www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www accessibility/po/accessibility.ja.po access...


From: GNUN
Subject: www accessibility/po/accessibility.ja.po access...
Date: Fri, 05 Apr 2013 02:58:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/04/05 02:58:39

Modified files:
        accessibility/po: accessibility.ja.po accessibility.translist 
        licenses/po    : lgpl-java.ja.po lgpl-java.translist 
Added files:
        accessibility  : accessibility.ja.html 
        accessibility/po: accessibility.ja-en.html 
        licenses       : lgpl-java.ja.html 
        licenses/po    : lgpl-java.ja-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/accessibility.ja.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.translist?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.ja.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: accessibility/po/accessibility.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- accessibility/po/accessibility.ja.po        5 Apr 2013 02:51:36 -0000       
1.1
+++ accessibility/po/accessibility.ja.po        5 Apr 2013 02:58:38 -0000       
1.2
@@ -41,13 +41,13 @@
 "web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web "
 "Consortium's Web Accessibility Initiative."
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/gnu/\">プロジェクトGNU</a>は自由ソフトウェアで作業する人ã€
…に、"
-"GNU/Linuxとそのほかの自由なオペレーティングシステム
で、普遍的なアクセシビリティの"
-"ための標準とガイドラインにしたがうことを強く勧めます。マルチプラットフォーãƒ
 ã®"
-"プロジェクトは、利用可能である、GNU/LinuxディストリビューションとGNOMEデスクトップを含む"
-"クロスプラットフォーム
のアクセシビリティのインタフェースを用いるべきです。"
-"プロジェクトGNUはウェブサイトの開発者
にもW3Cのウェブアクセシビリティイニシアティブ"
-"によって発表されたガイドラインにしたがうよう勧めます。"
+"<a 
href=\"/gnu/\">プロジェクトGNU</a>は自由ソフトウェアで作業する人ã€
…に、GNU/"
+"Linuxとそのほかの自由なオペレーティングシステム
で、普遍的なアクセシビリティの"
+"ための標準とガイドラインにしたがうことを強く勧めます。マルチプラットフォーãƒ
 "
+"のプロジェクトは、利用可能である、GNU/LinuxディストリビューションとGNOMEデス"
+"クトップを含むクロスプラットフォーム
のアクセシビリティのインタフェースを用い"
+"るべきです。プロジェクトGNUはウェブサイトの開発者
にもW3Cのウェブアクセシビリ"
+"ティイニシアティブによって発表されたガイドラインにしたがうよう勧めます。"
 
 #. type: Content of: <div><h5>
 msgid "Join the conversation"
@@ -58,16 +58,16 @@
 "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>GNU "
 "accessibility mailing list</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>GNU"
-"アクセシビリティのメーリングリスト</a>"
+"<a 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>GNUアクセシビ"
+"リティのメーリングリスト</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>LibrePlanet "
 "accessibility group</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>LibrePlanetの"
-"アクセシビリティのグループ</a>"
+"<a 
href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>LibrePlanetのアク"
+"セシビリティのグループ</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -78,12 +78,12 @@
 "respect the freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject "
 "those users to the power of the program's owner."
 msgstr ""
-"国連によると、2005年、世界では障害を持った6億人の人々
がいました。"
-"コンピュータを使うには、そのうちの多くの人が「アクセス技術」として知られる"
-"特別なソフトウェアを必要とします。ほかのプログラム
と同様、これらは自由ソフトウェア"
-"か、もしくはプロプライエタリです。自由ソフトウェアのプログラãƒ
 ã¯ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®è‡ªç”±ã‚’"
-"尊重します。残りの、プロプライエタリのプログラム
は、そのユーザをプログラムの所有者"
-"の力に服従させます。"
+"国連によると、2005年、世界では障害を持った6億人の人々
がいました。コンピュータ"
+"を使うには、そのうちの多くの人が「アクセス技術」として知られる特別なソフト"
+"ウェアを必要とします。ほかのプログラム
と同様、これらは自由ソフトウェアか、も"
+"しくはプロプライエタリです。自由ソフトウェアのプログラãƒ
 ã¯ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®è‡ªç”±ã‚’"
+"尊重します。残りの、プロプライエタリのプログラム
は、そのユーザをプログラムの"
+"所有者の力に服従させます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -93,11 +93,11 @@
 "so they do not work with access technology.  They provide a frustrating "
 "experience, and can bar users from job or school activities."
 msgstr ""
-"アクセス技術が活用されるには、ほかの使われるソフトウェアと相互運用できるå¿
…要があります。"
-"コンピュータプログラム
とウェブサイトの多く(ある算定では85%)では、"
-"アクセシビリティの標準とガイドラインに準拠
していません。そのため、アクセス技術"
-"を使って活用することができません。それらは、不満の経験を提供し、"
-"ユーザの仕事や学校の活動を妨害します。"
+"アクセス技術が活用されるには、ほかの使われるソフトウェアと相互運用できるå¿
…要"
+"があります。コンピュータプログラム
とウェブサイトの多く(ある算定では85%)では、"
+"アクセシビリティの標準とガイドラインに準拠
していません。そのため、アクセス技"
+"術を使って活用することができません。それらは、不満の経験を提供し、ユーザの仕"
+"事や学校の活動を妨害します。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -110,13 +110,14 @@
 "software to view it, it does not support free access technology software.  "
 "GNU PDF aims to do better."
 msgstr ""
-"プロプライエタリの読むためのプログラムを必
要とするプロプライエタリのファイルフォーマット"
-"はアクセシビリティとわたしたち自由ソフトウェア活動家が確立しようと望む自由の両方に"
-"とって害悪です。最大の敵はFlashフォーマットです。これは、通常アクセシビリティと協調"
-"しないプロプライエタリなソフトウェアを必
要とします。マイクロソフト、シルバーライトも"
-"同様です。<acronym title=\"Portable Document 
Format\">PDF</acronym>も困難で"
-"す。見るために自由ソフトウェアがありますが、それは、自由なアクセス技術ソフトウェア"
-"をサポートしません。GNU 
PDFはそれを改善する目的を持っています。"
+"プロプライエタリの読むためのプログラムを必
要とするプロプライエタリのファイル"
+"フォーマットはアクセシビリティとわたしたち自由ソフトウェア活動家が確立しよう"
+"と望む自由の両方にとって害悪です。最大の敵はFlashフォーマットです。これは、通"
+"常アクセシビリティと協調しないプロプライエタリなソフトウェアをå¿
…要とします。"
+"マイクロソフト、シルバーライトも同様です。<acronym 
title=\"Portable Document "
+"Format\">PDF</acronym>も困難です。見るために自由ソフトウェアがありますが、そ"
+"れは、自由なアクセス技術ソフトウェアをサポートしません。GNU
 PDFはそれを改善す"
+"る目的を持っています。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -132,17 +133,17 @@
 "secondary problem, proprietary access software is far more expensive than a "
 "PC.  Many users cannot afford to give up their freedom in this way."
