www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po microsoft-new-monopoly.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po microsoft-new-monopoly.es.po
Date: Sun, 14 Apr 2013 12:30:35 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/04/14 12:30:35

Added files:
        philosophy/po  : microsoft-new-monopoly.es.po 

Log message:
        GNUNified by Javier Fdez. Retenaga.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: microsoft-new-monopoly.es.po
===================================================================
RCS file: microsoft-new-monopoly.es.po
diff -N microsoft-new-monopoly.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ microsoft-new-monopoly.es.po        14 Apr 2013 12:30:33 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,372 @@
+# Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/microsoft-new-monopoly.html
+# Copyright (C) 2006, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Victor Saldaña Delgado <address@hidden>, 2005.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: microsoft-new-monopoly.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-14 14:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-14 14:05+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Microsoft's New Monopoly - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"El nuevo monopolio de Microsoft - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Microsoft's New Monopoly"
+msgstr "El nuevo monopolio de Microsoft"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"<i>This article was written in July 2005.  Microsoft adopted a different "
+"policy in 2006, so the specific policies described below and the specific "
+"criticisms of them are only of historical significance.  The overall problem "
+"remains, however: <a href=\"http://www.grokdoc.net/index.php/";
+"EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted"
+"\"> Microsoft's cunningly worded new policy does not give anyone clear "
+"permission to implement OOXML.</a> </i>"
+msgstr ""
+"<i>Este artículo se escribió en julio de 2005. Microsoft adoptó una 
política "
+"diferente en 2006, de modo que las políticas concretas que se describen en "
+"esta página y las críticas específicas de las mismas solo tienen un 
interés "
+"histórico. No obstante, el problema general sigue sin resolverse: <a href="
+"\"http://www.grokdoc.net/index.php/";
+"EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted"
+"\"> La nueva política de Microsoft, artificiosamente redactada, no concede a 
"
+"nadie un claro permiso para implementar el OOXML</a>.</i>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"European legislators who endorse software patents frequently claim that "
+"those wouldn't affect free software (or &ldquo;open source&rdquo;).  "
+"Microsoft's lawyers are determined to prove they are mistaken."
+msgstr ""
+"Los legisladores europeos que apoyan las patentes de software afirman "
+"frecuentemente que estas no afectarán al software libre (o «código "
+"abierto»). Pero los abogados de Microsoft están decididos a demostrar lo "
+"contrario."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Leaked internal documents in 1998 said that Microsoft considered the free "
+"software GNU/Linux operating system (referred to therein as &ldquo;"
+"Linux&rdquo;) as the principal competitor to Windows, and spoke of using "
+"patents and secret file formats to hold us back."
+msgstr ""
+"Documentos internos filtrados en 1998 señalan que Microsoft considera al "
+"sistema operativo de software libre GNU/Linux (al cual se refieren como "
+"«Linux») el principal competidor de Windows, y comenta que usar patentes y "
+"formatos de archivo secretos servirá para detenernos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because Microsoft has so much market power, it can often impose new "
+"standards at will. It need only patent some minor idea, design a file "
+"format, programming language, or communication protocol based on it, and "
+"then pressure users to adopt it. Then we in the free software community will "
+"be forbidden to provide software that does what these users want; they will "
+"be locked in to Microsoft, and we will be locked out from serving them."
+msgstr ""
+"Debido al enorme poder de Microsoft en el mercado, a menudo puede imponer "
+"nuevos estándares a voluntad. Le basta con patentar una idea menor, diseñar 
"
+"un formato de archivo, un lenguaje de programación o un protocolo de "
+"comunicación basado en él, y luego presionar a los usuarios para que lo "
+"adopten. Después nosotros, en la comunidad del software libre, tendremos "
+"prohibido proveer software que satisfaga las necesidades de esos usuarios; "
+"ellos quedarán cautivos de Microsoft y nosotros con las manos atadas para "
+"prestarles servicio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Previously Microsoft tried to get its patented scheme for spam blocking "
+"adopted as an Internet standard, so as to exclude free software from "
+"handling email. The standards committee in charge rejected the proposal, but "
+"Microsoft said it would try to convince large <abbr title=\"Internet service "
+"provider\">ISP</abbr>s to use the scheme anyway."
+msgstr ""
+"Anteriormente Microsoft trató de que su sistema patentado de bloqueo de spam 
"
+"se convirtiera en un estándar de Internet, para impedir de esa manera que el 
"
+"correo electrónico se pudiera gestionar con software libre. El comité de "
+"estándares que se ocupó del caso rechazó la propuesta, pero Microsoft dijo 
"
+"que trataría de convencer a grandes <abbr title=\"Internet Service Provider"
+"\">ISP</abbr> (proveedores de acceso a Internet) de que utilizaran su "
+"sistema de todos modos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Now Microsoft is planning to try something similar for Word files."
+msgstr "Ahora Microsoft planea hacer algo parecido con los archivos de Word."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Several years ago, Microsoft abandoned its documented format for saving "
+"documents, and switched to a new format which was secret.  However, the "
+"developers of free software word processors such as AbiWord and OpenOffice."
