[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/free-sw.hr.po philosophy/po/w...
From: |
Marin Ramesa |
Subject: |
www philosophy/po/free-sw.hr.po philosophy/po/w... |
Date: |
Wed, 08 May 2013 07:58:53 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Marin Ramesa <marin> 13/05/08 07:58:52
Modified files:
philosophy/po : free-sw.hr.po why-free.hr.po free-doc.hr.po
education/po : education.hr.po
gnu/po : thegnuproject.hr.po
Log message:
Update with a better translation of 'proprietary'.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.hr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.hr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.hr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.hr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
Patches:
Index: philosophy/po/free-sw.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.hr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/free-sw.hr.po 30 Apr 2013 20:28:16 -0000 1.6
+++ philosophy/po/free-sw.hr.po 8 May 2013 07:58:51 -0000 1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 21:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
"Language: hr\n"
@@ -94,8 +94,8 @@
msgstr ""
"Kada korisnici nemaju kontrolu nad programom, program ima kontrolu nad "
"korisnicima. Developer kontrolira program i kroz njega kontrolira korisnike. "
-"Takav neslobodni ili posjedniÄki (“<i>proprietary</i>”) program "
-"je dakle instrument nepravedne moÄi."
+"Takav neslobodni ili vlasniÄki (“<i>proprietary</i>”) program je
"
+"dakle instrument nepravedne moÄi."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/why-free.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.hr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/why-free.hr.po 30 Apr 2013 20:28:16 -0000 1.4
+++ philosophy/po/why-free.hr.po 8 May 2013 07:58:51 -0000 1.5
@@ -8,10 +8,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-free.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 08:54+0100\n"
"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -568,11 +568,11 @@
"proprietary software."
msgstr ""
"Kao korisnik raÄunala danas, možete se naÄi kako koristite <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">posjedniÄki</a> program. "
-"Ako vas prijatelj zatraži da naÄinite kopiju, bilo bi loÅ¡e odbiti ga. "
-"Suradnja je važnija od autorskoga prava. MeÄutim, potajna suradnja ne Äini
"
-"dobro društvu. Osoba treba težiti uspravnu i otvorenu životu s ponosom, a
to "
-"znaÄi reÄi \"Ne\" posjedniÄkom softveru. "
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">vlasniÄki</a> program. Ako "
+"vas prijatelj zatraži da naÄinite kopiju, bilo bi loÅ¡e odbiti ga. Suradnja
"
+"je važnija od autorskoga prava. MeÄutim, potajna suradnja ne Äini dobro "
+"društvu. Osoba treba težiti uspravnu i otvorenu životu s ponosom, a to
znaÄi "
+"reÄi \"Ne\" vlasniÄkom softveru. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/free-doc.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.hr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-doc.hr.po 12 Apr 2013 18:58:32 -0000 1.2
+++ philosophy/po/free-doc.hr.po 8 May 2013 07:58:51 -0000 1.3
@@ -1,17 +1,17 @@
# Croatian translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Vladimir Dananic <>, 2001.
+# Vladimir Dananic, 2001.
# Marin Rameša <address@hidden>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-12 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 09:54+0100\n"
"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -95,7 +95,7 @@
msgstr ""
"To nije bio prvi put da se nešto takvo dogodilo, i (na veliki gubitak naše "
"zajednice) bilo je daleko od toga da Äe biti posljednji put. Od tada, "
-"posjedniÄki izdavaÄi priruÄnika su namamili veliki broj autora da
ograniÄe "
+"vlasniÄki izdavaÄi priruÄnika su namamili veliki broj autora da ograniÄe "
"svoje priruÄnike. Mnogo puta sam Äuo GNU korisnika kako mi gorljivo govori
o "
"priruÄniku kojega piÅ¡e, i kako time oÄekuje pomoÄi GNU projekt—a
onda "
"su se moje nade razbile, kada mi je on nastavio objašnjavati da je potpisao "
@@ -230,19 +230,19 @@
"that needs filling."
msgstr ""
"Nažalost, Äesto je teÅ¡ko pronaÄi koga da napiÅ¡e drugi priruÄnik, kad
veÄ "
-"postoji posjedniÄki priruÄnik. Prepreka je u tomu Å¡to mnogi korisnici
misle "
-"da je zakonom zaÅ¡tiÄeni priruÄnik dovoljno dobar—tako te ne vide "
-"potrebu za pisanjem slobodnoga priruÄnika. Oni ne vide da slobodni "
-"operativni sustav ima prazninu koju valja popuniti."