 msgstr ""
-"障害を持った人々
はかれら自身の技術的宿命の制御に値します。"
-"プロプライエタリなアクセス技術を使うとき、なにかおかしなことに対して"
-"修正する手段がほとんどないか、まったくありません。プロプライエタリ開発è€
…の"
-"ほとんどの重要な決定は、事実上、障害を持たない人々
によってなされています。"
-"20年の経験は、普通でない障害の組み合わせを持った人々
が比較的普通でないソフトウェア"
-"を必
要とすること、もしくは、作業をすることを難しくするバグに遭遇したå
 ´åˆã€å¿…要な"
-"変更を獲得する手段がなにもないこと、を示しました。そのような製品は、"
-"ベンダがその仕事をするビジネスの理由を見つけたときだ
け変更あるいは改善され、"
-"多くのユーザは放って置かれたままです。二次的な問題として、プロプライエタリの"
-"アクセスソフトウェアは、PCより数段も高価なものです。多くのユーザはこのような"
-"かたちで、とてもではないが自由を諦められないのです。"
+"障害を持った人々
はかれら自身の技術的宿命の制御に値します。プロプライエタリな"
+"アクセス技術を使うとき、なにかおかしなことに対して修正する手段がほとんどない"
+"か、まったくありません。プロプライエタリ開発者
のほとんどの重要な決定は、事実"
+"上、障害を持たない人々
によってなされています。20年の経験は、普通でない障害の"
+"組み合わせを持った人々
が比較的普通でないソフトウェアを必
要とすること、もしく"
+"は、作業をすることを難しくするバグに遭遇した場合、必
要な変更を獲得する手段が"
+"なにもないこと、を示しました。そのような製品は、ベンダがその仕事をするビジネ"
+"スの理由を見つけたときだ
け変更あるいは改善され、多くのユーザは放って置かれた"
+"ままです。二次的な問題として、プロプライエタリのアクセスソフトウェアは、PCよ"
+"り数段も高価なものです。多くのユーザはこのようなかたちで、とてもではないが自"
+"由を諦められないのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -151,10 +152,10 @@
 "make software fit their needs rather than passively accepting whatever "
 "developers choose to offer them."
 msgstr ""
-"障害を持ったユーザには、すべてのほかのユーザと同様に、自由ソフトウェアが"
-"ユーザが自身のコンピューティングを制御できる唯一の方法であり、"
-"開発者が提供したものから選択すること受動的に受けå…
¥ã‚Œã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€"
-"ソフトウェアを自身の必
要に合わせることができる唯一の機会です。"
+"障害を持ったユーザには、すべてのほかのユーザと同様に、自由ソフトウェアがユー"
+"ザが自身のコンピューティングを制御できる唯一の方法であり、開発è€
…が提供したも"
+"のから選択すること受動的に受けå…
¥ã‚Œã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’自身の必要に合"
+"わせることができる唯一の機会です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -169,23 +170,22 @@
 "technology will provide tools that people with disabilities can use to "
 "expand their horizons enormously."
 msgstr ""
-"大きな人口の国には、障害を持った人々も多くいます。"
-"ブラジルやロシアを含む国々はGNU/Linuxプラットフォーム
の政府調達の"
-"標準化を行うかについて議論しています。これらの国々
は国連の障害者権利条約の"
-"署名国であり、そのような権利を提供するためのかれらの指針に技術を含めています。"
-"これらの国々
は、かれらの国民のために、アクセシビリティ・ソフトウェアの仕事をする"
-"プログラマを雇う必
要があるでしょう。それが自由ソフトウェアである場合、"
-"世界のそのほかでもそれを使うことができるでしょう。自由なアクセス技術の仕事をする"
-"ハッカーは、障害を持った人々
が利用し、その地平を非常に大きく広げるようなツールを"
-"提供するのです。"
+"大きな人口の国には、障害を持った人々
も多くいます。ブラジルやロシアを含む国々"
+"はGNU/Linuxプラットフォーム
の政府調達の標準化を行うかについて議論しています。"
+"これらの国々は国連の障害者
権利条約の署名国であり、そのような権利を提供するた"
+"めのかれらの指針に技術を含めています。これらの国々
は、かれらの国民のために、"
+"アクセシビリティ・ソフトウェアの仕事をするプログラマを雇うå¿
…要があるでしょ"
+"う。それが自由ソフトウェアであるå 
´åˆã€ä¸–界のそのほかでもそれを使うことができ"
+"るでしょう。自由なアクセス技術の仕事をするハッカーは、障害を持った人ã€
…が利用"
+"し、その地平を非常に大きく広げるようなツールを提供するのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Ensuring that your application or web site is accessible is the right thing "
 "to do.  And it fits naturally with free software."
 msgstr ""
-"あなたのアプリケーションもしくはウェブサイトを確実にアクセシブルとすることは、"
-"正しいことです。そしてそれは自然に自由ソフトウェアに合います。"
+"あなたのアプリケーションもしくはウェブサイトを確実にアクセシブルとすること"
+"は、正しいことです。そしてそれは自然に自由ソフトウェアに合います。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Recommendations"
@@ -207,18 +207,18 @@
 "href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/";
 "iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux and Windows)."