+"org experimented assiduously for years to figure out the format, and now "
+"those programs can read most Word files. But Microsoft isn't licked yet."
+msgstr ""
+"Hace algunos años, Microsoft abandonó su formato documentado para guardar "
+"documentos y pasó a utilizar otro formato que era secreto. No obstante, los "
+"desarrolladores de procesadores de texto de software libre como AbiWord y "
+"OpenOffice.org experimentaron tenazmente durante años con el propósito de "
+"descifrar el formato, y ahora estos programas pueden leer la mayoría de los "
+"archivos de Word. Pero Microsoft no ha sido derrotado aún."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next version of Microsoft Word will use formats that involve a technique "
+"that Microsoft claims to hold a patent on. Microsoft offers a royalty-free "
+"patent license for certain limited purposes, but it is so limited that it "
+"does not allow free software. You can see the license here: <a href=\"http://";
+"www.microsoft.com/whdc/xps/xpspatentlic.mspx\"> http://www.microsoft.com/";
+"whdc/xps/xpspatentlic.mspx</a>."
+msgstr ""
+"La próxima versión de Microsoft Word utilizará formatos que incluyen una "
+"técnica de la cual Microsoft afirma poseer la patente. Microsoft ofrece una "
+"licencia de su patente exenta de regalías para ciertos usos limitados, pero "
+"las limitaciones son tantas que no autoriza el software libre. Puede ver la "
+"licencia aquí: <a href=\"http://www.microsoft.com/whdc/xps/xpspatentlic.mspx";
+"\"> http://www.microsoft.com/whdc/xps/xpspatentlic.mspx</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is defined as software that respects four fundamental "
+"freedoms: (0) freedom to run the software as you wish, (1) freedom to study "
+"the source code and modify it to do what you wish, (2) freedom to make and "
+"redistribute copies, and (3) freedom to publish modified versions. Only "
+"programmers can directly exercise freedoms 1 and 3, but all users can "
+"exercise freedoms 0 and 2, and all users benefit from the modifications that "
+"programmers write and publish."
+msgstr ""
+"El software libre se define como aquel que respeta cuatro libertades "
+"fundamentales: (0) libertad de ejecutar el programa como desee, (1) libertad "
+"de estudiar el código fuente y modificarlo para que haga lo que usted desee, 
"
+"(2) libertad de hacer y redistribuir copias, y (3) libertad de publicar "
+"versiones modificadas. Sólo los programadores pueden ejercer directamente "
+"las libertades 1 y 3, pero todos los usuarios pueden ejercer las libertades "
+"0 y 2, y todos los usuarios se benefician de las modificaciones que los "
+"programadores escriben y publican."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Distributing an application under Microsoft's patent license imposes license "
+"terms that prohibit most possible modifications of the software. Lacking "
+"freedom 3, the freedom to publish modified versions, it would not be free "
+"software. (I think it could not be &ldquo;open source&rdquo; software "
+"either, since that definition is similar; but it is not identical, and I "
+"cannot speak for the advocates of open source.)"
+msgstr ""
+"Distribuir una aplicación bajo la licencia de patente de Microsoft impone "
+"condiciones que prohíben la mayoría de las posibles modificaciones del "
+"software. En ausencia de la libertad 3, que se refiere a la publicación de "
+"versiones modificadas, no podría ser software libre. (Pienso que tampoco "
+"podría ser software de «código abierto», puesto que la definición es "
+"similar; pero no es idéntica, y no puedo hablar por los defensores del "
+"código abierto)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Microsoft license also requires inclusion of a specific statement. That "
+"requirement would not in itself prevent the program from being free: it is "
+"normal for free software to carry license notices that cannot be changed, "
+"and this statement could be included in one of them. The statement is biased "
+"and confusing, since it uses the term &ldquo;intellectual property&rdquo;; "
+"fortunately, one is not required to endorse the statement as true or even "
+"meaningful, only to include it. The software developer could cancel its "
+"misleading effect with a disclaimer like this: &ldquo;The following "
+"misleading statement has been imposed on us by Microsoft; please be advised "
+"that it is propaganda. See <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> http://www.";
+"gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> for more explanation.&rdquo;"
+msgstr ""
+"La licencia de Microsoft requiere también la inclusión de una declaración "
+"específica. Este requisito no puede impedir por sí mismo que un programa 
sea "
+"libre. Es normal que el software libre lleve avisos de licencia que no se "
+"pueden cambiar, y esta declaración podría considerarse como uno de ellos. 
La "
+"declaración es tendenciosa y confusa, ya que utiliza la expresión 
«propiedad "
+"intelectual», pero afortunadamente no se está obligado a aceptarla como "
+"cierta o siquiera significativa, sólo se exige incluirla. El programador "
+"puede anular el efecto ambiguo de la declaración añadiendo una advertencia "
+"como esta: «La siguiente declaración induce a error y nos ha sido impuesta "
+"por Microsoft; se advierte que se trata solo de propaganda. Véase <a 
href=\"/"
+"philosophy/not- ipr.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> "
+"para más información»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the requirement to include a fixed piece of text is actually quite "
+"cunning, because anyone who does so has explicitly accepted and applied the "
+"restrictions of the Microsoft patent license. The resulting program is "
+"clearly not free software."
