www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/gplv3-the-program.translist phi...


From: GNUN
Subject: www licenses/po/gplv3-the-program.translist phi...
Date: Mon, 25 Mar 2013 01:29:25 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/03/25 01:29:25

Modified files:
        licenses/po    : gplv3-the-program.translist 
        philosophy     : free-software-for-freedom.pl.html 
                         fs-translations.ja.html gif.ja.html gif.pl.html 
                         hague.pl.html shouldbefree.pl.html 
                         speeches-and-interview.ja.html 
                         third-party-ideas.ja.html 
        philosophy/po  : free-software-for-freedom.pl-en.html 
                         fs-translations.ja-en.html gif.ja-en.html 
                         gif.ja.po gif.pl-en.html hague.pl-en.html 
                         shouldbefree.pl-en.html 
                         speeches-and-interview.ja-en.html 
                         speeches-and-interview.ja.po 
                         third-party-ideas.ja-en.html 
                         third-party-ideas.ja.po 
        server         : sitemap.ja.html 
        server/po      : sitemap.ja-en.html 
        software       : software.ja.html 
        software/po    : software.ja-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.ja.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.pl.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/hague.pl.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.pl.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.ja.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.ja.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ja.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.ja.html?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.ja.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21

Patches:
Index: licenses/po/gplv3-the-program.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/gplv3-the-program.translist     21 Mar 2013 15:33:33 -0000      
1.8
+++ licenses/po/gplv3-the-program.translist     25 Mar 2013 01:29:22 -0000      
1.9
@@ -4,6 +4,7 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/licenses/gplv3-the-program.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/licenses/gplv3-the-program.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/gplv3-the-program.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: philosophy/free-software-for-freedom.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/free-software-for-freedom.pl.html        28 Feb 2013 19:11:22 
-0000      1.60
+++ philosophy/free-software-for-freedom.pl.html        25 Mar 2013 01:29:22 
-0000      1.61
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
@@ -12,12 +14,6 @@
 <h2>Dlaczego termin &bdquo;Free Software&rdquo; jest lepszy niż &bdquo;Open
 Source&rdquo;</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <div class="announcement">
 <blockquote><p><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Dlaczego
 &bdquo;otwartemu oprogramowaniu&rdquo; umyka idea wolnego oprogramowania</a>
@@ -445,12 +441,6 @@
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
 M. Stallman</cite></a>.</h4>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -461,17 +451,28 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -479,21 +480,17 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation,
+Inc.,</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2010 Free Software
-Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -506,12 +503,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:22 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/fs-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/fs-translations.ja.html  22 Mar 2013 08:02:09 -0000      1.26
+++ philosophy/fs-translations.ja.html  25 Mar 2013 01:29:22 -0000      1.27
@@ -108,7 +108,9 @@
 <td>et</td><td>エストニア語</td>
 <td lang="et" xml:lang="et">
 vaba tarkvara</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+tasuta tarkvara</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>fa</td><td>ペルシャ語</td>
@@ -458,7 +460,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/03/22 08:02:09 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/gif.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.ja.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/gif.ja.html      28 Feb 2013 19:11:28 -0000      1.20
+++ philosophy/gif.ja.html      25 Mar 2013 01:29:22 -0000      1.21
@@ -1,10 +1,12 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
 
-<title>GNUのウェブページにGIFファイルが一つも無い理由 - 
GNU プロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション 
(FSF)</title>
+<title>GNUのウェブページにGIFファイルが一つも無い理由 - 
GNU プロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
@@ -136,39 +138,46 @@
 Freedom Law
 
Centerは、2006å¹´10月1日以降、GIFフォーマットの採用について干渉する重要な特許請求はなにもないã
 ã‚ã†ã€ã¨è¨€ã£ã¦ã„ます。</p>
 
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -180,12 +189,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:28 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/gif.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.pl.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/gif.pl.html      28 Feb 2013 19:11:28 -0000      1.48
+++ philosophy/gif.pl.html      25 Mar 2013 01:29:22 -0000      1.49
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
@@ -261,27 +263,38 @@
 1&nbsp;października 2006 nie powinno być żadnych istotnych roszczeń
 patentowych, które przeszkadzałyby w&nbsp;stosowaniu formatu GIF.</p>
 
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -289,20 +302,17 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -315,12 +325,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:28 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/hague.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/hague.pl.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/hague.pl.html    28 Feb 2013 19:11:31 -0000      1.20
+++ philosophy/hague.pl.html    25 Mar 2013 01:29:22 -0000      1.21
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
@@ -26,107 +28,113 @@
 skutki globalne.</p>
 
 <p>
-Traktat Haski właściwie nie&nbsp;mówi o&nbsp;patentach, ani o&nbsp;prawach
-autorskich, ani o&nbsp;cenzurze, ale dotyczy ich wszystkich. Jest to traktat
-o&nbsp;jurysdykcji i&nbsp;o&nbsp;tym, jaki powinien być stosunek państw
-do&nbsp;wyroków sądowych z&nbsp;innych krajów. Podstawowa idea jest dość
-rozsądna: jeśli ktoś uszkodzi czyjś samochód we&nbsp;Francji, albo zerwie
-umowę z&nbsp;francuską firmą, można pozwać go we&nbsp;Francji, 
a&nbsp;potem
-przenieść wyrok do&nbsp;sądu w&nbsp;jego rodzimym kraju, aby go
+Traktat Haski właściwie nie&nbsp;mówi o&nbsp;patentach,
+ani&nbsp;o&nbsp;prawach autorskich, ani&nbsp;o&nbsp;cenzurze,
+ale&nbsp;dotyczy ich wszystkich. Jest to traktat o&nbsp;jurysdykcji
+i&nbsp;o&nbsp;tym, jaki powinien być stosunek państw do&nbsp;wyroków
+sądowych z&nbsp;innych krajów. Podstawowa idea jest dość rozsądna: jeśli
+ktoś uszkodzi czyjś samochód we&nbsp;Francji, albo&nbsp;zerwie umowę
+z&nbsp;francuską firmą, można pozwać go we&nbsp;Francji, a&nbsp;potem
+przenieść wyrok do&nbsp;sądu w&nbsp;jego rodzimym kraju, aby&nbsp;go
 wyegzekwować.</p>
 