 msgstr ""
-"アプリケーションソフトウェア開発者
はユーザインタフェースを構築するのに採用する"
-"<acronym title=\"Integrated Development Environment\">IDE</acronym>や"
-"ツールキットのアクセシビリティの機能を使い方を習得すべきです。"
 
-"アクセス技術を実装
する、またはデスクトップやOSレベルのアクセシビリティ"
-"の問題の仕事をする必
要があるプログラマは、アクセシビリティの<acronym "
-"title=\"Application Programming Interface\">API</acronym>を理解し、"
-"自由なOS/デスクトップと互換性のあるものを選択すべきです。これには、<a
 href="
-"\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.";
-"en\">GNOMEアクセシビリティAPI</a> (GNU/Linuxプラットフォーム
だけ)、<a href="
-"\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/";
-"core-api.html\">JavaアクセシビリティAPI</a> 
(GNU/LinuxとWindows)、および、<a "
-"href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/";
+"アプリケーションソフトウェア開発者
はユーザインタフェースを構築するのに採用す"
+"る<acronym title=\"Integrated Development 
Environment\">IDE</acronym>やツール"
+"キットのアクセシビリティの機能を使い方を習得すべきです。アクセス技術を実è£
…す"
+"る、またはデスクトップやOSレベルのアクセシビリティの問題の仕事をするå¿
…要があ"
+"るプログラマは、アクセシビリティの<acronym 
title=\"Application Programming "
+"Interface\">API</acronym>を理解し、自由なOS/デスクトップと互換性のあるものを"
+"選択すべきです。これには、<a 
href=\"http://library.gnome.org/devel/";
+"accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\">GNOMEアクセシビリティAPI</"
+"a> (GNU/Linuxプラットフォームだけ)、<a 
href=\"http://java.sun.com/javase/";
+"technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\">Javaアクセシ"
+"ビリティAPI</a> (GNU/LinuxとWindows)、および、<a href=\"http://www.";
+"linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/"
 "iaccessible2\">iAccessible2</a>(GNU/LinuxとWindows)があります。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -228,11 +228,10 @@
 "developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; "
 "title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>."
 msgstr ""
-"ウェブ開発者は<a href=\"http://www.w3c.org/wai\";>W3Cウェブ"
-"・アクセシビリティ・ガイドライン</a>にしたがい、複雑なウェブアプリケーションでは、"
-"<a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; "
-"title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA標準</a>"
-"にしたがうべきです。"
+"ウェブ開発者は<a 
href=\"http://www.w3c.org/wai\";>W3Cウェブ・アクセシビリ"
+"ティ・ガイドライン</a>にしたがい、複雑なウェブアプリケーションでは、<a
 href="
+"\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; title=\"Accessible Rich Internet "
+"Applications\">ARIA標準</a>にしたがうべきです。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -241,17 +240,18 @@
 "Screen_reader\">screen reader</a> will handle the web pages they are "
 "developing."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>FANGS</a>"
-"はウェブ開発者にかれらの開発しているウェブページが<a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Screen_reader\">画面読み取り機</a>にどのように扱われるかを見せます。"
+"<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>FANGS</a>は"
+"ウェブ開発者にかれらの開発しているウェブページが<a 
href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">画面読み取り機</a>にどのように扱われるかを"
+"見せます。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code "
 "distributed to the user</a> should be free software."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">ユーザに配布される"
-"取るに足らないものではないJavascriptのコード</a>は自由ソフトウェアであるべきです。"
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">ユーザにé…
å¸ƒã•ã‚Œã‚‹å–るに足らない"
+"ものではないJavascriptのコード</a>は自由ソフトウェアであるべきです。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -259,9 +259,9 @@
 "really-serve.html\">do something on a server that they could conceivably do "
 "on their own computers</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
-"really-serve.html\">ユーザ自身のコンピュータで意識的にできることをサーバで行う</a>"
-"ようにユーザを招くことのないよう、お願いします。"
+"<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">ユーザ自身のコ"
+"ンピュータで意識的にできることをサーバで行う</a>ようにユーザを招くことのない"
+"よう、お願いします。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -310,12 +310,12 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to Creative "
 "Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
 msgstr ""
-"このページはCreative Commons Attribution-No Derivative "
-"Works 3.0 United States 
Licenseでライセンスされます。このライセンスを見るには、<a
 "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";> http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>か、手紙をこちらの住所まで"
-"送ってください: Creative Commons, 171 Second Street, "
-"Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
+"このページはCreative Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United 
"
+"States 
Licenseでライセンスされます。このライセンスを見るには、<a
 href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";> http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>か、手紙をこちらの住所まで送っ"
+"てください: Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San 
Francisco, "
+"California, 94105, USA."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -323,8 +323,9 @@
 "Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation "
 "License version 1.3 or later."
 msgstr ""
-"「推奨」の節は、Creative Commons Attribution 
Licenseで使うこともできます。"
-"GNU自由文書ライセンスバージョン1.3もしくは以降のバージョンに再ライセンスもできます。"
+"「推奨」の節は、Creative Commons Attribution 
Licenseで使うこともできます。GNU"
+"自由文書ライセンスバージョン1.3もしくは以降のバージョンに再ライセンスもできま"
+"す。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: accessibility/po/accessibility.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.translist,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- accessibility/po/accessibility.translist    1 Mar 2013 04:12:14 -0000       
1.10
+++ accessibility/po/accessibility.translist    5 Apr 2013 02:58:38 -0000       
1.11
@@ -2,12 +2,13 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/accessibility/accessibility.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/accessibility/accessibility.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/accessibility/accessibility.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/accessibility/accessibility.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/accessibility/accessibility.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/accessibility/accessibility.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/accessibility/accessibility.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ar" hreflang="ar" 
href="/accessibility/accessibility.ar.html">العربية</a>&nbsp;[ar]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/accessibility/accessibility.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/accessibility/accessibility.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/accessibility/accessibility.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/accessibility/accessibility.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/accessibility/accessibility.sq.html">Shqip</a>&nbsp;[sq]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: licenses/po/lgpl-java.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/lgpl-java.ja.po 5 Apr 2013 02:51:36 -0000       1.1
+++ licenses/po/lgpl-java.ja.po 5 Apr 2013 02:58:39 -0000       1.2
@@ -31,11 +31,10 @@
 "been published.  The main points of this article remain true about LGPLv3, "
 "but some of the details, such as section numbers, have changed."