+"postoji vlasniÄki priruÄnik. Prepreka je u tomu Å¡to mnogi korisnici misle
da "
+"je zakonom zaÅ¡tiÄeni priruÄnik dovoljno dobar—tako te ne vide
potrebu "
+"za pisanjem slobodnoga priruÄnika. Oni ne vide da slobodni operativni sustav
"
+"ima prazninu koju valja popuniti."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
"considered the issue. I hope this article will do something to change that."
msgstr ""
-"ZaÅ¡to korisnici misle da su posjedniÄki priruÄnici dovoljno dobri? Poneki "
-"nisu ni razmatrali to pitanje. Nadam se da Äe ovaj Älanak uÄiniti neÅ¡to u
"
-"prilog promjene toga. "
+"ZaÅ¡to korisnici misle da su vlasniÄki priruÄnici dovoljno dobri? Poneki
nisu "
+"ni razmatrali to pitanje. Nadam se da Äe ovaj Älanak uÄiniti neÅ¡to u
prilog "
+"promjene toga. "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -269,7 +269,7 @@
"make it free."
msgstr ""
"Molim vas proÅ¡irite rijeÄ o ovom pitanju. Mi nastavljamo gubiti priruÄnike
u "
-"korist posjedniÄkog objavljivanja. Å irimo li govor o tomu da posjedniÄki "
+"korist vlasniÄkog objavljivanja. Å irimo li govor o tomu da vlasniÄki "
"priruÄnici nisu dovoljni, možda Äe sljedeÄa osoba koja želi pomoÄi
GNU-u "
"piÅ¡uÄi dokumentaciju shvatiti, prije no Å¡to bude prekasno, da ju mora
prije "
"svega uÄiniti slobodnom. "
Index: education/po/education.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.hr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/po/education.hr.po 13 Apr 2013 09:28:32 -0000 1.5
+++ education/po/education.hr.po 8 May 2013 07:58:52 -0000 1.6
@@ -7,10 +7,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: education.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-13 06:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-13 10:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
-"Language-Team: hrvatski <>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,9 +81,9 @@
"jedini softver koji im dopuÅ¡ta postignuÄe njihove osnovne zadaÄe: "
"rasprostraniti ljudsko znanje i pripremiti uÄenike da budu dobri Älanovi "
"njihove zajednice. Izvorni kod i metode slobodnog softvera su dio ljudskog "
-"znanja. Nasuprot, posjedniÄki softver je tajno, ograniÄeno znanje, koje je
u "
+"znanja. Nasuprot, vlasniÄki softver je tajno, ograniÄeno znanje, koje je u "
"suprotnosti sa zadaÄom obrazovnih ustanova. Slobodan softver podržava "
-"obrazovanje, posjedniÄki softver zabranjuje obrazovanje."
+"obrazovanje, vlasniÄki softver zabranjuje obrazovanje."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: gnu/po/thegnuproject.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/thegnuproject.hr.po 20 Apr 2013 07:57:23 -0000 1.8
+++ gnu/po/thegnuproject.hr.po 8 May 2013 07:58:52 -0000 1.9
@@ -7,10 +7,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-19 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-20 09:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -181,9 +181,9 @@
msgstr ""
"To je znaÄilo da je prvi korak u koriÅ¡tenju raÄunala bio obeÄanje da
neÄete "
"pomagati svome susjedu. Zajednica koja suraÄuje je bila zabranjena. Pravilo "
-"koje su napravili vlasnici posjedniÄkog (<i>proprietary</i>) softvera je "
-"bilo, “Ako razmjenjujete sa svojim susjedom, vi ste pirat. Ako želite "
-"neke promjene, molite nas da ih napravimo.”"