 <p>
 Traktat przeradza się w&nbsp;problem, kiedy rozszerza się go
-o&nbsp;dystrybucję informacji&nbsp;- ponieważ obecnie informacja przepływa
-w&nbsp;sposób znany i&nbsp;przewidywalny do&nbsp;wszystkich krajów (jedną
-z&nbsp;dróg, lecz nie&nbsp;jedyną, jest Internet). W&nbsp;konsekwencji można
-będzie zostać pozwanym do&nbsp;sądu za informacje rozpowszechniane
-na&nbsp;mocy praw <strong>dowolnego</strong> kraju haskiego, a&nbsp;wyrok
-byłby prawdopodobnie egzekwowany w&nbsp;kraju ojczystym.</p>
+o&nbsp;dystrybucję informacji&nbsp;- ponieważ&nbsp;obecnie informacja
+przepływa w&nbsp;sposób znany i&nbsp;przewidywalny do&nbsp;wszystkich krajów
+(jedną z&nbsp;dróg, lecz&nbsp;nie&nbsp;jedyną, jest
+Internet). W&nbsp;konsekwencji można będzie zostać pozwanym do&nbsp;sądu
+za&nbsp;informacje rozpowszechniane na&nbsp;mocy praw
+<strong>dowolnego</strong> kraju haskiego, a&nbsp;wyrok byłby prawdopodobnie
+egzekwowany w&nbsp;kraju ojczystym.</p>
 
 <p>
-Przykładowo, wydając w&nbsp;Niemczech pakiet oprogramowania (wolnego lub
-nie), którego będą używać Amerykanie, można zostać pozwanym
+Przykładowo, wydając w&nbsp;Niemczech pakiet oprogramowania (wolnego
+lub&nbsp;nie), którego będą używać Amerykanie, można zostać pozwanym
 za&nbsp;naruszenie absurdalnego amerykańskiego patentu
 na&nbsp;oprogramowanie. Ta część nie&nbsp;zależy od&nbsp;Hagi&nbsp;— to
-mogłoby się wydarzyć już teraz. Ale na&nbsp;razie, będąc 
w&nbsp;Niemczech,
-można zignorować wyrok amerykański, z&nbsp;czego zdają sobie sprawę
-posiadacze patentów. Po&nbsp;wejściu w&nbsp;życie Traktatu Haskiego
-od&nbsp;każdego sądu niemieckiego można&nbsp;by żądać egzekwowania wyroku
-amerykańskiego. W&nbsp;rezultacie patenty na&nbsp;oprogramowanie każdego
-kraju będącego sygnatariuszem działałyby we&nbsp;wszystkich państwach
-podpisanych pod traktatem. Nie&nbsp;wystarczy nie&nbsp;dopuścić
-do&nbsp;wprowadzenia patentów na&nbsp;oprogramowanie w&nbsp;Europie, skoro
-mogą tam sięgnąć patenty amerykańskie, japońskie czy egipskie.</p>
+mogłoby się wydarzyć już teraz. Ale&nbsp;na&nbsp;razie, będąc
+w&nbsp;Niemczech, można zignorować wyrok amerykański, z&nbsp;czego zdają
+sobie sprawę posiadacze patentów. Po&nbsp;wejściu w&nbsp;życie Traktatu
+Haskiego od&nbsp;każdego sądu niemieckiego można&nbsp;by żądać 
egzekwowania
+wyroku amerykańskiego. W&nbsp;rezultacie patenty na&nbsp;oprogramowanie
+każdego kraju będącego sygnatariuszem działałyby we&nbsp;wszystkich
+państwach podpisanych pod&nbsp;traktatem. Nie&nbsp;wystarczy
+nie&nbsp;dopuścić do&nbsp;wprowadzenia patentów na&nbsp;oprogramowanie
+w&nbsp;Europie, skoro mogą tam sięgnąć patenty amerykańskie, japońskie
+czy&nbsp;egipskie.</p>
 
 <p>
-Ale prawo patentowe nie&nbsp;jest jedynym, które zaczęłoby siać
+Ale&nbsp;prawo patentowe nie&nbsp;jest jedynym, które zaczęłoby siać
 spustoszenie, gdyby uległo globalizacji w&nbsp;wyniku podpisania Traktatu
-Haskiego. Załóżmy, że publikujecie wypowiedź krytykującą osobę
+Haskiego. Załóżmy, że&nbsp;publikujecie wypowiedź krytykującą osobę
 publiczną. Jeśli jej kopie zostaną przeczytane w&nbsp;Wielkiej Brytanii,
 podmiot krytyki może pozwać Was na&nbsp;mocy surowego angielskiego prawa
 dotyczącego zniesławienia. Prawa Waszego kraju mogą popierać wolność
-krytykowania osób publicznych, ale po&nbsp;wprowadzeniu Traktatu Haskiego
-mogą przestać stanowić ochronę dla Was.</p>
+krytykowania osób publicznych, ale&nbsp;po&nbsp;wprowadzeniu Traktatu
+Haskiego mogą przestać stanowić ochronę dla Was.</p>
 
