www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/body-include-2.ja.html licenses/po/q...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www server/body-include-2.ja.html licenses/po/q...
Date: Fri, 26 Apr 2013 00:33:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   13/04/26 00:33:18

Modified files:
        server         : body-include-2.ja.html 
        licenses/po    : quick-guide-gplv3.ja.po fdl-1.3-faq.ja.po 
                         gcc-exception-3.1-faq.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.ja.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: server/body-include-2.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-2.ja.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- server/body-include-2.ja.html       15 Apr 2013 00:58:31 -0000      1.42
+++ server/body-include-2.ja.html       26 Apr 2013 00:33:17 -0000      1.43
@@ -29,13 +29,13 @@
 
   <!-- /searcher -->
 <ul>
-   <li id="tabAboutGNU"><a href="/help/help.html">GNUについて</a></li>
+   <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">GNUについて</a></li>
    <li id="tabPhilosophy"><a href="/philosophy/philosophy.html">理念</a></li>
    <li id="tabLicenses"><a 
href="/licenses/licenses.html">ライセンス</a></li>
    <li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">教育</a></li>
    <li id="tabSoftware"><a 
href="/software/software.html">ダウンロード</a></li>
    <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">文書</a></li>
-   <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">GNUを手伝う</a></li>
+   <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">GNUを支える</a></li>
   </ul>
 
  </div>

Index: licenses/po/quick-guide-gplv3.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/quick-guide-gplv3.ja.po 22 Apr 2013 01:59:11 -0000      1.2
+++ licenses/po/quick-guide-gplv3.ja.po 26 Apr 2013 00:33:18 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quick-guide-gplv3.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-25 20:30+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -637,6 +637,14 @@
 "users, other developers, distributors, even lawyers&mdash;will benefit.  We "
 "hope you'll use GPLv3 for your next release."
 msgstr ""
+"å…
¨ä½“としてとらえれば、このような変更のすべてはもっと多くを意味します。"
+"つまり、わたしたちはよりよい、コピーレフトを作成したのです。それは、よりユーザの"
+"自由をより守り、自由ソフトウェアコミュニティの協力をより進めます。"
+"しかし、ライセンスを改訂することは作業の一部に過ぎません。人ã€
…がそれが"
+"提供する利益を得るためには、開発者
がかれらのプロジェクトにGPLv3を使う必要があります。"
+"新しいライセンスであなた自身のソフトウェアをリリースすることで、それを扱うå
…¨å“¡"
+"(ユーザ、ほかの開発者
、ディストリビュータ、弁護士でさえも)が利益を得ます。"
+"あなたの次回のリリースに、GPLv3を使うことをわたしたちは期å¾
…しています。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.ja.po       24 Apr 2013 03:58:52 -0000      1.4
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.ja.po       26 Apr 2013 00:33:18 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fdl-1.3-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-29 08:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-25 20:50+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -231,6 +231,12 @@
 "materials to a wiki, and then using them under CC-BY-SA afterwards.  "
 "Choosing a deadline that has already passed unambiguously prevents this."
 msgstr ""
+"第11節はライセンシーに二つの締
切りを課しています。第一に、公開のwiki以外のどこかで"
+"作品が最初に公開されたå 
´åˆã€ãã‚ŒãŒ2008å¹´11月1日以前にwikiに加えられた場合、"
+"CC-BY-SA 3.0でだ
け使えます。わたしたちはFDLでリリースされたいかなる作品に対しても"
+"人々
にこの許可を与えたくありません。わたしたちはまた、人ã€
…がwikiにFDLのものを加えて"
+"それを以後CC-BY-SAで利用するというようにシステム
を悪用することを望みません。"
+"すでに過ぎた締
切りを選択することでこれを曖昧さなく防止しています。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -241,6 +247,12 @@
 "deadline ensures that outcome, while still offering all wiki maintainers "
 "ample time to make their decision."
 msgstr ""
+"第二に、この許可は2009年8月1日以降、利用できません。わたしたちは、"
+"これがライセンス間を切り替える一般の許可になることを望みません。"
+"コミュニティは、それぞれのwikiがそれ自身で"
+"使用するライセンスをの決定し、それを固定することが良いでしょう。"
+"この締
切りは、そういった成果を確実にしつつ、すべてのwikiのメンテナに"
+"決定する十分な時間を提供しています。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "What are your current plans for FDL 2.0?"

Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.ja.po     24 Apr 2013 03:58:52 -0000      
1.4
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.ja.po     26 Apr 2013 00:33:18 -0000      
1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc-exception-3.1-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 09:57-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-12 09:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-25 20:15+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -498,8 +498,8 @@
 "the GPL's copyleft, so we wanted to discourage these sorts of arrangements."
 msgstr ""
 "最初にプラグインの枠組みをGCCに追加
することを検討したとき、わたしたちはGCCの"
-"内部、つまり、低レベルのコンパイルのデータ構造
をディスクへと単に保存するプラ"
-"グインを誰かが書くことの可能性について深い懸念を持ちました。それがなされる"
+"内部、つまり、低レベルのコンパイルのデータ構造
を、ディスクへと単に保存するプ"
+"ラグインを誰かが書くことの可能性について深い懸念を持ちました。それがなされる"
 
"と、ほかのソフトウェアがGCCと直接つながらない形でそのコードを最適化あるいは改"
 
"善することができるようになるでしょう。そのようなプログラãƒ
 ãŒGPLのコピーレフト"
 
"に従うべきであるかを論議することは、わたしたちにとって難しいことであり、その"
@@ -515,6 +515,13 @@
 "with it; the object code that GCC ultimately creates will have to be "
 "distributed under the terms of the GPL."
 msgstr ""
+"わたしたちはこれを「ターゲットコード」の定義からそのような出力を除外することで行います。"
+"このため、ディスクにこの情å 
±ã‚’セーブするプラグインを誰かが書いたとしても、"
+"GCCがターゲットコードを書き出す前に構造
を変更するいかなるプログラムも、"
+"「コンパイル・プロセス」に関係することになります。そのプログラãƒ
 ãŒãƒ—ロプライエタリ" 
+"であれば、それでコンパイルされたいかなるソフトウェアにもこの例外は利用可能とはなりません。"
+"GCCが最終的に生成するオブジェクトコードはGPLの条項でé…
å¸ƒã•ã‚Œãªã‘ればならなく"
+"なるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]