+"koje su napravili vlasnici vlasniÄkog (<i>proprietary</i>) softvera je bilo,
"
+"“Ako razmjenjujete sa svojim susjedom, vi ste pirat. Ako želite neke "
+"promjene, molite nas da ih napravimo.”"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -197,14 +197,14 @@
"publishers have worked long and hard to convince people that there is only "
"one way to look at the issue."
msgstr ""
-"Ideja da je druÅ¡tveni sustav posjedniÄkog softvera—sustav koji kaže
da "
+"Ideja da je druÅ¡tveni sustav vlasniÄkog softvera—sustav koji kaže da
"
"vam nije dopuÅ¡tena razmjena ili izmjena softvera—antisocijalan, da je "
"ne-etiÄan, da je jednostavno kriv, može biti iznenaÄenje nekim
Äitateljima. "
"Ali Å¡to drugo možemo reÄi o sustavu utemeljenom na podijeli javnosti i na "
"ostavljanju korisnika bespomoÄnima? Äitatelji koji nalaze ideju "
-"iznenaÄujuÄom možda su uzeli druÅ¡tveni sustav posjedniÄkog softvera kao
dan, "
+"iznenaÄujuÄom možda su uzeli druÅ¡tveni sustav vlasniÄkog softvera kao
dan, "
"ili su ga procijenili u terminima predloženima od strane tvrtki koje se bave
"
-"posjedniÄkim softverom. IzdavaÄi softvera su radili dugo i naporno da bi "
+"vlasniÄkim softverom. IzdavaÄi softvera su radili dugo i naporno da bi "
"uvjerili ljude da postoji samo jedan naÄin da se gleda na taj problem."
#. type: Content of: <p>
@@ -236,9 +236,9 @@
"da posjeduju softver i stoga da imaju moÄ nad svim svojim korisnicima. (Kada
"
"bi to bilo prirodno pravo, tada bez obzira na koliÄinu Å¡tete nanesenu "
"javnosti, ne bismo mogli prigovoriti.) Interesantno, AmeriÄki Ustav i pravna
"
-"tradicija odbijaju takvo gledište; autorsko pravo kopiranja (<i>copyright</"
-"i>) nije prirodno pravo, nego umjetan, od vlade nametnuti monopol koji "
-"ograniÄuje korisniÄka prirodna prava na kopiranje."
+"tradicija odbijaju takvo gledište; autorsko pravo (<i>copyright</i>) nije "
+"prirodno pravo, nego umjetan, od vlade nametnuti monopol koji ograniÄuje "
+"korisniÄka prirodna prava na kopiranje."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -310,7 +310,7 @@
"nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to "
"betray their fellows too."
msgstr ""
-"Lagani izbor je bio pridruživanje svijetu posjedniÄkog softvera,
potpisujuÄi "
+"Lagani izbor je bio pridruživanje svijetu vlasniÄkog softvera, potpisujuÄi
"
"sporazume o tajnosti i obeÄavajuÄi da neÄu pomoÄi kolegi hakeru. "
"Najvjerojatnije bi isto razvijao softver objavljen pod sporazumima o "
"tajnosti, dakle dodajuÄi pritisak na druge ljude da isto izdaju svoje
kolege."
@@ -338,7 +338,7 @@
"same thing to everyone else."
msgstr ""
"VeÄ sam doživio kako je to biti na drugoj strani sporazuma o tajnosti, kada
"
-"je netko odbio dati meni i MIT UI Laboratoriju izvorni kod kontrolnog "
+"je netko odbio dati meni i MIT UI Laboratoriju izvorni kod upravljaÄkog "
"programa naÅ¡ega pisaÄa. (Nedostatak odreÄenih znaÄajki u tom programu je "
"napravio koriÅ¡tenje pisaÄa krajnje frustrirajuÄim.) Pa stoga nisam mogao "
"reÄi sebi da su sporazumi o tajnosti bili bezazleni. Bio sam vrlo ljut kada "
@@ -410,11 +410,11 @@
msgstr ""
"Operativni sustav ne znaÄi samo imati jezgru (<i>kernel</i>), jedva dovoljnu
"
"da pokrene druge programe. U 1970-ima, svaki operativni sustav dostojan "
-"imena je ukljuÄivao komandne procesore, asemblere, kompajlere, interpretere,
"
-"softver za praÄenje izvrÅ¡enja programa (<i>debugger</i>), ureÄivaÄe
teksta, "
-"softver za slanje elektroniÄkih poruka (<i>mailer</i>), i joÅ¡ mnogo toga. "
-"ITS ih je imao, Multics ih je imao, VMS ih je imao, i Unix ih je imao. GNU "
-"operativni sustav Äe ih isto ukljuÄiti."