 <p>
-Albo załóżmy, że publikujecie wypowiedź porównującą Wasze ceny 
z&nbsp;cenami
-konkurencji. Jeśli zostanie ona przeczytana w&nbsp;Niemczech, gdzie reklamy
-porównawcze są nielegalne, możecie zostać pozwani w&nbsp;Niemczech,
-a&nbsp;wyrok zostanie wykonany niezależnie od&nbsp;miejsca Waszego
-pobytu. (Późniejsza uwaga: Otrzymałem informację, że to niemieckie prawo
-mogło ulec zmianie. Sedno pozostaje jednak takie samo&nbsp;- takie prawo
-mogłoby obowiązywać w&nbsp;każdym kraju, możliwe, że istnieje 
w&nbsp;jakimś
-innym kraju europejskim).</p>
-
-<p>
-Albo załóżmy, że publikujecie parodię. Jeśli zostanie ona przeczytana
-w&nbsp;Korei, możecie zostać tam pozwani, ponieważ w&nbsp;Korei
-nie&nbsp;uznaje&nbsp;się prawa do&nbsp;parodiowania. (Od&nbsp;czasu
-publikacji niniejszego artykułu Koreański Sąd Najwyższy uznał prawo
-do&nbsp;parodiowania, ale ogólna istota sprawy pozostaje taka sama).</p>
-
-<p>
-Albo załóżmy, że macie poglądy polityczne, które są zakazane przez 
pewien
-rząd. Moglibyście zostać pozwani do&nbsp;sądu w&nbsp;tym kraju, 
a&nbsp;wyrok
-skazujący zostałby wyegzekwowany niezależnie od&nbsp;miejsca Waszego
-zamieszkania.</p>
+Albo&nbsp;załóżmy, że&nbsp;publikujecie wypowiedź porównującą Wasze 
ceny
+z&nbsp;cenami konkurencji. Jeśli zostanie ona przeczytana w&nbsp;Niemczech,
+gdzie reklamy porównawcze są nielegalne, możecie zostać pozwani
+w&nbsp;Niemczech, a&nbsp;wyrok zostanie wykonany niezależnie od&nbsp;miejsca
+Waszego pobytu. (Późniejsza uwaga: Otrzymałem informację, że&nbsp;to
+niemieckie prawo mogło ulec zmianie. Sedno pozostaje jednak&nbsp;takie
+samo&nbsp;- takie prawo mogłoby obowiązywać w&nbsp;każdym kraju, możliwe,
+że&nbsp;istnieje w&nbsp;jakimś innym kraju europejskim).</p>
+
+<p>
+Albo&nbsp;załóżmy, że&nbsp;publikujecie parodię. Jeśli zostanie ona
+przeczytana w&nbsp;Korei, możecie zostać tam pozwani,
+ponieważ&nbsp;w&nbsp;Korei nie&nbsp;uznaje&nbsp;się prawa
+do&nbsp;parodiowania. (Od&nbsp;czasu publikacji niniejszego artykułu
+Koreański Sąd Najwyższy uznał prawo do&nbsp;parodiowania, ale&nbsp;ogólna
+istota sprawy pozostaje taka sama).</p>
+
+<p>
+Albo&nbsp;załóżmy, że&nbsp;macie poglądy polityczne, które są zakazane 
przez
+pewien rząd. Moglibyście zostać pozwani do&nbsp;sądu w&nbsp;tym kraju,
+a&nbsp;wyrok skazujący zostałby wyegzekwowany niezależnie od&nbsp;miejsca
+Waszego zamieszkania.</p>
 
 <p>
 Nie tak dawno Yahoo zostało pozwane we&nbsp;Francji za&nbsp;zamieszczanie
 łącz do&nbsp;stron z&nbsp;aukcjami memorabiliów nazistów, co jest dozwolone
-w&nbsp;USA. Po tym, jak sąd francuski nakazał francuskiemu Yahoo zablokować
-takie łącza, Yahoo poprosiło sąd w&nbsp;USA o&nbsp;wydanie postanowienia
-stwierdzającego, że wyrok francuski nie&nbsp;dotyczy firmy macierzystej
-w&nbsp;Stanach Zjednoczonych.</p>
+w&nbsp;USA. Po&nbsp;tym, jak sąd francuski nakazał francuskiemu Yahoo
+zablokować takie łącza, Yahoo poprosiło sąd w&nbsp;USA o&nbsp;wydanie
+postanowienia stwierdzającego, że&nbsp;wyrok francuski nie&nbsp;dotyczy
+firmy macierzystej w&nbsp;Stanach Zjednoczonych.</p>
 
 <p>
-Niespodzianką mogło wydawać się, że wygnani dysydenci chińscy wspierali
-w&nbsp;tej sprawie Yahoo. Lecz oni wiedzieli, co&nbsp;robią&nbsp;- ich ruch
-demokratyczny jest zależny od&nbsp;wyniku.</p>
+Niespodzianką mogło wydawać się, że&nbsp;wygnani dysydenci chińscy 
wspierali
+w&nbsp;tej sprawie Yahoo. Lecz&nbsp;oni wiedzieli, co&nbsp;robią&nbsp;- ich
+ruch demokratyczny jest zależny od&nbsp;wyniku.</p>
 
 <p>
 Nazizm to nie&nbsp;jedyny pogląd polityczny, którego wyrażanie jest
 w&nbsp;pewnych miejscach zakazane. Krytyka chińskiego rządu też jest
 zakazana&nbsp;- w&nbsp;Chinach. Jeśli wyrok francuskiego sądu przeciwko
-deklaracjom nazistowskim można wyegzekwować w&nbsp;USA lub w&nbsp;Waszym
-kraju, to możliwe, że postanowienie chińskiego sądu przeciwko 
oświadczeniom
-krytykującym rząd chiński również można będzie tam wyegzekwować (być 
może
-dlatego Chiny przyłączyły się do&nbsp;negocjacji Traktatu Haskiego). Rząd
-chiński nie&nbsp;będzie miał problemów z&nbsp;dostosowaniem swojego prawa
-dotyczącego cenzury do&nbsp;wymogów Traktatu Haskiego; konieczne będzie
-jedynie nadanie osobom prywatnym (i&nbsp;organom rządowym) prawa
-do&nbsp;skarżenia wydawców dysydenckich publikacji.</p>
+deklaracjom nazistowskim można wyegzekwować w&nbsp;USA
+lub&nbsp;w&nbsp;Waszym kraju, to możliwe, że&nbsp;postanowienie chińskiego
+sądu przeciwko oświadczeniom krytykującym rząd chiński również można 
będzie
+tam wyegzekwować (być może dlatego&nbsp;Chiny przyłączyły się
+do&nbsp;negocjacji Traktatu Haskiego). Rząd chiński nie&nbsp;będzie miał
+problemów z&nbsp;dostosowaniem swojego prawa dotyczącego cenzury
+do&nbsp;wymogów Traktatu Haskiego; konieczne będzie jedynie nadanie osobom
+prywatnym (i&nbsp;organom rządowym) prawa do&nbsp;skarżenia wydawców
+dysydenckich publikacji.</p>
 
