www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/gnu.de.html gnu/po/gnu.de-en.html licen...


From: GNUN
Subject: www gnu/gnu.de.html gnu/po/gnu.de-en.html licen...
Date: Mon, 25 Mar 2013 18:01:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/03/25 18:01:05

Modified files:
        gnu            : gnu.de.html 
        gnu/po         : gnu.de-en.html 
        licenses       : translations.de.html 
        licenses/po    : translations.de-en.html translations.de.po 
        philosophy     : fs-translations.de.html 
        philosophy/po  : fs-translations.de-en.html 
                         fs-translations.de.po 
        software       : recent-releases-include.de.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.de.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.de.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51

Patches:
Index: gnu/gnu.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.de.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/gnu.de.html     10 Mar 2013 07:16:45 -0000      1.33
+++ gnu/gnu.de.html     25 Mar 2013 18:01:01 -0000      1.34
@@ -13,50 +13,53 @@
 <h2>GNU-Betriebssystem</h2>
 
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/about-gnu">Über das GNU-System</a>.</li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history">Überblick über das GNU-System</a>.<br
-/>&#8209;&#160;Ein historischer Überblick über GNU.</li>
-  <li><a href="/gnu/thegnuproject">Das GNU-Projekt</a>.<br />&#8209;&#160;Eine
-detaillierte Historie über das GNU-Projekt.</li>
-  <li><a href="/gnu/initial-announcement">Ursprüngliche Ankündigung</a> des
-Projekts.</li>
-  <li><a href="/gnu/manifesto">GNU-Manifest</a>.</li>
-  <li><a href="/gnu/byte-interview" hreflang="en">Interview mit Richard
-Stallman</a>. BYTE (1986).</li>
-  <li><a href="/gnu/rms-lisp.html" hreflang="en">Richard Stallman: Meine
-Lisp-Erfahrungen und die Entwicklung von GNU Emacs</a>. <span xml:lang="en"
-lang="en">International Lisp Conference</span> (2002).</li>
+  <li><a href="/gnu/about-gnu"><em>Über das GNU-Betriebssystem</em></a>.</li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-history"><em>Überblick über das 
GNU-System</em></a><br
+/>&#8209;&#160;ein historischer Überblick über GNU.</li>
+  <li><a href="/gnu/thegnuproject"><em>Das GNU-Projekt</em></a><br
+/>&#8209;&#160;eine detaillierte Historie von GNU.</li>
+  <li><a href="/gnu/initial-announcement"><em>Ursprüngliche Ankündigung: 
„Neue
+Unix-Implementierung“</em></a> (1983)<br />&#8209;&#160;ursprüngliche
+Ankündigung des Projekts vom 27. Sep. 1983.</li>
+  <li><a href="/gnu/manifesto"><em>GNU-Manifest</em></a> (1985).</li>
+  <li><a href="/gnu/byte-interview" hreflang="en">Richard Stallman <em>im
+Interview</em></a> (BYTE 1986).</li>
+  <li>Richard Stallman: <a href="/gnu/rms-lisp.html" hreflang="en"><em>Meine
+Lisp-Erfahrungen und die Entwicklung von GNU Emacs</em></a> (<span
+xml:lang="en" lang="en">International Lisp Conference</span> 2002).</li>
   <li><a
 