+"imena je ukljuÄivao naredbene procesore, asemblere, kompajlere, "
+"interpretere, softver za praÄenje izvrÅ¡enja programa (<i>debugger</i>), "
+"ureÄivaÄe teksta, softver za slanje elektroniÄkih poruka (<i>mailer</i>),
i "
+"još mnogo toga. ITS ih je imao, Multics ih je imao, VMS ih je imao, i Unix "
+"ih je imao. GNU operativni sustav Äe ih isto ukljuÄiti."
#. type: Content of: <p>
msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
@@ -573,13 +573,13 @@
"become useless for its intended purpose: creating a new software-sharing "
"community."
msgstr ""
-"U sijeÄnju 1984. dao sam otkaz na MIT poslu i poÄeo pisati GNU softver. "
-"Odlazak iz MIT-a je bio nužan tako da se MIT ne bi mogao umiješati u "
-"distribuciju GNU-a kao slobodnog softvera. Da sam ostao u osoblju, MIT je "
-"mogao tvrditi da posjeduje djelo, i mogao je nametnuti svoja distribucijska "
-"pravila, ili Äak pretvoriti djelo u posjedniÄki softverski paket. Nisam
imao "
-"namjeru raditi veliki opseg posla samo da vidim kako postaje beskoristan za "
-"njegov namijenjeni cilj: stvaranje nove zajednice oko softvera za razmjenu."
+"U sijeÄnju 1984. dao sam otkaz na MIT-u i poÄeo pisati GNU softver. Odlazak
"
+"iz MIT-a je bio nužan tako da se MIT ne bi mogao umiješati u distribuciju "
+"GNU-a kao slobodnog softvera. Da sam ostao u osoblju, MIT je mogao tvrditi "
+"da posjeduje djelo, i mogao je nametnuti svoja distribucijska pravila, ili "
+"Äak pretvoriti djelo u vlasniÄki softverski paket. Nisam imao namjeru
raditi "
+"veliki opseg posla samo da vidim kako postaje beskoristan za njegov "
+"namijenjeni cilj: stvaranje nove zajednice oko softvera za razmjenu."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -736,11 +736,11 @@
"Ako je program slobodan softver kada napusti ruke njegova autora, to nužno "
"ne znaÄi da Äe biti slobodan softver za svakoga tko ima kopiju. Na primjer,
"
"<a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">softver u "
-"javnoj domeni</a> (softver koji nije pod autorskim pravom kopiranja) je "
-"slobodan softver; ali svatko može napraviti posjedniÄku izmijenjenu
verziju. "
-"SliÄno, mnogi slobodni programi su pod autorskim pravom kopiranja ali su "
-"distribuirani pod jednostavnim popustljivim licencama koje dopuštaju "
-"posjedniÄke izmijenjene verzije."
+"javnom vlasništvu</a> (softver koji nije pod autorskim pravom) je slobodan "
+"softver; ali svatko može napraviti vlasniÄku izmijenjenu verziju. SliÄno, "
+"mnogi slobodni programi su pod autorskim pravom ali su distribuirani pod "
+"jednostavnim popustljivim licencama koje dopuÅ¡taju vlasniÄke izmijenjene "
+"verzije."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -753,7 +753,7 @@
"ParadigmatiÄan primjer toga problema je X Window System. Razvijen na MIT-u, "
"i objavljen kao slobodni softver sa popustljivom licencom, bio je uskoro "
"prilagoÄen od strane raznih raÄunalnih kompanija. Oni su dodali X svojim "
-"posjedniÄkim Unix sustavima, samo u binarnom obliku, i pokrivenom istim "
+"vlasniÄkim Unix sustavima, samo u binarnom obliku, i pokrivenom istim "
"sporazumom o tajnosti. Te X kopije više nisu bile slobodni softver, isto kao
"
"Å¡to i Unix nije bio."
@@ -785,8 +785,8 @@
"program slobodan?” Ako ste prosuÄivali na temelju slobode dane "
"distribucijskim pravilima MIT objave, rekli biste da je X bio slobodan "
"softver. Ali ako ste mjerili slobodu prosjeÄnog X korisnika, morali biste "
-"reÄi da je X posjedniÄki softver. VeÄina X korisnika su pokretali "
-"posjedniÄke verzije koje su dolazile sa Unix sustavima, ne slobodne verzije."