 <p>
 Chiny nie&nbsp;są jedynym krajem, gdzie krytyka rządu jest zakazana; gdy
 powstawał ten artykuł władze australijskiego stanu Wiktoria prowadziły
 proces, mający na&nbsp;celu zakazanie książki Victoria Police Corruption
-[<em>Korupcja policji w&nbsp;Victorii</em>] pod zarzutem, że &bdquo;obraża
-ona sądy&rdquo;. Książka jest dostępna w&nbsp;Internecie poza
-Australią. Australia jest sygnatariuszem Traktatu Haskiego; jeśli traktat
-będzie dotyczył takich spraw, to wyrok sądu australijskiego dotyczący
-książki mógłby być powodem do&nbsp;zakazania jej w&nbsp;innych 
krajach.</p>
+[<em>Korupcja policji w&nbsp;Victorii</em>] pod&nbsp;zarzutem,
+że&nbsp;&bdquo;obraża ona sądy&rdquo;. Książka jest dostępna
+w&nbsp;Internecie poza Australią. Australia jest sygnatariuszem Traktatu
+Haskiego; jeśli traktat będzie dotyczył takich spraw, to wyrok sądu
+australijskiego dotyczący książki mógłby być powodem do&nbsp;zakazania 
jej
+w&nbsp;innych krajach.</p>
 
 <p>
 W&nbsp;tym samym czasie w&nbsp;Egipcie, który jest sygnatariuszem Traktatu
@@ -135,81 +143,86 @@
 Haskiego.</p>
 
 <p>
-Amerykanie mogą powołać&nbsp;się na&nbsp;Pierwszą Poprawkę, aby
-chronić&nbsp;się przed zagranicznymi wyrokami ograniczającymi wolność
-mowy. Wstępna wersja traktatu pozwala sądom na&nbsp;ignorowanie wyroków
-zagranicznych, które są &bdquo;w&nbsp;oczywisty sposób sprzeczne
-z&nbsp;porządkiem publicznym&rdquo;. Jest to surowe kryterium, więc
-nie&nbsp;należy liczyć na to, że będzie ono kogoś chroniło tylko 
dlatego, że
-jego działania są legalne tam, gdzie przebywa. Poszczególni sędziowie
-osobiście osądzają, czego dotyczy owo kryterium. Raczej nie&nbsp;będzie
-pomocne w&nbsp;sprawach przeciwko ogólnej interpretacji prawa autorskiego,
-znaków towarowych ani patentów na&nbsp;oprogramowanie za granicą, ale
-amerykańskie sądy mogą powoływać&nbsp;się na&nbsp;nie w&nbsp;celu 
odrzucenia
-wyroków nakładających całkowitą cenzurę.</p>
-
-<p>
-Jednak nawet to nie&nbsp;pomoże, jeśli ktoś publikuje na&nbsp;łamach
-Internetu, ponieważ jego <abbr title="Internet service provider [dostawca
-usług internetowych]">ISP</abbr> albo posiada aktywa w&nbsp;innych krajach,
-albo komunikuje się ze&nbsp;światem za&nbsp;pośrednictwem większych
-<abbr>ISP</abbr> które takie aktywa posiadają. Wyrok , cenzurujący Waszą
-stronę, bądź jakikolwiek inny, może być wykonany na Waszym 
<abbr>ISP</abbr>
-bądź jego <abbr>ISP</abbr> w każdym kraju, w którym posiada on 
aktywa&nbsp;-
+Amerykanie mogą powołać&nbsp;się na&nbsp;Pierwszą Poprawkę,
+aby&nbsp;chronić&nbsp;się przed zagranicznymi wyrokami ograniczającymi
+wolność mowy. Wstępna wersja traktatu pozwala sądom na&nbsp;ignorowanie
+wyroków zagranicznych, które są &bdquo;w&nbsp;oczywisty sposób sprzeczne
+z&nbsp;porządkiem publicznym&rdquo;. Jest to surowe kryterium,
+więc&nbsp;nie&nbsp;należy liczyć na&nbsp;to, że&nbsp;będzie ono kogoś
+chroniło tylko dlatego, że&nbsp;jego działania są legalne tam, gdzie
+przebywa. Poszczególni sędziowie osobiście osądzają, czego dotyczy owo
+kryterium. Raczej nie&nbsp;będzie pomocne w&nbsp;sprawach przeciwko ogólnej
+interpretacji prawa autorskiego, znaków towarowych ani&nbsp;patentów
+na&nbsp;oprogramowanie za&nbsp;granicą, ale&nbsp;amerykańskie sądy mogą
+powoływać&nbsp;się na&nbsp;nie w&nbsp;celu odrzucenia wyroków nakładają
cych
+całkowitą cenzurę.</p>
+
+<p>
+Jednak&nbsp;nawet to nie&nbsp;pomoże, jeśli ktoś publikuje na&nbsp;łamach
+Internetu, ponieważ&nbsp;jego <abbr title="Internet service provider
+[dostawca usług internetowych]">ISP</abbr> albo&nbsp;posiada aktywa
+w&nbsp;innych krajach, albo&nbsp;komunikuje się ze&nbsp;światem
+za&nbsp;pośrednictwem większych <abbr>ISP</abbr> które takie aktywa
+posiadają. Wyrok , cenzurujący Waszą stronę, bądź&nbsp;jakikolwiek inny,
+może być wykonany na&nbsp;Waszym <abbr>ISP</abbr> bądź&nbsp;jego
+<abbr>ISP</abbr> w&nbsp;każdym kraju, w&nbsp;którym posiada on aktywa&nbsp;-
 gdzie nie&nbsp;ma Karty Swobód Obywatelskich, a&nbsp;wolność słowa
 nie&nbsp;ma takiego wysokiego statusu jak w&nbsp;USA. W&nbsp;odpowiedzi
 <abbr>ISP</abbr> zlikwiduje Waszą stronę. Traktat Haski spowodowałby
-globalizację pretekstów do&nbsp;skarżenia, ale nie&nbsp;ochrony wolności
-obywatelskich, więc można&nbsp;by ominąć każde zabezpieczenie lokalne.</p>
-
-<p>
-Czy wytaczanie procesu Waszemu <abbr>ISP</abbr> jest nierealne? Już się
-zdarza. Kiedy wielonarodowa firma Danon ogłosiła, że planuje zamknąć 
fabryki
-we&nbsp;Francji, Olivier Malnuit stworzył stronę jeboycottedanone.com, aby
-skrytykować takie postępowanie (nazwa strony po&nbsp;francusku oznacza
-&bdquo;bojkotuję Danone&rdquo;). Firma Danone pozwała nie&nbsp;tylko jego,
-ale też firmę prowadzącą jego stronę i&nbsp;rejestratora nazwy domeny
-za&nbsp;&bdquo;podrabianie wyrobów&rdquo; i&nbsp;w&nbsp;kwietniu 2001 wydano
-werdykt zakazujący Malnuitowi używania nazwy &bdquo;Danone&rdquo; zarówno
-w&nbsp;nazwie domeny jak i&nbsp;w&nbsp;tekście strony. Bardzo wymowny jest
-fakt, że rejestrator ze&nbsp;strachu usunął domenę jeszcze zanim sąd 
wydał
-orzeczenie.</p>
+globalizację pretekstów do&nbsp;skarżenia, ale&nbsp;nie&nbsp;ochrony
+wolności obywatelskich, więc&nbsp;można&nbsp;by ominąć każde 
zabezpieczenie
+lokalne.</p>
+
+<p>
+Czy&nbsp;wytaczanie procesu Waszemu <abbr>ISP</abbr> jest nierealne? Już się
+zdarza. Kiedy wielonarodowa firma Danon ogłosiła, że&nbsp;planuje zamknąć
+fabryki we&nbsp;Francji, Olivier Malnuit stworzył stronę
+jeboycottedanone.com, aby&nbsp;skrytykować takie postępowanie (nazwa strony
+po&nbsp;francusku oznacza &bdquo;bojkotuję Danone&rdquo;). Firma Danone
+pozwała nie&nbsp;tylko jego, ale&nbsp;też firmę prowadzącą jego stronę
+i&nbsp;rejestratora nazwy domeny za&nbsp;&bdquo;podrabianie wyrobów&rdquo;
+i&nbsp;w&nbsp;kwietniu 2001 wydano werdykt zakazujący Malnuitowi używania
+nazwy &bdquo;Danone&rdquo; zarówno w&nbsp;nazwie domeny jak
+i&nbsp;w&nbsp;tekście strony. Bardzo wymowny jest fakt, że&nbsp;rejestrator
+ze&nbsp;strachu usunął domenę jeszcze zanim sąd wydał orzeczenie.</p>
 
