[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/gplv3-the-program.translist phi...
From: |
GNUN |
Subject: |
www licenses/po/gplv3-the-program.translist phi... |
Date: |
Mon, 25 Mar 2013 01:29:25 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/03/25 01:29:25
Modified files:
licenses/po : gplv3-the-program.translist
philosophy : free-software-for-freedom.pl.html
fs-translations.ja.html gif.ja.html gif.pl.html
hague.pl.html shouldbefree.pl.html
speeches-and-interview.ja.html
third-party-ideas.ja.html
philosophy/po : free-software-for-freedom.pl-en.html
fs-translations.ja-en.html gif.ja-en.html
gif.ja.po gif.pl-en.html hague.pl-en.html
shouldbefree.pl-en.html
speeches-and-interview.ja-en.html
speeches-and-interview.ja.po
third-party-ideas.ja-en.html
third-party-ideas.ja.po
server : sitemap.ja.html
server/po : sitemap.ja-en.html
software : software.ja.html
software/po : software.ja-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.ja.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.pl.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/hague.pl.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.pl.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.ja.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.ja.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ja.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.ja.html?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.ja.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
Patches:
Index: licenses/po/gplv3-the-program.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/gplv3-the-program.translist 21 Mar 2013 15:33:33 -0000
1.8
+++ licenses/po/gplv3-the-program.translist 25 Mar 2013 01:29:22 -0000
1.9
@@ -4,6 +4,7 @@
<p>
<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en"
href="/licenses/gplv3-the-program.en.html">English</a> [en]</span>
<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr"
href="/licenses/gplv3-the-program.fr.html">français</a> [fr]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja"
href="/licenses/gplv3-the-program.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</span>
</p>
</div>' -->
<!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->
Index: philosophy/free-software-for-freedom.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/free-software-for-freedom.pl.html 28 Feb 2013 19:11:22
-0000 1.60
+++ philosophy/free-software-for-freedom.pl.html 25 Mar 2013 01:29:22
-0000 1.61
@@ -1,5 +1,7 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
@@ -12,12 +14,6 @@
<h2>Dlaczego termin „Free Software” jest lepszy niż „Open
Source”</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
<div class="announcement">
<blockquote><p><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Dlaczego
„otwartemu oprogramowaniu” umyka idea wolnego oprogramowania</a>
@@ -445,12 +441,6 @@
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</h4>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -461,17 +451,28 @@
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
-<br />
-Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
@@ -479,21 +480,17 @@
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. <br />
Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia
i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation,
+Inc.,</p>
-<p>
-Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2010 Free Software
-Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej
licencji przejdź na stronÄ <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -506,12 +503,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/02/28 19:11:22 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/fs-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/fs-translations.ja.html 22 Mar 2013 08:02:09 -0000 1.26
+++ philosophy/fs-translations.ja.html 25 Mar 2013 01:29:22 -0000 1.27
@@ -108,7 +108,9 @@
<td>et</td><td>ã¨ã¹ããã¢èª</td>
<td lang="et" xml:lang="et">
vaba tarkvara</td>
-<td> </td><td> </td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+tasuta tarkvara</td>
+<td> </td>
</tr>
<tr>
<td>fa</td><td>ãã«ã·ã£èª</td>