href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1";
 title="One Man's Fight for Free Software. The New York Times (1989)."
-hreflang="en" xml:lang="en" lang="en"><span xml:lang="de" lang="de">Kampf
-eines Mannes für Freie Software</span></a>. <span xml:lang="en"
-lang="en">The New York Times</span> (1989).<br />&#8209;&#160;Ein Artikel
-über Richard Stallman und die frühe Entwicklung von GNU. Ein Problem des
-Artikel ist die Verwendung des Propagandabegriffs <em>geistiges
-Eigentum</em>, als ob dieser etwas Schlüssiges bezeichnen würde. Der Begriff
-ist so verworren, dass es <a href="/philosophy/not-ipr">keinen Sinn
-macht</a> darüber zu reden. Der Artikel ist auch in Bezug auf Symbolics
-etwas verwirrend. Stallmans Aufgabe, als er noch am MIT arbeitete, war
-unabhängige Ersatzverbesserungen zu schreiben, die mit den Verbesserungen
-vergleichbar waren, die Symbolics in ihrer Version der MIT Lisp-Maschine
-vornahm.</li>
-  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software">15 Jahre Freie 
Software</a>
-(1999).</li>
+xml:lang="en" lang="en"><span xml:lang="de" lang="de"><em>Kampf eines Mannes
+für Freie Software</em></span></a> (<span xml:lang="en" lang="en">The New
+York Times</span> 1989).<br />&#8209;&#160;ein Artikel über Richard Stallman
+und die frühe Entwicklung von GNU. Ein Problem des Artikel ist die
+Verwendung des Propagandabegriffs <em>geistiges Eigentum</em>, als ob dieser
+etwas Schlüssiges bezeichnen würde. Der Begriff ist so verworren, dass es <a
+href="/philosophy/not-ipr">keinen Sinn macht</a> darüber zu reden. Der
+Artikel ist auch in Bezug auf Symbolics etwas verwirrend. Stallmans Aufgabe,
+als er noch am MIT arbeitete, war unabhängige Ersatzverbesserungen zu
+schreiben, die mit den Verbesserungen vergleichbar waren, die Symbolics in
+ihrer Version der MIT Lisp-Maschine vornahm.</li>
+  <li>Richard Stallman: <a href="/philosophy/15-years-of-free-software"><em>15
+Jahre Freie Software</em></a> (1999).</li>
 </ul>
 
 
-<h3><a id="gnulinux">GNU und Linux</a>.</h3>
+<h3><a id="gnulinux"><em>GNU und Linux</em></a>.</h3>
 
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu">Linux und das GNU-Projekt</a>.<br
-/>&#8209;&#160;Die Beziehung zwischen GNU und Linux.</li>
-  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux">GNU/Linux. Ist der Name Schall und
-Rauch?</a><br />&#8209;&#160;Warum das <em>&#8222;Linux-System&#8220;</em>
-<em>GNU/Linux</em> genannt werden sollte.</li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU-Benutzer, die noch 
nie
-von GNU gehört haben</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq">GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen (FAQ) 
</a></li>
+  <li>Richard Stallman: <a href="/gnu/linux-and-gnu"><em>Linux und das
+GNU-Projekt</em></a><br />&#8209;&#160;die Beziehung zwischen GNU und 
Linux.</li>
+  <li>Richard Stallman: <a href="/gnu/why-gnu-linux"><em>GNU/Linux. Ist der 
Name
+Schall und Rauch?</em></a><br />&#8209;&#160;Warum das
+<em>&#8222;Linux-System&#8220;</em> <em>GNU/Linux</em> genannt werden
+sollte.</li>
+  <li>Richard Stallman: <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"><em>GNU-Benutzer, die noch nie
+von GNU gehört haben</em></a>.</li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq"><em>GNU/Linux: Häufig gestellte
+Fragen</em></a>.</li>
 </ul>
 
 
@@ -144,7 +147,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/10 07:16:45 $
+$Date: 2013/03/25 18:01:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.de-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/po/gnu.de-en.html       10 Mar 2013 07:17:04 -0000      1.28
+++ gnu/po/gnu.de-en.html       25 Mar 2013 18:01:02 -0000      1.29
@@ -110,7 +110,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:17:04 $
+$Date: 2013/03/25 18:01:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- licenses/translations.de.html       28 Feb 2013 19:09:55 -0000      1.46
+++ licenses/translations.de.html       25 Mar 2013 18:01:03 -0000      1.47
@@ -220,12 +220,12 @@
 -->
 </ul>
 