 msgstr ""
-"この小論は、<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-"が現行バージョンであった2004年11月に書かれました。それから<a
 "
-"href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>が発行されました。"
-"この小論の主要な点は、LGPLv3について正しいままですが、"
-"節の番号などは変わりました。"
+"この小論は、<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>が現"
+"行バージョンであった2004年11月に書かれました。それから<a
 href=\"/licenses/"
+"lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>が発行されました。この小論の主要な点は、LGPLv3につ"
+"いて正しいままですが、節の番号などは変わりました。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -48,13 +47,14 @@
 "the GPL.  By contrast, libraries licensed under the GNU Lesser General "
 "Public License (LGPL) may be linked to proprietary applications."
 msgstr ""
-"ライブラリへの動的リンクのアプリケーションは、ライブラリのコードと"
-"アプリケーションのコードの両方から派生した単一の作品を作る、というのが常にFSFの立å
 ´ã§ã™ã€‚"
-"GPLはすべての派生作品に、全体としてGPLの条項
でライセンスすることを要求します。"
-"「遺伝性」と述べられる効果です。ですから、あるアプリケーションがあるGPLでライセンスされた"
-"ライブラリとリンクするå 
´åˆã€ã‚¢ãƒ—リケーションもGPLでライセンスされなければなりません。"
-"対照的に、GNU劣等一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹(LGPL)でライセンスされたライブラリは、"
-"プロプライエタリなアプリケーションとリンクすることも可能です。"
+"ライブラリへの動的リンクのアプリケーションは、ライブラリのコードとアプリケー"
+"ションのコードの両方から派生した単一の作品を作る、というのが常にFSFの立å
 ´ã§"
+"す。GPLはすべての派生作品に、全体としてGPLの条項
でライセンスすることを要求し"
+"ます。「遺伝性」と述べられる効果です。ですから、あるアプリケーションがあるGPL"
+"でライセンスされたライブラリとリンクするå 
´åˆã€ã‚¢ãƒ—リケーションもGPLでライセン"
+"スされなければなりません。対照的に、GNU劣等一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹(LGPL)でライセン"
+"スされたライブラリは、プロプライエタリなアプリケーションとリンクすることも可"
+"能です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -65,11 +65,11 @@
 "story did not get across.  I have recieved numerous questions about the "
 "story since, via both address@hidden and personal email."
 msgstr ""
-"2003年7月、Slashdotは、わたしがLGPLはJavaのケースでは意図したように機能しないと"
-"address@hidden"
-"返答を誤解したものにもとづき、Slashdotの記事の問題をはっきり説明しようとする多くの"
-"address@hidden"
-"と個人的電子メールの両方で受けてきました。"
+"2003年7月、Slashdotは、わたしがLGPLはJavaのケースでは意図したように機能しない"
+"address@hidden"
+"への返答を誤解したものにもとづき、Slashdotの記事の問題をはっきり説明しようと"
+"する多くの試みは達成されませんでした。それ以来、この記事に関する多くの質問"
+"address@hidden"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -80,12 +80,12 @@
 "versions of the library to be linked with the application; and allow reverse "
 "engineering to debug this."
 msgstr ""
-"FSFの立場は、一貫して不変のままです: 
LGPLは意図したとおりに、"
-"Javaを含めて、すべての知られているプログラミング言語で機能します。"
-"LGPLのライブラリとリンクするアプリケーションはLGPLでリリースされるå¿
…要はありません。"
-"アプリケーションはLGPLの第6節の要求事項に従うことだ
けが必要とされます。すなわち、"
-"新しいバージョンのライブラリがアプリケーションとリンクできるようにすること、および、"
-"アプリケーションをデバッグできるようにリパースエンジニアリングを認めることです。"
+"FSFの立場は、一貫して不変のままです: 
LGPLは意図したとおりに、Javaを含めて、す"
+"べての知られているプログラミング言語で機能します。LGPLのライブラリとリンクす"
+"るアプリケーションはLGPLでリリースされる必
要はありません。アプリケーションは"
+"LGPLの第6節の要求事項に従うことだけが必
要とされます。すなわち、新しいバージョ"
+"ンのライブラリがアプリケーションとリンクできるようにすること、および、アプリ"
+"ケーションをデバッグできるようにリパースエンジニアリングを認めることです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -97,13 +97,13 @@
 "derivative work of the library.  So, the copyright holder for the library "
 "must authorize distribution of the work.  The LGPL permits this distribution."
 msgstr ""
-"Javaの典型的なé…
ç½®ã¯ã€ã‚¢ãƒ—リケーションが使用するそれぞれのライブラリを、"
-"別々のJAR(Javaアーカイブ)ファイルとしてé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とです。アプリケーションは"
-"Javaの&ldquo;import&rdquo;機能を使って、これらのライブラリからクラスに"
-"アクセスします。アプリケーションがコンパイルされると、関数シグネチャがライブラリに"
-"対して確認され、リンクが作られます。この時、アプリケーションは一般に"
-"ライブラリの派生作品となります。ですから、ライブラリの著作権è€
…が、"
-"この作品の配布を認可する必要があります。LGPLはこのé…
å¸ƒã‚’認めます。"
+"Javaの典型的なé…
ç½®ã¯ã€ã‚¢ãƒ—リケーションが使用するそれぞれのライブラリを、別ã€
…"
+"のJAR(Javaアーカイブ)ファイルとしてé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とです。アプリケーションはJavaの"
+"&ldquo;import&rdquo;機能を使って、これらのライブラリからクラスにアクセスしま"
+"す。アプリケーションがコンパイルされると、関数シグネチャがライブラリに対して"
+"確認され、リンクが作られます。この時、アプリケーションは一般にライブラリの派"
+"生作品となります。ですから、ライブラリの著作権者
が、この作品の配布を認可する"
+"必要があります。LGPLはこの配布を認めます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -116,14 +116,15 @@
 "unable to work with your application.  You don't need to worry about "
 "that&mdash;people who modify the library are responsible for making it work."