+"reÄi da je X vlasniÄki softver. VeÄina X korisnika su pokretali vlasniÄke
"
+"inaÄice koje su dolazile sa Unix sustavima, ne slobodne verzije."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Copyleft and the GNU GPL"
@@ -801,7 +801,7 @@
msgstr ""
"Cilj GNU-a je bio dati korisnicima slobodu, ne samo biti popularan. Tako smo "
"trebali koristiti distribucijska pravila koja bi sprijeÄila da GNU softver "
-"bude pretvoren u posjedniÄki softver. Metoda koju koristimo se zove “"
+"bude pretvoren u vlasniÄki softver. Metoda koju koristimo se zove “"
"copyleft”.(1)"
#. type: Content of: <p>
@@ -810,9 +810,9 @@
"usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
"means for keeping the program free."
msgstr ""
-"Copyleft koristi zakon o autorskim pravima kopiranja, ali ga preokreÄe na "
-"drugu stranu da služi suprotno od uobiÄajene svrhe: umjesto sredstvo "
-"ograniÄenja programa, postaje sredstvo održavanja programa slobodnim."
+"Copyleft koristi zakon o autorskim pravima, ali ga preokreÄe na drugu stranu
"
+"da služi suprotno od uobiÄajene svrhe: umjesto sredstvo ograniÄenja "
+"programa, postaje sredstvo održavanja programa slobodnim."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -842,7 +842,7 @@
"je objavljeno. Kada programeri koji imaju poslove kao programeri volontiraju "
"da poboljÅ¡aju GNU softver, copyleft je taj koji sprjeÄava njihove
poslodavce "
"da kažu: “Vi ne možete razmjenjivati te izmjene, jer Äemo ih "
-"iskoristiti da napravimo naÅ¡u posjedniÄku verziju programa.”"
+"iskoristiti da napravimo naÅ¡u vlasniÄku inaÄicu programa.”"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1056,7 +1056,7 @@
"Premda, pripazite—brojne kompanije koje vežu sebe na termin “"
"otvoreni izvorni kod” u aktualnosti temelje svoj posao na neslobodnom "
"softveru koji radi sa slobodnim softverom. To nisu kompanije slobodnog "
-"softvera, one su kompanije posjedniÄkog softvera Äiji proizvodi primamljuju
"
+"softvera, one su kompanije vlasniÄkog softvera Äiji proizvodi primamljuju "
"korisnike dalje od slobode. Oni zovu te programe “paketi sa dodanom "
"vrijednoÅ¡Äu”, koji pokazuju vrijednosti koje bi oni htjeli da "
"prihvatimo: pogodnost iznad slobode. Ako više vrednujemo slobodu, trebali bi
"
@@ -1141,12 +1141,12 @@
"when that was crucial for developing a free replacement that would help "
"others stop using the proprietary package."
msgstr ""
-"Unix je bio (i jest) posjedniÄki softver, i filozofija GNU Projekta je "
-"govorila da ne bismo trebali koristiti posjedniÄki softver. Ali, "
+"Unix je bio (i jest) vlasniÄki softver, i filozofija GNU Projekta je "
+"govorila da ne bismo trebali koristiti vlasniÄki softver. Ali, "
"primjenjivajuÄi istu logiku koja vodi do zakljuÄka da je nasilje u "
-"samoobrani opravdano, zakljuÄio sam da je legitimno koristiti posjedniÄki "
+"samoobrani opravdano, zakljuÄio sam da je legitimno koristiti vlasniÄki "
"paket kada je to bilo presudno za razvitak slobodne zamijene koja Äe pomoÄi
"
-"drugima da prestanu koristiti posjedniÄki paket."
+"drugima da prestanu koristiti vlasniÄki paket."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1234,7 +1234,7 @@
msgstr ""
"GNU C biblioteka koristi posebnu vrstu copylefta nazvanu GNU opÄa javna "
"licenca za biblioteke (<i>GNU Library General Public License</i>) (1), koja "
-"daje dopuÅ¡tenje da se veže posjedniÄki softver sa bibliotekom. ZaÅ¡to je
ova "
+"daje dopuÅ¡tenje da se veže vlasniÄki softver sa bibliotekom. ZaÅ¡to je ova
"
"iznimka napravljena?"