-<!-- <h4>
-Translations Underway</h4>
-<p>The following translation efforts are underway, please contact the
-  person/team if you are willing to help.</p>
+<h4>Übersetzungen in Bearbeitung</h4>
+<p>Die folgende Übersetzung ist im vollem Gange, bitte wenden Sie sich an das
+entsprechende Übersetzungsteam bzw. die Person, wenn Sie mithelfen 
möchten.</p>
+
+<ul>
 
-<ul> -->
 <!-- commercial site;
    since we have another translation by the FSFLA, we may want
    to drop this one
@@ -254,17 +254,16 @@
   <li>
 <code>[ro]</code> <a 
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
 -->
-<!-- commercial site
-  <li>
-<code>[ru]</code> <a 
href="http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/LatestRelease";>Russian</a></li>
--->
+<!-- RT #784370 -->
+<li><code>[ru]</code> <a href="http://rusgpl.ru/";>Russisch</a></li>
+
 <!-- too many links
   <li>
 <code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3";>
   Spanish</a> &mdash; effort lead by FSFLA</li>
 -->
-<!-- </ul>
- -->
+</ul>
+
 <h3 id="LGPL"><span xml:lang="en" lang="en">GNU Lesser General Public 
License</span>,
 Version 3</h3>
 
@@ -375,7 +374,7 @@
 <!-- RT #716430 -->
 <h4>Übersetzungen in Bearbeitung</h4>
 
-<p>Die folgenden Übersetzungen sind im vollem Gange, kontaktieren Sie bitte 
das
+<p>Die folgende Übersetzung ist im vollem Gange, bitte wenden Sie sich an das
 entsprechende Übersetzungsteam bzw. die Person, wenn Sie mithelfen 
möchten.</p>
 
 <ul>
@@ -451,8 +450,8 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010,
-2011 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright &copy; 1996-1999, 2004-2006, 2008-2013 Free Software Foundation,
+Inc.
 </p>
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
@@ -464,13 +463,13 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/02/28 19:09:55 $
+$Date: 2013/03/25 18:01:03 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- licenses/po/translations.de-en.html 28 Feb 2013 19:10:34 -0000      1.39
+++ licenses/po/translations.de-en.html 25 Mar 2013 18:01:03 -0000      1.40
@@ -190,11 +190,11 @@
 -->
 </ul>
 
-<!-- <h4>Translations Underway</h4>
+<h4>Translations Underway</h4>
 <p>The following translation efforts are underway, please contact the
   person/team if you are willing to help.</p>
 
-<ul> -->
+<ul>
 <!-- commercial site;
    since we have another translation by the FSFLA, we may want
    to drop this one
@@ -217,14 +217,15 @@
 <!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
   <li><code>[ro]</code> <a 
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
 -->
-<!-- commercial site
-  <li><code>[ru]</code> <a 
href="http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/LatestRelease";>Russian</a></li>
--->
+
+<!-- RT #784370 -->
+<li><code>[ru]</code> <a href="http://rusgpl.ru/";>Russian</a></li>
+
 <!-- too many links
   <li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3";>
   Spanish</a> &mdash; effort lead by FSFLA</li>
 -->
-<!-- </ul> -->
+</ul>
 
 <h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
 
@@ -399,7 +400,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:10:34 $
+$Date: 2013/03/25 18:01:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- licenses/po/translations.de.po      25 Mar 2013 17:35:43 -0000      1.55
+++ licenses/po/translations.de.po      25 Mar 2013 18:01:04 -0000      1.56
@@ -568,9 +568,6 @@
 #~ msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation"
 #~ msgstr "Inoffizielle Übersetzungen - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation"
 
-#~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
 #~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"

