, ili odbijena od strane kupca, softverske kompanije bi se "
-"pomaknule na druge osnove organizacije koje se sada rjeÄe koriste. Uvijek su
"
-"postojali razni naÄini da se organizira bilo koja vrsta posla."
+"pomaknule na druge osnove organizacije koje se sada rijeÄe koriste. Uvijek "
+"su postojali razni naÄini da se organizira bilo koja vrsta posla."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -798,7 +798,7 @@
"the patents often do not do much harm. They do not obstruct most "
"individuals who use patented products."
msgstr ""
-"Na primjer, patentni sustav je uspostavljeni kako bi potaknuo izumitelje da "
+"Na primjer, patentni sustav je uspostavljen kako bi potaknuo izumitelje da "
"objave detalje svojih izuma. Njegova svrha bila je da pomogne društvu više "
"nego izumiteljima. U to vrijeme, životni vijek patenta u trajanju od 17 "
"godina bio je kratak u usporedbi s brzinom napretka tehnologije. BuduÄi da "
@@ -819,7 +819,7 @@
"books."
msgstr ""
"Ideja autorskih prava (<i>copyright</i>) nije postojala u antici, kada su "
-"autori Äesto kopirali djela drugih autora u cijelosti u ne-izmiÅ¡ljenim "
+"autori Äesto kopirali djela drugih autora u cijelosti u ne-fiktivnim "
"djelima. Ovo je bilo korisno, i to je bio jedini naÄin na koji su djela "
"mnogih autora preživjela barem djelomiÄno. Sustav autorskih prava je "
"izmiÅ¡ljen Äisto kako bi poticao autorstvo. U podruÄju u kojem je "
@@ -972,7 +972,7 @@
"stop helping our neighbors, we have to obey.”</strong>"
msgstr ""
"<strong>“OÄajniÄki trebamo programere. Ako oni zahtijevaju da "
-"prestanemo pomagati susjedima, moramo se pokoriti.”</strong>"
+"prestanemo pomagati naÅ¡im bližnjima, moramo se pokoriti.”</strong>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1105,7 +1105,7 @@
"programming."
msgstr ""
"Na duljem roku, pretvaranje programa u slobodne, korak je prema svijetu bez "
-"rijetkosti, gdje nitko ne treba raditi vrlo mnogo samo zato da bi zaradio za "
+"nestašice, gdje nitko ne treba raditi vrlo mnogo samo zato da bi zaradio za "
"život. Ljudi Äe biti slobodni da se posvete aktivnostima koje su zabavne, "
"poput programiranja, nakon Å¡to provedu potrebnih deset sati na tjedan na "
"zahtijevanim zadaÄama poput zakonodavstva, savjetovanja obitelji, "
@@ -1229,14 +1229,14 @@
"unchanged, in a free software world. Therefore, I no longer expect that "
"most paid programmers would earn less in a free software world."
msgstr ""
-"<a name=\"f8\"></a>Mislim da sam pogriješio kada sam rekao da je
posjedniÄki "
-"(vlasniÄki) softver najÄeÅ¡Äi temelj za zaradu novca od softvera. Äini se
da "
-"je, ustvari, najÄeÅ¡Äi poslovni model bio i jest, razvoj softvera po "
-"narudžbi. To ne nudi moguÄnost da se prikupljaju najmovi, dakle tvrtka mora
"
-"nastaviti raditi stvaran posao da bi održala dobivanje dohotka. Posao "
-"softvera po narudžbi bi nastavio postojati, više-manje nepromijenjen, u "
-"svijetu slobodnog softvera. Prema tome, viÅ¡e ne oÄekujem da Äe veÄina "
-"plaÄenih programera zaraÄivati manje u svijetu slobodnog softvera. "
+"<a name=\"f8\"></a>Mislim da sam pogrijeÅ¡io kada sam rekao da je vlasniÄki "
+"softver najÄeÅ¡Äi temelj za zaradu novca od softvera. Äini se da je,
ustvari, "
+"najÄeÅ¡Äi poslovni model bio i jest, razvoj softvera po narudžbi. To ne
nudi "
+"moguÄnost da se prikupljaju najmovi, dakle tvrtka mora nastaviti raditi "
+"stvaran posao da bi održala dobivanje dohotka. Posao softvera po narudžbi
bi "
+"nastavio postojati, više-manje nepromijenjen, u svijetu slobodnog softvera. "
+"Prema tome, viÅ¡e ne oÄekujem da Äe veÄina plaÄenih programera
zaraÄivati "
+"manje u svijetu slobodnog softvera. "
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -1252,8 +1252,8 @@
msgstr ""
"<a name=\"f6\"></a>U 1980-ima joÅ¡ nisam shvatio koliko je zbunjujuÄi govor
o "
"“pitanju” tako zvanog “intelektualnog vlasniÅ¡tva”. "
-"Taj termin je oÄito priklonjeni jednoj strani; neprimjetna je Äinjenica da "
-"on spaja zajedno razliÄite zakone koji raspravljaju o vrlo razliÄitim "
+"Taj termin je oÄito priklonjen jednoj strani; neprimjetna je Äinjenica da
on "
+"spaja zajedno razliÄite zakone koji raspravljaju o vrlo razliÄitim "
"problemima. Danas pozivam ljude da sasvim odbacuju termin “"
"intelektualno vlasniÅ¡tvo”, kako ne bi druge naveli na pomisao da ti "
"zakoni Äine jedan koherentan skup. NaÄin koji Äe se biti jasan je "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po manifesto.hr.po,
Marin Ramesa <=