 msgstr ""
-"LGPLのライブラリをインポートするJavaアプリケーションをé
…å¸ƒã™ã‚‹å ´åˆã€LGPLに"
-"従うのは簡単です。アプリケーションのライセンスは、ユーザにライブラリの改変を"
-"許し、これらの変更のデバッグのためにあなたのコードのリバース・エンジニアリングを"
-"許す必
要があります。これは、ソースコードや、アプリケーションのå†
…部の詳細について"
-"提供する必
要を意味しません。もちろん、ユーザがライブラリに対して行い得る変更には、"
-"インタフェースを犯すものもあり得ますから、ライブラリをアプリケーションとともには"
-"動かなくしてしまうものもあるでしょう。これについては心é
…ã™ã‚‹å¿…要はありません。"
-"ライブラリを変更する人々
に、それを動くようにする責任があるのです。"
+"LGPLのライブラリをインポートするJavaアプリケーションをé
…å¸ƒã™ã‚‹å ´åˆã€LGPLに従"
+"うのは簡単です。アプリケーションのライセンスは、ユーザにライブラリの改変を許"
+"し、これらの変更のデバッグのためにあなたのコードのリバース・エンジニアリング"
+"を許す必
要があります。これは、ソースコードや、アプリケーションのå†
…部の詳細に"
+"ついて提供する必
要を意味しません。もちろん、ユーザがライブラリに対して行い得"
+"る変更には、インタフェースを犯すものもあり得ますから、ライブラリをアプリケー"
+"ションとともには動かなくしてしまうものもあるでしょう。これについては心é
…ã™ã‚‹"
+"必要はありません。ライブラリを変更する人々
に、それを動くようにする責任がある"
+"のです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -132,10 +133,10 @@
 "instead requires users to obtain the library on their own, you don't need to "
 "provide source code for the library."
 msgstr ""
-"ライブラリをアプリケーションとともに(あるいはそれだ
けで)配布する場合、"
-"ライブラリのソースコードを含める必
要があります。しかし、アプリケーションが"
-"ユーザ自身にライブラリを取得することを要求するå 
´åˆã€ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリのソースコードを"
-"提供する必要はありません。"
+"ライブラリをアプリケーションとともに(あるいはそれだ
けで)配布する場合、ライブ"
+"ラリのソースコードを含める必
要があります。しかし、アプリケーションがユーザ自"
+"身にライブラリを取得することを要求するå 
´åˆã€ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリのソースコードを提供す"
+"る必要はありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -146,10 +147,10 @@
 "and the LGPL permits this type of derivative work in the same way as it "
 "permits ordinary function calls."
 msgstr ""
-"LGPLの観点からのJavaとCの違いは、ただ
一つ、Javaはオブジェクト指向言語で、"
-"継承をサポートすることです。LGPLは、特に必
要ないので継承について特別な規程は"
-"何もありません。継承は伝統的なリンクと同じ方法で派生作品を作り、"
-"LGPLはこの種の派生作品を通常の関数呼び出しに認めるのと同じ方法で認めます。"
+"LGPLの観点からのJavaとCの違いは、ただ
一つ、Javaはオブジェクト指向言語で、継承"
+"をサポートすることです。LGPLは、特に必
要ないので継承について特別な規程は何も"
+"ありません。継承は伝統的なリンクと同じ方法で派生作品を作り、LGPLはこの種の派"
+"生作品を通常の関数呼び出しに認めるのと同じ方法で認めます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: licenses/po/lgpl-java.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/lgpl-java.translist     1 Mar 2013 04:12:23 -0000       1.8
+++ licenses/po/lgpl-java.translist     5 Apr 2013 02:58:39 -0000       1.9
@@ -2,11 +2,12 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/licenses/lgpl-java.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/lgpl-java.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/lgpl-java.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/lgpl-java.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/licenses/lgpl-java.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/licenses/lgpl-java.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/licenses/lgpl-java.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/lgpl-java.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/lgpl-java.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/licenses/lgpl-java.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/lgpl-java.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: accessibility/accessibility.ja.html
===================================================================
RCS file: accessibility/accessibility.ja.html
diff -N accessibility/accessibility.ja.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ accessibility/accessibility.ja.html 5 Apr 2013 02:58:37 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,133 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/accessibility/accessibility.en.html" -->
+
+<title>GNUアクセシビリティ・ステートメント</title>
+<style type="text/css">
+
+#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid
+#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 {
+font-size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li {
+margin-bottom: 0.5em; }
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/accessibility/po/accessibility.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<h2>GNUアクセシビリティ・ステートメント</h2>
+
+<p><a
+href="/gnu/">プロジェクトGNU</a>は自由ソフトウェアで作業する人ã€
…に、GNU/Linuxとそのほかの自由なオペレーティングシステム
で、普遍的なアクセシビリティのための標準とガイドラインにしたがうことを強く勧めます。マルチプラットフォーãƒ
 
のプロジェクトは、利用可能である、GNU/LinuxディストリビューションとGNOMEデスクトップを含むクロスプラットフォーãƒ
 
のアクセシビリティのインタフェースを用いるべきです。プロジェクトGNUはウェブサイトの開発è€
…
にもW3Cのウェブアクセシビリティイニシアティブによって発表されたガイドラインにしたがうよう勧めます。</p>
+
+<div id="conversation">
+  <h5>会話に参加しよう</h5>
+
+  <ul>
+    <li><a
+href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility";>GNUアクセシビリティのメーリングリスト</a></li>
+    <li><a
+href="http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility";>LibrePlanetのアクセシビリティのグループ</a></li>
+  </ul>
+  
+</div>
+
+<p>国連によると、2005年、世界では障害を持った6億人の人ã€
…
がいました。コンピュータを使うには、そのうちの多くの人が「アクセス技術」として知られる特別なソフトウェアをå¿
…要とします。ほかのプログラム
と同様、これらは自由ソフトウェアか、もしくはプロプライエタリです。自由ソフトウェアのプログラãƒ
 
はそのユーザの自由を尊重します。残りの、プロプライエタリのプログラãƒ
 ã¯ã€ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’プログラムの所有者
の力に服従させます。</p>
+
+<p>アクセス技術が活用されるには、ほかの使われるソフトウェアと相互運用できるå¿