 <p>
 Naturalną reakcją francuskich dysydentów jest głoszenie swojej opinii
 na&nbsp;temat firmy Danone poza Francją, tak samo jak chińscy dysydenci
-publikują swoją krytykę Chin poza krajem. Lecz Traktat Haski umożliwiłby
-Danonowi ofensywę w&nbsp;każdym miejscu. Być może nawet ten artykuł 
zostałby
-usunięty przez jego <abbr>ISP</abbr> lub <abbr>ISP</abbr> jego
-<abbr>ISP</abbr>.</p>
+publikują swoją krytykę Chin poza krajem. Lecz&nbsp;Traktat Haski
+umożliwiłby Danonowi ofensywę w&nbsp;każdym miejscu. Być może nawet ten
+artykuł zostałby usunięty przez jego <abbr>ISP</abbr>
+lub&nbsp;<abbr>ISP</abbr> jego <abbr>ISP</abbr>.</p>
 
 <p>
 Potencjalne skutki traktatu nie&nbsp;ograniczają się do&nbsp;praw
-istniejących obecnie. Kiedy 50 krajów zdaje sobie sprawę, że ich wyroki
+istniejących obecnie. Kiedy 50 krajów zdaje sobie sprawę, że&nbsp;ich 
wyroki
 sądowe mogą być egzekwowane w&nbsp;Ameryce Północnej, Europie i&nbsp;Azji,
 bardzo kuszące jest ustanawianie praw tylko w&nbsp;tym celu.</p>
 
 <p>
-Dla przykładu przypuśćmy, że Microsoft chciałby mieć możliwość 
obejmowania
-prawem autorskim języków i&nbsp;protokołów sieciowych. Firma mogłaby się
-zwrócić do małego, biednego kraju i&nbsp;zaoferować, że przez kolejne 20 
lat
-będzie tam wydawać 50 milionów dolarów rocznie, jeśli kraj ten uchwali 
prawo
-mówiące, że implementowanie języka lub protokołu sieciowego firmy 
Microsoft
-stanowi naruszenie prawa autorskiego. Z&nbsp;pewnością znalazłby&nbsp;się
-kraj chętny do&nbsp;przyjęcia takiej oferty. Wówczas, jeśli napiszecie
-odpowiedni program, Microsoft będzie mógł pozwać Was w&nbsp;tym kraju
-i&nbsp;wygrać proces. Zgodnie z&nbsp;Traktatem Haskim decyzja sędziego
-na&nbsp;korzyść Microsoftu, zakazująca rozpowszechniania tego programu,
-będzie egzekwowana przez sądy w&nbsp;Waszym kraju.</p>
+Dla przykładu przypuśćmy, że&nbsp;Microsoft chciałby mieć możliwość
+obejmowania prawem autorskim języków i&nbsp;protokołów sieciowych. Firma
+mogłaby się zwrócić do&nbsp;małego, biednego kraju i&nbsp;zaoferować,
+że&nbsp;przez kolejne 20 lat będzie tam wydawać 50 milionów dolarów 
rocznie,
+jeśli kraj ten uchwali prawo mówiące, że&nbsp;implementowanie języka
+lub&nbsp;protokołu sieciowego firmy Microsoft stanowi naruszenie prawa
+autorskiego. Z&nbsp;pewnością znalazłby&nbsp;się kraj chętny
+do&nbsp;przyjęcia takiej oferty. Wówczas, jeśli napiszecie odpowiedni
+program, Microsoft będzie mógł pozwać Was w&nbsp;tym kraju i&nbsp;wygrać
+proces. Zgodnie z&nbsp;Traktatem Haskim decyzja sędziego na&nbsp;korzyść
+Microsoftu, zakazująca rozpowszechniania tego programu, będzie egzekwowana
+przez sądy w&nbsp;Waszym kraju.</p>
 