#. type: Content of: <p>
@@ -1244,7 +1244,7 @@
"project predicated on refusing to share with us?) Using the LGPL for the C "
"library, or for any library, is a matter of strategy."
msgstr ""
-"Nije stvar principa; ne postoji princip koji kaže da proizvodi posjedniÄkog
"
+"Nije stvar principa; ne postoji princip koji kaže da proizvodi vlasniÄkog "
"softvera imaju pravo ukljuÄiti naÅ¡ kod. (ZaÅ¡to doprinijeti projektu koji
se "
"temelji na odbijanju razmijene sa nama?) Korištenje LGPL-a za C biblioteku, "
"ili za bilo koju biblioteku, je stvar strategije."
@@ -1256,7 +1256,7 @@
"software would not have given free software any advantage—it would "
"only have discouraged use of our library."
msgstr ""
-"C biblioteka radi generiÄki posao; svaki posjedniÄki sustav ili kompajler "
+"C biblioteka radi generiÄki posao; svaki vlasniÄki sustav ili kompajler "
"dolazi sa C bibliotekom. Dakle, pravljenjem naše C biblioteke dostupne samo "
"slobodnom softveru ne bi dali slobodnom softveru nikakvu prednost—samo "
"bi obeshrabrilo korištenje naše biblioteke."
@@ -1275,7 +1275,7 @@
"Jedan sustav je iznimka za to: na GNU sustavu (i to ukljuÄuje i GNU/Linux), "
"GNU C biblioteka je jedina C biblioteka. Prema tome, distribucijska pravila "
"GNU C biblioteke odreÄuju da li je moguÄe kompilirati posjedniÄki program
za "
-"GNU sustav. Ne postoji etiÄki razlog da se dopuste posjedniÄke aplikacije
na "
+"GNU sustav. Ne postoji etiÄki razlog da se dopuste vlasniÄke aplikacije na "
"GNU sustavu, ali strategijski se Äini da bi njihovo odbijanje viÅ¡e "
"doprinijelo obeshrabrivanju korištenja GNU sustava nego ohrabrivanju "
"razvitka slobodnih aplikacija. Zbog toga je korištenje GPL za biblioteke "
@@ -1291,9 +1291,9 @@
msgstr ""
"Za druge biblioteke, strategijska odluka se treba razmotriti od sluÄaja do "
"sluÄaja. Kada biblioteka radi poseban posao koji može pomoÄi u pisanju "
-"odreÄenih vrsta programa, tada objava pod GPL-om, ograniÄavanje samo na "
-"slobodne programe, je naÄin pomaganja drugim developerima slobodnog "
-"softvera, dajuÄi im prednost u odnosu na posjedniÄki softver."
+"odreÄenih vrsta programa, tada je objava pod GPL-om, ograniÄavanje samo na "
+"slobodne programe, naÄin pomaganja drugim developerima slobodnog softvera, "
+"dajuÄi im prednost u odnosu na vlasniÄki softver."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1320,10 +1320,10 @@
"serve as building blocks in new free software, and adding up to a major "
"advantage for further free software development."
msgstr ""
-"Developeri posjedniÄkog softvera imaju prednosti koje novac daje; developeri
"
+"Developeri vlasniÄkog softvera imaju prednosti koje novac daje; developeri "
"slobodnog softvera moraju raditi prednosti meÄu sobom. Nadam se da Äemo "
-"jedan dan imati veliku kolekciju biblioteka pokrivenih GPL-om koji nemaju "
-"paralelu dostupnu posjedniÄkom softveru, dajuÄi korisne module da služe za
"
+"jedan dan imati veliku kolekciju biblioteka pokrivenih GPL-om koje nemaju "
+"paralelu dostupnu vlasniÄkom softveru, dajuÄi korisne module da služe za "
"izgradnju novog slobodnog softvera, i dodavajuÄi veliku prednost za daljnji "
"razvitak slobodnog softvera."
@@ -1387,7 +1387,7 @@
"\">LZW</acronym> patenata. NaÅ¡li smo ljude koji Äe razvijati LessTif, i
više "
"nedavno zapoÄeli smo <acronym title=\"GNU Network Object Model Environment"
"\">GNOME</acronym> i Harmony, da bi adresirali probleme izazvane odreÄenim "
-"posjedniÄkim bibliotekama (vidite ispod). Razvijamo GNU Privacy Guard da "
+"vlasniÄkim bibliotekama (vidite ispod). Razvijamo GNU Privacy Guard da "
"nadomjestimo popularni neslobodni enkripcijski softver, jer korisnici ne bi "
"trebali birati izmeÄu privatnosti i slobode."