+msgstr ""
+"Sin embargo, el requisito de incluir un texto específico es en realidad una "
+"argucia, porque se entiende que quien lo cumple acepta y aplica "
+"explícitamente las restricciones de la licencia de patente de Microsoft. Es "
+"claro que el programa resultante no sería software libre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some free software licenses, such as the most popular GNU General Public "
+"License (GNU GPL), forbid publication of a modified version if it isn't free "
+"software in the same way. (We call that the &ldquo;liberty or death&rdquo; "
+"clause, since it ensures the program will remain free or die.) To apply "
+"Microsoft's license to a program under the GNU GPL would violate the "
+"program's license; it would be illegal. Many other free software licenses "
+"permit nonfree modified versions. It wouldn't be illegal to modify such a "
+"program and publish the modified version under Microsoft's patent license. "
+"But that modified version, with its modified license, wouldn't be free "
+"software."
+msgstr ""
+"Algunas licencias de software libre, como la popular Licencia Pública "
+"General de GNU, prohíben la publicación de una versión modificada si no es 
"
+"software igualmente libre (llamamos a esto la cláusula «libertad o 
muerte», "
+"puesto que asegura que el programa siga siendo libre o deje de existir). "
+"Aplicar la licencia de Microsoft a un programa que está bajo la GPL de GNU "
+"violaría la licencia del programa, lo cual sería ilegal. Muchas otras "
+"licencias de software libre permiten la publicación de versiones modificadas 
"
+"que no son libres. No sería ilegal modificar dicho programa y publicar la "
+"versión modificada bajo la licencia de patente de Microsoft. Pero esa "
+"versión modificada, con su licencia modificada, no sería software libre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft's patent covering the new Word format is a US patent.  It doesn't "
+"restrict anyone in Europe; Europeans are free to make and use software that "
+"can read this format. Europeans that develop or use software currently enjoy "
+"an advantage over Americans: Americans can be sued for patent infringement "
+"for their software activities in the US, but the Europeans cannot be sued "
+"for their activities in Europe. Europeans can already get US software "
+"patents and sue Americans, but Americans cannot get European software "
+"patents if Europe doesn't allow them."
+msgstr ""
+"La patente de Microsoft que cubre el nuevo formato de Word es una patente "
+"estadounidense. No impone restricciones a nadie en Europa; los europeos son "
+"libres de desarrollar y usar software que pueda leer ese formato. Los "
+"europeos que actualmente desarrollan o usan software disfrutan de una "
+"ventaja sobre los estadounidenses: los estadounidenses pueden ser demandados "
+"por violación de patente por sus actividades con el software en Estados "
+"Unidos; pero los europeos no pueden ser demandados por sus actividades en "
+"Europa. Los europeos pueden obtener patentes de Estados Unidos y demandar a "
+"los estadounidenses, pero los estadounidenses no pueden obtener patentes de "
+"software europeas si Europa no se lo permite."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All that will change if the European Parliament authorizes software patents. "
+"Microsoft will be one of thousands of foreign software patent holders that "
+"will bring their patents over to Europe to sue the software developers and "
+"computer users there. Of the 50,000-odd putatively invalid software patents "
+"issued by the European Patent Office, around 80 percent do not belong to "
+"Europeans. The European Parliament should vote to keep these patents "
+"invalid, and keep Europeans safe."
+msgstr ""
+"Todo esto cambiaría si el Parlamento Europeo autoriza las patentes de "
+"software. Microsoft sería uno de miles de extranjeros titulares de patentes "
+"que traerían sus patentes a Europa para demandar a los programadores y "
+"usuarios de software en Europa. De las 50.000 patentes de software "
+"supuestamente inválidas emitidas por la Oficina Europea de Patentes, "
+"aproximadamente el 80% no pertenecen a europeos. El Parlamento Europeo "
+"debería votar por mantener esas patentes inválidas para salvaguardar a los "
+"europeos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[2009 note]: the EU directive to allow software patents was rejected, but "
+"the European Patent Office has continued issuing them and some countries "
+"treat them as valid.  See <a href=\"http://ffii.org\";> ffii.org</a> for more "
+"information and to participate in the campaign against software patents in "
+"Europe."
+msgstr ""
+"[Nota de 2009]: La directiva de la UE para autorizar patentes de software "
+"fue rechazada, pero la Oficina Europea de Patentes ha continuado "
+"emitiéndolas y algunos países las consideran válidas. Consulte <a href="
+"\"http://ffii.org\";> ffii.org</a> para más información y participar en la "
+"campaña contra las patentes de software en Europa."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
+"medios para contactar</a> con la FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
+
+#
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2005, 2009 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2005, 2009 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Victor Saldaña Delgado, 2005.</strong> Revisión y "
+"formateo: Javier Fdez. Retenaga."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]