 <p>
 Wydaje się to mało prawdopodobne? W&nbsp;roku 2000 firma Cisco wywierała
-presję na&nbsp;Liechtenstein, niewielkie państwo europejskie, aby
-zalegalizowano tam patenty na&nbsp;oprogramowanie. Natomiast główny
-przedstawiciel grupy nacisku firmy IBM groził wielu europejskim rządom, że
-jeśli nie&nbsp;poprą patentów na&nbsp;oprogramowanie to firma wycofa swoje
-inwestycje. Tymczasem reprezentant handlowy USA naciskał Jordanię, kraj
-Środkowego Wschodu, żeby wprowadziła patenty na&nbsp;matematykę.</p>
+presję na&nbsp;Liechtenstein, niewielkie państwo europejskie,
+aby&nbsp;zalegalizowano tam patenty
+na&nbsp;oprogramowanie. Natomiast&nbsp;główny przedstawiciel grupy nacisku
+firmy IBM groził wielu europejskim rządom, że&nbsp;jeśli nie&nbsp;poprą
+patentów na&nbsp;oprogramowanie to firma wycofa swoje inwestycje. Tymczasem
+reprezentant handlowy USA naciskał Jordanię, kraj Środkowego Wschodu, żeby
+wprowadziła patenty na&nbsp;matematykę.</p>
 
 <!-- The following link is dead, disabled - mhatta 2002/9/30 -->
 <!--
@@ -219,20 +232,20 @@
 -->
 <p>
 Podczas zgromadzenia organizacji konsumenckich (<a
-href="http://www.tacd.org";>http://www.tacd.org</a>) w maju 2001 zalecono, by
-patenty, prawa autorskie i&nbsp;znaki towarowe (&bdquo;własność
+href="http://www.tacd.org";>http://www.tacd.org</a>) w&nbsp;maju 2001
+zalecono, by patenty, prawa autorskie i&nbsp;znaki towarowe (&bdquo;własność
 intelektualna&rdquo;) pozostały poza zasięgiem Traktatu Haskiego, gdyż
 przepisy znacznie się różnią w&nbsp;różnych krajach.</p>
 
 <p>
-Jest to korzystne zalecenie, jednak rozwiązuje ono tylko część
+Jest to korzystne zalecenie, jednak&nbsp;rozwiązuje ono tylko część
 problemu. Patenty i&nbsp;dziwaczne rozszerzenia prawa autorskiego to tylko
 dwie spośród wielu wymówek stosowanych w&nbsp;celu zakazywania publikacji
-w&nbsp;pewnych krajach. Aby całkowicie rozwiązać problem, wszelkie sprawy
-dotyczące legalności dystrybucji lub transmisji pewnych danych powinny
-w&nbsp;ramach traktatu zostać wykluczone z&nbsp;globalizacji, a&nbsp;wyroki
-sądowe powinny mieć zasięg tylko w&nbsp;kraju, w&nbsp;którym działa osoba
-dokonująca dystrybucji lub transmitująca dane.</p>
+w&nbsp;pewnych krajach. Aby&nbsp;całkowicie rozwiązać problem, wszelkie
+sprawy dotyczące legalności dystrybucji lub&nbsp;transmisji pewnych danych
+powinny w&nbsp;ramach traktatu zostać wykluczone z&nbsp;globalizacji,
+a&nbsp;wyroki sądowe powinny mieć zasięg tylko w&nbsp;kraju, w&nbsp;którym
+działa osoba dokonująca dystrybucji lub&nbsp;transmitująca dane.</p>
 
 <p>
 <!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
@@ -243,7 +256,8 @@
 W&nbsp;Europie oponenci patentów na&nbsp;oprogramowanie będą prowadzić
 aktywne prace mające na&nbsp;celu zmianę Traktatu Haskiego. W&nbsp;USA
 prowadzenie objął Consumer Project for Technology [Konsumenckie
-Przedsięwzięcie na rzecz Techniki]; więcej informacji na stronie <a
+Przedsięwzięcie na&nbsp;rzecz Techniki]; więcej informacji na&nbsp;stronie
+<a
 
href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html";>http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
 
 <p>
@@ -265,27 +279,38 @@
 na&nbsp;<a
 
href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
 
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -293,22 +318,17 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
+Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001 Richard Stallman
-<br />
-Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -321,12 +341,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:31 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/shouldbefree.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/shouldbefree.pl.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/shouldbefree.pl.html     28 Feb 2013 19:12:02 -0000      1.32
+++ philosophy/shouldbefree.pl.html     25 Mar 2013 01:29:22 -0000      1.33
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
@@ -11,12 +13,6 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
 <h2>Dlaczego oprogramowanie powinno być wolne </h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>
 <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
 <h3 id="introduction">Wprowadzenie</h3>
@@ -927,12 +923,6 @@
 Software, Free Society</cite></a> (Wolne oprogramowanie, wolne
 społeczeństwo. Wybrane eseje Richarda M. Stallmana).</h4>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -949,17 +939,28 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+<p>Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
@@ -967,20 +968,17 @@
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. <br />
 Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
 utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopię niniejszej
 licencji przejdź na&nbsp;stronę <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -993,12 +991,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/02/28 19:12:02 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/speeches-and-interview.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/speeches-and-interview.ja.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/speeches-and-interview.ja.html   16 Mar 2013 06:32:35 -0000      
1.24
+++ philosophy/speeches-and-interview.ja.html   25 Mar 2013 01:29:23 -0000      
1.25
@@ -1,11 +1,12 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/speeches-and-interview.en.html" -->
 