Index: philosophy/fs-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.de.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/fs-translations.de.html  12 Mar 2013 01:07:49 -0000      1.35
+++ philosophy/fs-translations.de.html  25 Mar 2013 18:01:04 -0000      1.36
@@ -114,7 +114,9 @@
 <td>et</td><td>Estnisch</td>
 <td lang="et" xml:lang="et">
 vaba tarkvara</td>
-<td>&#160;</td><td>&#160;</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+tasuta tarkvara</td>
+<td>&#160;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>fa</td><td>Persisch</td>
@@ -473,7 +475,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/12 01:07:49 $
+$Date: 2013/03/25 18:01:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/fs-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/fs-translations.de-en.html    12 Mar 2013 01:07:50 -0000      
1.32
+++ philosophy/po/fs-translations.de-en.html    25 Mar 2013 18:01:04 -0000      
1.33
@@ -110,7 +110,9 @@
 <td>et</td><td>Estonian</td>
 <td lang="et" xml:lang="et">
 vaba tarkvara</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+tasuta tarkvara</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>fa</td><td>Persian (Farsi)</td>
@@ -448,7 +450,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/12 01:07:50 $
+$Date: 2013/03/25 18:01:04 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/po/fs-translations.de.po 25 Mar 2013 17:35:43 -0000      1.48
+++ philosophy/po/fs-translations.de.po 25 Mar 2013 18:01:04 -0000      1.49
@@ -1003,8 +1003,8 @@
 
 #~ msgid "<strong>Czech:</strong> svobodn&yacute; software"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz"
-#~ "\">„svobodn&yacute; software“</span>"
+#~ "<strong>Czech (Tschechisch):</strong> <span xml:lang=\"cz\">"
+#~ "„svobodn&yacute; software“</span>"
 
 # 'sr' _and_ 'hr'
 #~ msgid "<strong>Croatian/Serbian:</strong> slobodni softver"
@@ -1061,8 +1061,8 @@
 
 #~ msgid "<strong>Ido:</strong> libera programaro"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io"
-#~ "\">„libera programaro“</span>"
+#~ "<strong>Ido (basiert auf Esperanto):</strong> <span xml:lang=\"io\">"
+#~ "„libera programaro“</span>"
 
 #~ msgid "<strong>Indonesian:</strong> perangkat lunak bebas"
 #~ msgstr ""
@@ -1072,8 +1072,8 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere programmario"
 #~ msgstr ""
-#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia"
-#~ "\">„libere programmage“</span> oder <span xml:lang=\"ia\">„libere "
+#~ "<strong>Interlingua (Mischsprache):</strong> <span xml:lang=\"ia\">"
+#~ "„libere programmage“</span> oder <span xml:lang=\"ia\">„libere "
 #~ "programmario“</span>"
 
 #~ msgid "<strong>Irish:</strong> bog earra&iacute; saoire"

Index: software/recent-releases-include.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.de.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- software/recent-releases-include.de.html    25 Mar 2013 15:29:50 -0000      
1.50
+++ software/recent-releases-include.de.html    25 Mar 2013 18:01:04 -0000      
1.51
@@ -1,9 +1,9 @@
 <ul>
-<li><strong>March 25, 2013</strong>
+<li><strong>2013-03-25</strong>
 <ul>
 <li><a
-href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-03/msg00017.html";>diffutils-3.3
-released [stable]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>11:00</tt></li>
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-03/msg00017.html";>Diffutils
+3.3 freigegeben [stabil]</a>, <i>Jim Meyering</i>, <tt>11:00</tt></li>
 </ul></li>
 <li><strong>2013-03-20</strong>
 <ul>
@@ -15,7 +15,7 @@
 <ul>
 <li><a
 href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-03/msg00015.html";>GNU
-xorriso 1.2.8 freigegeben</a>, <i>Thomas Schmitt</i>, <tt>12:16</tt></li>
+Xorriso 1.2.8 freigegeben</a>, <i>Thomas Schmitt</i>, <tt>12:16</tt></li>
 <li><a
 href="http://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2013-03/msg00016.html";>Maverik
 6.5 freigegeben</a>, <i>Hartmut Rosch</i>, <tt>09:46</tt></li>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]