…要があります。コンピュータプログラム
とウェブサイトの多く(ある算定では85%)では、アクセシビリティの標準とガイドラインに準æ‹
 
していません。そのため、アクセス技術を使って活用することができません。それらは、不満の経験を提供し、ユーザの仕事や学æ
 ¡ã®æ´»å‹•ã‚’妨害します。</p>
+
+<p>プロプライエタリの読むためのプログラムを必
要とするプロプライエタリのファイルフォーマットはアクセシビリティとわたしたち自由ソフトウェア活動家が確立しようと望む自由の両方にとって害悪です。最大の敵はFlashフォーマットです。これは、通常アクセシビリティと協調しないプロプライエタリなソフトウェアをå¿
…
要とします。マイクロソフト、シルバーライトも同様です。<acronym
+title="Portable Document
+Format">PDF</acronym>も困難です。見るために自由ソフトウェアがありますが、それは、自由なアクセス技術ソフトウェアをサポートしません。GNU
+PDFはそれを改善する目的を持っています。</p>
+
+<p>障害を持った人々
はかれら自身の技術的宿命の制御に値します。プロプライエタリなアクセス技術を使うとき、なにかおかしなことに対して修正する手段がほとんどないか、まったくありません。プロプライエタリ開発è€
…のほとんどの重要な決定は、事実上、障害を持たない人々
によってなされています。20年の経験は、普通でない障害の組み合わせを持った人ã€
…が比較的普通でないソフトウェアを必
要とすること、もしくは、作業をすることを難しくするバグに遭遇したå
 ´åˆã€å¿…
要な変更を獲得する手段がなにもないこと、を示しました。そのような製品は、ベンダがその仕事をするビジネスの理由を見つけたときã
 
け変更あるいは改善され、多くのユーザは放って置かれたままです。二次的な問題として、プロプライエタリのアクセスソフトウェアは、PCより数段も高価なものです。多くのユーザはこのようなかたちで、とてもではないが自由を諦められないのです。</p>
+
+<p>障害を持ったユーザには、すべてのほかのユーザと同様に、自由ソフトウェアがユーザが自身のコンピューティングを制御できる唯一の方法であり、開発è€
…が提供したものから選択すること受動的に受けå…
¥ã‚Œã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’自身の必
要に合わせることができる唯一の機会です。</p>
+
+<p>大きな人口の国には、障害を持った人々
も多くいます。ブラジルやロシアを含む国々
はGNU/Linuxプラットフォーム
の政府調達の標準化を行うかについて議論しています。これらの国ã€
…は国連の障害者
権利条約の署名国であり、そのような権利を提供するためのかれらの指針に技術を含めています。これらの国ã€
…
は、かれらの国民のために、アクセシビリティ・ソフトウェアの仕事をするプログラマを雇うå¿
…要があるでしょう。それが自由ソフトウェアであるå 
´åˆã€ä¸–界のそのほかでもそれを使うことができるでしょう。自由なアクセス技術の仕事をするハッカーは、障害を持った人ã€
…
が利用し、その地平を非常に大きく広げるようなツールを提供するのです。</p>
+
+<p>あなたのアプリケーションもしくはウェブサイトを確実にアクセシブルとすることは、正しいことです。そしてそれは自然に自由ソフトウェアに合います。</p>
+
+<h3>推奨</h3>
+
+<p>アプリケーションソフトウェア開発者
はユーザインタフェースを構築するのに採用する<acronym 
title="Integrated
+Development
+Environment">IDE</acronym>やツールキットのアクセシビリティの機能を使い方を習得すべきです。アクセス技術を実è£
…
する、またはデスクトップやOSレベルのアクセシビリティの問題の仕事をするå¿
…要があるプログラマは、アクセシビリティの<acronym
+title="Application Programming
+Interface">API</acronym>を理解し、自由なOS/デスクトップと互換性のあるものを選択すべきです。これには、<a
+href="http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en";>GNOMEアクセシビリティAPI</a>
+(GNU/Linuxプラットフォームだけ)、<a
+href="http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html";>JavaアクセシビリティAPI</a>
+(GNU/LinuxとWindows)、および、<a
+href="http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2";>iAccessible2</a>(GNU/LinuxとWindows)があります。</p>
+
+<ul>
+  <li>ウェブ開発者は<a
+href="http://www.w3c.org/wai";>W3Cウェブ・アクセシビリティ・ガイドライン</a>にしたがい、複雑なウェブアプリケーションでは、<a
+href="http://www.w3.org/WAI/intro/aria"; title="Accessible Rich Internet
+Applications">ARIA標準</a>にしたがうべきです。</li>
+<li><a
+href="http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/";>FANGS</a>はウェブ開発è€
…にかれらの開発しているウェブページが<a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader";>画面読み取り機</a>にどのように扱われるかを見せます。</li>
+<li><a
+href="/philosophy/javascript-trap.html">ユーザにé…
å¸ƒã•ã‚Œã‚‹å–るに足らないものではないJavascriptのコード</a>は自由ソフトウェアであるべきです。</li>
+<li><a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">ユーザ自身のコンピュータで意識的にできることをサーバで行う</a>ようにユーザを招くことのないよう、お願いします。</li>
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。
+<br />
+リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
+</p>
+
+<p> 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。  </p>
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>このページはCreative Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 
United States
+Licenseでライセンスされます。このライセンスを見るには、<a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>
+http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>か、手紙をこちらの住所まで送ってくã
 ã•ã„:
+Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California,
+94105, USA.</p>
+
+<p>「推奨」の節は、Creative Commons Attribution
+Licenseで使うこともできます。GNU自由文書ライセンスバージョン1.3もしくは以降のバージョンに再ライセンスもできます。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+最終更新:
+
+$Date: 2013/04/05 02:58:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: accessibility/po/accessibility.ja-en.html
===================================================================
RCS file: accessibility/po/accessibility.ja-en.html
diff -N accessibility/po/accessibility.ja-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ accessibility/po/accessibility.ja-en.html   5 Apr 2013 02:58:38 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,172 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>GNU Accessibility Statement</title>
+<style type="text/css">
+
+#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid #999; 
float: right; padding: 12px; margin: 12px;  }
+
+#conversation h5 { font-size: 24px !important; text-align: center;}
+
+#conversation li { margin-bottom: 0.5em; }
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/accessibility/po/accessibility.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>GNU Accessibility Statement</h2>
+
+<p><a href="/gnu/">Project GNU</a> urges people working on free
+software to follow standards and guidelines for universal
+accessibility on GNU/Linux and other free operating systems.