@@ -1677,8 +1677,8 @@
"biblioteke su mamac; ako koristite biblioteku, padate u zamku, zato jer vaš "
"program ne može korisno biti dio slobodnog operativnoga sustava. (Strogo "
"govoreÄi, možemo ukljuÄiti vaÅ¡ program, ali neÄe se <em>pokrenuti</em>
bez "
-"biblioteke.) JoÅ¡ gore, ako program koji koristi posjedniÄku biblioteku "
-"postane popularan, može namamiti druge nesumnjajuÄe programere u zamku."
+"biblioteke.) JoÅ¡ gore, ako program koji koristi vlasniÄku biblioteku
postane "
+"popularan, može namamiti druge nesumnjajuÄe programere u zamku."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1933,14 +1933,14 @@
msgstr ""
"Neke odreÄene granice na to kako se izmijene rade ne predstavljaju problem. "
"Na primjer, zahtjevi da se oÄuvaju originalna autorova biljeÅ¡ka o autorskim
"
-"pravima kopiranja, distribucijska pravila, ili lista autora, su u redu. Isto "
-"tako nije problem da se zahtijeva da izmijenjene verzije ukljuÄuju biljeÅ¡ku
"
-"da su bile izmijenjene, Äak i da imaju cijele odjeljke koji mogu biti "
-"izbrisani ili promijenjeni, sve dok se ti odjeljci drže ne-tehniÄkih tema. "
-"Te vrste restrikcija nisu problem jer ne zaustavljaju savjesnog programera "
-"da prilagodi priruÄnik tako da odgovara izmijenjenom programu. Drugim "
-"rijeÄima, ne zaustavljaju zajednicu oko slobodnog softvera da dobije cijelu "
-"korist od priruÄnika."
+"pravima, distribucijska pravila, ili lista autora, su u redu. Isto tako nije "
+"problem da se zahtijeva da izmijenjene verzije ukljuÄuju biljeÅ¡ku da su
bile "
+"izmijenjene, Äak i da imaju cijele odjeljke koji mogu biti izbrisani ili "
+"promijenjeni, sve dok se ti odjeljci drže ne-tehniÄkih tema. Te vrste "
+"restrikcija nisu problem jer ne zaustavljaju savjesnog programera da "
+"prilagodi priruÄnik tako da odgovara izmijenjenom programu. Drugim
rijeÄima, "
+"ne zaustavljaju zajednicu oko slobodnog softvera da dobije cijelu korist od "
+"priruÄnika."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1977,7 +1977,7 @@
msgstr ""
"Procjene danas su da postoji deset milijuna korisnika GNU/Linux sustava kao "
"Å¡to su Debian GNU/Linux i Red Hat “Linux”. Slobodni softver je "
-"razvio takve praktiÄne prednosti da se korisnici sjate na njih iz Äisto "
+"razvio takve praktiÄne prednosti da se korisnici sjate na njega iz Äisto "
"praktiÄnih razloga."
#. type: Content of: <p>
@@ -1990,7 +1990,7 @@
"Dobre posljedice toga su oÄite: viÅ¡e interesa za razvoj slobodnog softvera,
"
"više klijenata za poslove slobodnog softvera, i više sposobnosti da se "
"ohrabre kompanije da razvijaju komercijalni slobodni softver umjesto "
-"posjedniÄkih softverskih proizvoda."
+"vlasniÄkih softverskih proizvoda."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2059,9 +2059,9 @@
"programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
msgstr ""
"“Linux” Äasopisi su jasan primjer toga—puni su oglasa za "
-"posjedniÄki softver koji radi sa GNU/Linux-om. Kada se pojavi slijedeÄi "
-"Motif ili Qt, da li Äe ti Äasopisi upozoriti programere da udalje od toga, "
-"ili Äe raditi reklame za to?"
+"vlasniÄki softver koji radi sa GNU/Linux-om. Kada se pojavi slijedeÄi Motif
"
+"ili Qt, da li Äe ti Äasopisi upozoriti programere da udalje od toga, ili
Äe "
+"raditi reklame za to?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/free-sw.hr.po philosophy/po/w...,
Marin Ramesa <=