-<title>GNUプロジェクトの理念 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>GNUプロジェクトの理念 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interview.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
@@ -44,7 +45,6 @@
 
href="http://www.greenleft.org.au/node/45532";>リチャード・ストールマンと自由ソフトウェア運動</a>、<a
 
href="http://www.stallman.org";>リチャード・ストールマン</a>のインタビューの記録。</li>
 
-
  <li><a 
href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">ラジオ・ニュージーランドでのRMS</a>、<a
 
href="http://www.stallman.org";>リチャード・ストールマン</a>のインタビューの記録。</li>
 
@@ -218,46 +218,50 @@
 <h3>もっと理念の論説へのリンク</h3>
 
 <ul>
-<li id="Speeches"><a href="essays-and-articles.html">小論と論説</a>
-</li>
-<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="third-party-ideas.html">第三者
の考え</a></li>
+<li id="Speeches"><a 
href="/philosophy/essays-and-articles.html">小論と論説</a></li>
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">第三者
の考え</a></li>
 <li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">理念のメインページ</a></li>
 </ul>
 
-
-
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -269,17 +273,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/03/16 06:32:35 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/third-party-ideas.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.ja.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/third-party-ideas.ja.html        7 Mar 2013 11:01:34 -0000       
1.28
+++ philosophy/third-party-ideas.ja.html        25 Mar 2013 01:29:23 -0000      
1.29
@@ -1,11 +1,12 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/third-party-ideas.en.html" -->
 
-<title>GNUプロジェクトの理念 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>第三者の考え - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
@@ -286,49 +287,56 @@
      </p>
    </blockquote>
    (リファレンスについてNelson Beebeさんに感謝します。)</li>
-
 </ul>
 
 <h3>さらなる理念の論説へのリンク</h3>
 
 <ul>
-<li id="EssaysAndArticles"><a 
href="essays-and-articles.html">小論と論説</a></li>
-<li id="Speeches"><a 
href="speeches-and-interview.html">講演とインタビュー</a></li>
+<li id="EssaysAndArticles"><a 
href="/philosophy/essays-and-articles.html">小論と論説</a></li>
+<li id="Speeches"><a 
href="/philosophy/speeches-and-interview.html">講演とインタビュー</a></li>
 <li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">理念のメインページ</a></li>
 </ul>
 
-
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -340,17 +348,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/03/07 11:01:34 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pl-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.pl-en.html  28 Feb 2013 19:12:30 
-0000      1.15
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.pl-en.html  25 Mar 2013 01:29:23 
-0000      1.16
@@ -1,18 +1,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open
-Source&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo;
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open 
Source&rdquo;</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <div class="announcement">
 <blockquote><p><a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;Open
 Source&rdquo; misses the point of Free Software</a> is an updated
@@ -406,53 +399,48 @@
 in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
 M. Stallman</cite></a>.</h4>
-
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:30 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/fs-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    22 Mar 2013 08:02:21 -0000      
1.22
+++ philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    25 Mar 2013 01:29:23 -0000      
1.23
@@ -110,7 +110,9 @@
 <td>et</td><td>Estonian</td>
 <td lang="et" xml:lang="et">
 vaba tarkvara</td>
-<td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+tasuta tarkvara</td>
+<td>&nbsp;</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>fa</td><td>Persian (Farsi)</td>
@@ -448,7 +450,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/22 08:02:21 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/gif.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ja-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/gif.ja-en.html        28 Feb 2013 19:12:34 -0000      1.14
+++ philosophy/po/gif.ja-en.html        25 Mar 2013 01:29:23 -0000      1.15
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages 
-- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages</h2>
@@ -230,48 +231,48 @@
 expired 11 August 2006. The Software Freedom Law Center says that
 after 1 October 2006, there will be no significant patent claims
 interfering with employment of the GIF format.</p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:34 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/gif.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/gif.ja.po     25 Mar 2013 00:40:33 -0000      1.9
+++ philosophy/po/gif.ja.po     25 Mar 2013 01:29:23 -0000      1.10
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""

Index: philosophy/po/gif.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/gif.pl-en.html        28 Feb 2013 19:12:34 -0000      1.14
+++ philosophy/po/gif.pl-en.html        25 Mar 2013 01:29:24 -0000      1.15
@@ -1,6 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 <title>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages 
-- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages</h2>
@@ -230,48 +231,48 @@
 expired 11 August 2006. The Software Freedom Law Center says that
 after 1 October 2006, there will be no significant patent claims
 interfering with employment of the GIF format.</p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:34 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/hague.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/hague.pl-en.html      28 Feb 2013 19:12:37 -0000      1.14
+++ philosophy/po/hague.pl-en.html      25 Mar 2013 01:29:24 -0000      1.15
@@ -1,5 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Harm from the Hague
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Harm from the Hague</h2>
@@ -231,49 +233,48 @@
 <p>
 There is more information about the problems with the Hague
 at <a 
href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
+Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001 Richard Stallman
-<br />
-Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:37 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/shouldbefree.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/shouldbefree.pl-en.html       28 Feb 2013 19:13:05 -0000      
1.14
+++ philosophy/po/shouldbefree.pl-en.html       25 Mar 2013 01:29:24 -0000      
1.15
@@ -1,17 +1,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Why Software Should Be Free
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Why Software Should Be Free</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p>
 by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
 <h3 id="introduction">Introduction</h3>
@@ -842,51 +836,48 @@
 in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
 M. Stallman</cite></a></h4>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:13:05 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html     16 Mar 2013 06:32:37 
-0000      1.23
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html     25 Mar 2013 01:29:24 
-0000      1.24
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Speeches and Interviews
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interview.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 
@@ -44,7 +44,6 @@
    transcript of an interview with
   <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a>.</li>
 