+Multi-platform projects should use the cross platform accessibility
+interfaces available that include GNU/Linux distributions and the
+GNOME desktop.  Project GNU also advises developers of web sites to
+follow the guidelines set forth by the World Wide Web Consortium's Web
+Accessibility Initiative.</p>
+
+<div id="conversation">
+  <h5>Join the conversation</h5>
+
+  <ul>
+    <li><a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility";>GNU 
accessibility mailing list</a></li>
+    <li><a href="http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility";>LibrePlanet 
accessibility group</a></li>
+  </ul>
+  
+</div>
+
+<p>According to the United Nations in 2005, there were 600 million
+people with disabilities in the world.  To use computers, many of them
+need special software known as &ldquo;access technology&rdquo;.  Like
+other programs, these can be free software or proprietary.  Those
+which are free software respect the freedom of their users; the rest,
+proprietary programs, subject those users to the power of the
+program's owner.</p>
+
+<p>In order for access technology to work, the other software in use
+must interoperate with it.  The majority of computer programs and web
+sites (85% in one estimate) do not comply with accessibility standards
+and guidelines, so they do not work with access technology.  They
+provide a frustrating experience, and can bar users from job or school
+activities.</p>
+
+<p>Proprietary file formats that require proprietary reading programs
+are poison to both accessibility and to the freedoms that we as free
+software activists hope to establish.  The biggest offender is Flash
+format; it usually requires proprietary software that doesn't
+cooperate with accessibility.  Microsoft Silverlight is similar.
+<acronym title="Portable Document Format">PDF</acronym> is also
+difficult; though there is free software to view it, it does not
+support free access technology software.  GNU PDF aims to do
+better.</p>
+
+<p>People with disabilities deserve to have control of their own
+technological destinies.  When they use proprietary access technology,
+they have little or no way to correct whatever is wrong with it.
+Virtually all major decisions of the proprietary developers are made
+by people who do not have the disability; 20 years' experience shows
+that people with unusual combinations of disabilities, who require
+relatively unusual software, or who encounter a bug that keeps them
+from doing their job have no way to obtain the changes they need.
+These products are only changed or improved when the vendors see a
+business reason for doing the work; this leaves many users behind.  As
+a secondary problem, proprietary access software is far more expensive
+than a PC.  Many users cannot afford to give up their freedom in this
+way.</p>
+
+<p>For users with disabilities, as for all other users, free software
+is the only way the users can control their own computing, their only
+chance to make software fit their needs rather than passively
+accepting whatever developers choose to offer them.</p>
+
+<p>Nations with large populations also have large numbers of people
+with disabilities.  Countries including Brazil and Russia are
+discussing whether to standardize government purchases on GNU/Linux
+platforms.  These nations are all signatories to the UN Convention on
+the Rights of Persons with Disabilities, and include technology in
+their agenda for providing such rights.  This will require them to
+hire programmers to work on accessibility software for their
+populations.  If it is free software, the rest of the world will be
+able to use it too.  The hackers who work on free access technology
+will provide tools that people with disabilities can use to expand
+their horizons enormously.</p>
+
+<p>Ensuring that your application or web site is accessible is the
+right thing to do.  And it fits naturally with free software.</p>
+
+<h3>Recommendations</h3>
+
+<p>Application software developers should learn how to use the
+accessibility features of the <acronym title="Integrated Development 
+Environment">IDE</acronym> or toolkit they employ to build their user
+interface.  Programmers who need to implement access technology, or
+work on a desktop or OS-level accessibility problem, will need to
+understand the accessibility <acronym title="Application Programming 
+Interface">API</acronym>, and should choose the one that is compatible
+with free OS/desktops.  These include the <a 
href="http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en";>GNOME
 accessibility API</a>
+(GNU/Linux platforms only), the <a 
href="http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html";>Java
 accessibility API</a> (GNU/Linux and
+Windows) and <a 
href="http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2";>iAccessible2</a>
 (GNU/Linux and Windows).</p>
+
+<ul>
+  <li>Web developers should follow the <a
+href="http://www.w3c.org/wai";>W3C web accessibility guidelines</a>
+and, for complex web applications, the developers should follow the <a
+href="http://www.w3.org/WAI/intro/aria"; title="Accessible Rich
+Internet Applications">ARIA standard</a>.</li>
+<li><a
+href="http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/";>FANGS</a>
+enables web developers to see how a <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader";>screen reader</a>
+will handle the web pages they are developing.</li>
+<li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Nontrivial Javascript
+code distributed to the user</a> should be free software.</li>
+<li>Please don't invite users to <a 
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">do something
+on a server that they could conceivably do on their own
+computers</a>.</li>
+</ul>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p> Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.  </p>
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No
+Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this
+license, visit <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>
+http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
+or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300,
+San Francisco, California, 94105, USA.</p>
+
+<p>The Recommendations section may also be used under the Creative
+Commons Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free
+Documentation License version 1.3 or later.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/04/05 02:58:38 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/lgpl-java.ja.html
===================================================================
RCS file: licenses/lgpl-java.ja.html
diff -N licenses/lgpl-java.ja.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/lgpl-java.ja.html  5 Apr 2013 02:58:39 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,93 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/lgpl-java.en.html" -->
+
+<title>LGPLとJava</title>
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<h2>LGPLとJava</h2>
+
+<p><a href="mailto:address@hidden";>David Turner</a>著</p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote>
+<p>この小論は、<a
+href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a>が現行バージョンであった2004年11月に書かれました。それから<a
+href="/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>が発行されました。この小論の主要な点は、LGPLv3について正しいままですが、節の番号などは変わりました。</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>
+ライブラリへの動的リンクのアプリケーションは、ライブラリのコードとアプリケーションのコードの両方から派生した単一の作品を作る、というのが常にFSFの立å
 ´ã§ã™ã€‚GPLはすべての派生作品に、全体としてGPLの条項
でライセンスすることを要求します。「遺伝性」と述べられる効果です。ですから、あるアプリケーションがあるGPLでライセンスされたライブラリとリンクするå
 
´åˆã€ã‚¢ãƒ—リケーションもGPLでライセンスされなければなりません。対ç
…§çš„に、GNU劣等一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹(LGPL)でライセンスされたライブラリは、プロプライエタリなアプリケーションとリンクすることも可能です。
 </p>
+<p>
+
address@hidden@gnu.orgと個人的電子メールの両方で受けてきました。
 </p> 
+<p>
+FSFの立場は、一貫して不変のままです:
+LGPLは意図したとおりに、Javaを含めて、すべての知られているプログラミング言語で機能します。LGPLのライブラリとリンクするアプリケーションはLGPLでリリースされるå¿
…要はありません。アプリケーションはLGPLの第6節の要求事é 
…に従うことだけが必
要とされます。すなわち、新しいバージョンのライブラリがアプリケーションとリンクできるようにすること、および、アプリケーションをデバッグできるようにリパースエンジニアリングを認めることです。
 </p> 
+<p>
+Javaの典型的なé…
ç½®ã¯ã€ã‚¢ãƒ—リケーションが使用するそれぞれのライブラリを、別ã€
…のJAR(Javaアーカイブ)ファイルとしてé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とです。アプリケーションはJavaの&ldquo;import&rdquo;機能を使って、これらのライブラリからクラスにアクセスします。アプリケーションがコンパイルされると、関数シグネチャがライブラリに対して確認され、リンクが作られます。この時、アプリケーションは一般にライブラリの派生作品となります。ですから、ライブラリの著作権è€
…が、この作品の配布を認可する必
要があります。LGPLはこの配布を認めます。 </p> 
+<p>
+LGPLのライブラリをインポートするJavaアプリケーションをé…
å¸ƒã™ã‚‹å 
´åˆã€LGPLに従うのは簡単です。アプリケーションのライセンスは、ユーザにライブラリの改変を許し、これらの変更のデバッグのためにあなたのコードのリバース・エンジニアリングを許すå¿
…
要があります。これは、ソースコードや、アプリケーションのå†
…部の詳細について提供する必
要を意味しません。もちろん、ユーザがライブラリに対して行い得る変更には、インタフェースを犯すものもあり得ますから、ライブラリをアプリケーションとともには動かなくしてしまうものもあるでしょう。これについては心é
…ã™ã‚‹å¿…要はありません。ライブラリを変更する人々
に、それを動くようにする責任があるのです。 </p> 
+<p>
+ライブラリをアプリケーションとともに(あるいはそれだ
けで)配布する場合、ライブラリのソースコードを含める必
要があります。しかし、アプリケーションがユーザ自身にライブラリを取得することを要求するå
 ´åˆã€ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリのソースコードを提供する必
要はありません。 </p> 
+<p>
+LGPLの観点からのJavaとCの違いは、ただ
一つ、Javaはオブジェクト指向言語で、継承をサポートすることです。LGPLは、特にå¿
…
要ないので継承について特別な規程は何もありません。継承は伝統的なリンクと同じ方法で派生作品を作り、LGPLはこの種の派生作品を通常の関数呼び出しに認めるのと同じ方法で認めます。
 </p> 
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。
+<br />
+リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
+</p>
+
+<p>
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2004 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>このページは<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+最終更新:
+
+$Date: 2013/04/05 02:58:39 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/lgpl-java.ja-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/lgpl-java.ja-en.html
diff -N licenses/po/lgpl-java.ja-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/lgpl-java.ja-en.html    5 Apr 2013 02:58:39 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,118 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>The LGPL and Java</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The LGPL and Java</h2>
+
+<p>by <a href="mailto:address@hidden";>David Turner</a></p>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote>
+<p>This article was written in November 2004, when <a
+href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a> was the most
+current version of the license.  Since then, <a
+href="/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a> has been published.  The main
+points of this article remain true about LGPLv3, but some of the details,
+such as section numbers, have changed.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>
+It has always been the FSF's position that dynamically linking
+applications to libraries creates a single work derived from both the
+library code and the application code.  The GPL requires that all
+derivative works be licensed as a whole under the terms of the GPL, an
+effect which can be described as &ldquo;hereditary.&rdquo; So, if an
+application links to a library licensed under the GPL, the application
+too must be licensed under the GPL.  By contrast, libraries licensed
+under the GNU Lesser General Public License (LGPL) may be linked to
+proprietary applications. </p>
+<p>
+
+In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
+that the LGPL did not function as intended in the case of Java.  This
+story was based on a misunderstanding of a response to a question sent
+to address@hidden, and many attempts to clarify the issue in the
+Slashdot story did not get across.  I have recieved numerous questions
+about the story since, via both address@hidden and personal email. </p> 
+<p>
+FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
+intended with all known programming languages, including Java.
+Applications which link to LGPL libraries need not be released under
+the LGPL.  Applications need only follow the requirements in section 6
+of the LGPL: allow new versions of the library to be linked with the
+application; and allow reverse engineering to debug this. </p> 
+<p>
+The typical arrangement for Java is that each library an application
+uses is distributed as a separate JAR (Java Archive) file.
+Applications use Java's &ldquo;import&rdquo; functionality to access classes 
from
+these libraries.  When the application is compiled, function
+signatures are checked against the library, creating a link.  The
+application is then generally a derivative work of the library.  So,
+the copyright holder for the library must authorize distribution
+of the work.  The LGPL permits this distribution. </p> 
+<p>
+If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
+easy to comply with the LGPL.  Your application's license needs to
+allow users to modify the library, and reverse engineer your code to
+debug these modifications.  This doesn't mean you need to provide
+source code or any details about the internals of your application. Of
+course, some changes the users may make to the library may break the
+interface, rendering the library unable to work with your application.
+You don't need to worry about that&mdash;people who modify the library
+are responsible for making it work. </p> 
+<p>
+When you distribute the library with your application (or on its own),
+you need to include source code for the library.  But if your
+application instead requires users to obtain the library on their own,
+you don't need to provide source code for the library. </p> 
+<p>
+The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
+that Java is an object-oriented language, supporting inheritance.  The
+LGPL contains no special provisions for inheritance, because none are
+needed.  Inheritance creates derivative works in the same way as
+traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
+in the same way as it permits ordinary function calls. </p> 
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2004 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/04/05 02:58:39 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]