-
  <li><a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">RMS on Radio New Zealand</a>,
    transcript of an interview with 
   <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a>.</li>
@@ -277,60 +276,54 @@
 <h3>Links to more philosophy articles</h3>
 
 <ul>
-<li id="Speeches"><a href="essays-and-articles.html">Essays and Articles</a>
-</li>
-<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="third-party-ideas.html">Third party
-ideas</a></li>
-<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
+<li id="Speeches"><a
+  href="/philosophy/essays-and-articles.html">Essays and Articles</a></li>
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a
+  href="/philosophy/third-party-ideas.html">Third party ideas</a></li>
+<li id="Philosophy"><a
+  href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
 </ul>
-
-
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/16 06:32:37 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po  25 Mar 2013 00:40:33 -0000      
1.38
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po  25 Mar 2013 01:29:24 -0000      
1.39
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Speeches and Interviews - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -636,8 +635,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">小論と論説</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">小論と論説</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"

Index: philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html  7 Mar 2013 11:01:36 -0000       
1.23
+++ philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html  25 Mar 2013 01:29:24 -0000      
1.24
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Third Party Ideas
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 
@@ -349,63 +349,61 @@
      </p>
    </blockquote>
    (Thanks to Nelson Beebe for the reference.)</li>
-
 </ul>
 
 <h3>Links to more philosophy articles</h3>
 
 <ul>
-<li id="EssaysAndArticles"><a href="essays-and-articles.html">Essays and 
Articles</a></li>
-<li id="Speeches"><a href="speeches-and-interview.html">Speeches and
+<li id="EssaysAndArticles"><a
+  href="/philosophy/essays-and-articles.html">Essays and Articles</a></li>
+<li id="Speeches"><a
+  href="/philosophy/speeches-and-interview.html">Speeches and
 interviews</a></li>
-<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
+<li id="Philosophy"><a
+  href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
 </ul>
-
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/07 11:01:36 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/third-party-ideas.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/third-party-ideas.ja.po       25 Mar 2013 00:40:33 -0000      
1.38
+++ philosophy/po/third-party-ideas.ja.po       25 Mar 2013 01:29:24 -0000      
1.39
@@ -857,8 +857,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">小論と論説</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">小論と論説</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: server/sitemap.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.ja.html,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- server/sitemap.ja.html      24 Mar 2013 17:00:58 -0000      1.78
+++ server/sitemap.ja.html      25 Mar 2013 01:29:24 -0000      1.79
@@ -1177,7 +1177,7 @@
   <dt><a href="/philosophy/greve-clown.html">greve-clown.html</a></dt>
   <dd>Georg C. F. Greveの講演、ドイツ Paderborn, CLOWN, 
98年12月5日。</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/guardian-article.html">guardian-article.html</a></dt>
-  <dd>Opposing The European Software Patent Directive</dd>
+  <dd>ヨーロッパソフトウェア特許指令に反対</dd>
   <dt><a href="/philosophy/hague.html">hague.html</a></dt>
   <dd>ハーグからの害悪</dd>
   <dt><a href="/philosophy/historical-apsl.html">historical-apsl.html</a></dt>
@@ -1846,7 +1846,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/03/24 17:00:58 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/sitemap.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ja-en.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/po/sitemap.ja-en.html        22 Mar 2013 17:33:37 -0000      1.24
+++ server/po/sitemap.ja-en.html        25 Mar 2013 01:29:24 -0000      1.25
@@ -1146,7 +1146,7 @@
   <dt><a href="/philosophy/greve-clown.html">greve-clown.html</a></dt>
   <dd>Speech by Georg C. F. Greve in Paderborn (Germany), 5. 12. 98 at the 
CLOWN.</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/guardian-article.html">guardian-article.html</a></dt>
-  <dd>That's fighting talk</dd>
+  <dd>Opposing The European Software Patent Directive</dd>
   <dt><a href="/philosophy/hague.html">hague.html</a></dt>
   <dd>Harm from the Hague</dd>
   <dt><a href="/philosophy/historical-apsl.html">historical-apsl.html</a></dt>
@@ -1793,7 +1793,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/22 17:33:37 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: software/software.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.ja.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- software/software.ja.html   22 Mar 2013 08:02:29 -0000      1.20
+++ software/software.ja.html   25 Mar 2013 01:29:25 -0000      1.21
@@ -97,7 +97,8 @@
 
<p>GNUパッケージは時折、退役します。一般には、ほかのパッケージによって取って代わられたり、統合されたりしたために退役します。時間があり、このどれかについて復活させたいと考える方は、
 <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>まで連絡くだ
さい。こちらがリストです。古いプロジェクトのページ(それが存在するå
 ´åˆ)はそのままにしてあります:
-<a href="aroundme/">aroundme</a>, <a href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a
+<a href="aeneas/">aeneas</a>, <a href="aetherspace/">aetherspace</a>, <a
+href="aroundme/">aroundme</a>, <a href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a
 href="abcsh/">abcsh</a>, <a href="awacs/">awacs</a>, <a
 href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a href="checker/">checker</a>, <a
 href="cons/">cons</a>, <a href="dgs/">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a
@@ -176,7 +177,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/03/22 08:02:29 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/po/software.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ja-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- software/po/software.ja-en.html     22 Mar 2013 08:02:29 -0000      1.20
+++ software/po/software.ja-en.html     25 Mar 2013 01:29:25 -0000      1.21
@@ -135,6 +135,7 @@
 is the list; we leave the old project pages up (when they existed):
 
 <a href="aeneas/">aeneas</a>,
+<a href="aetherspace/">aetherspace</a>,
 <a href="aroundme/">aroundme</a>,
 <a href="gnu3dkit/">3dkit</a>,
 <a href="abcsh/">abcsh</a>,
@@ -237,7 +238,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/22 08:02:29 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]