@@ -458,7 +460,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2013/03/22 08:02:09 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/gif.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.ja.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/gif.ja.html 28 Feb 2013 19:11:28 -0000 1.20
+++ philosophy/gif.ja.html 25 Mar 2013 01:29:22 -0000 1.21
@@ -1,10 +1,12 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
-<title>GNUã®ã¦ã§ããã¼ã¸ã«GIFãã¡ã¤ã«ãä¸ã¤ãç¡ãçç± -
GNU ããã¸ã§ã¯ã - ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³
(FSF)</title>
+<title>GNUã®ã¦ã§ããã¼ã¸ã«GIFãã¡ã¤ã«ãä¸ã¤ãç¡ãçç± -
GNU ããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
@@ -136,39 +138,46 @@
Freedom Law
Centerã¯ã2006å¹´10æ1æ¥ä»¥éãGIFãã©ã¼ãããã®æ¡ç¨ã«ã¤ãã¦å¹²æ¸ããéè¦ãªç¹è¨±è«æ±ã¯ãªã«ããªãã
ãããã¨è¨ã£ã¦ãã¾ãã</p>
-
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-FSFããã³GNUã«é¢ããåãåããã¯<a
+<p>FSFããã³GNUã«é¢ããåãåããã¯<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
-href="/contact/">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãã
-<br />
-ãªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã
ããã
-</p>
+href="/contact/">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãããªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã
ããã</p>
<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
æ£ç¢ºã§è¯ãå質ã®ç¿»è¨³ãæä¾ããããåªåãã¦ãã¾ãããä¸å®å
¨ãªå
´åããããã¨æãã¾ãã翻訳ã«é¢ããã³ã¡ã³ãã¨ææ¡ã¯ã<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã«ãããããã¾ããããããã¡ã®ã¦ã§ããã¼ã¸ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
README</a>ãã覧ãã ããã
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
README</a>ãã覧ãã ããã</p>
+
+<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>ãã®ãã¼ã¸ã¯<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -180,12 +189,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2013/02/28 19:11:28 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/gif.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.pl.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/gif.pl.html 28 Feb 2013 19:11:28 -0000 1.48
+++ philosophy/gif.pl.html 25 Mar 2013 01:29:22 -0000 1.49
@@ -1,5 +1,7 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gif.en.html" -->
@@ -261,27 +263,38 @@
1 października 2006 nie powinno byÄ Å¼adnych istotnych roszczeÅ
patentowych, które przeszkadzaÅyby w stosowaniu formatu GIF.</p>
-
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
-<br />
-Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
@@ -289,20 +302,17 @@
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. <br />
Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia
i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej
licencji przejdź na stronÄ <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -315,12 +325,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/02/28 19:11:28 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/hague.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/hague.pl.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/hague.pl.html 28 Feb 2013 19:11:31 -0000 1.20
+++ philosophy/hague.pl.html 25 Mar 2013 01:29:22 -0000 1.21
@@ -1,5 +1,7 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
@@ -26,107 +28,113 @@
skutki globalne.</p>
<p>
-Traktat Haski wÅaÅciwie nie mówi o patentach, ani o prawach
-autorskich, ani o cenzurze, ale dotyczy ich wszystkich. Jest to traktat
-o jurysdykcji i o tym, jaki powinien byÄ stosunek paÅstw
-do wyroków sÄ
dowych z innych krajów. Podstawowa idea jest doÅÄ
-rozsÄ
dna: jeÅli ktoÅ uszkodzi czyjÅ samochód we Francji, albo zerwie
-umowÄ z francuskÄ
firmÄ
, można pozwaÄ go we Francji,
a potem
-przenieÅÄ wyrok do sÄ
du w jego rodzimym kraju, aby go
+Traktat Haski wÅaÅciwie nie mówi o patentach,
+ani o prawach autorskich, ani o cenzurze,
+ale dotyczy ich wszystkich. Jest to traktat o jurysdykcji
+i o tym, jaki powinien byÄ stosunek paÅstw do wyroków
+sÄ
dowych z innych krajów. Podstawowa idea jest doÅÄ rozsÄ
dna: jeÅli
+ktoÅ uszkodzi czyjÅ samochód we Francji, albo zerwie umowÄ
+z francuskÄ
firmÄ
, można pozwaÄ go we Francji, a potem
+przenieÅÄ wyrok do sÄ
du w jego rodzimym kraju, aby go
wyegzekwowaÄ.</p>
<p>
Traktat przeradza siÄ w problem, kiedy rozszerza siÄ go
-o dystrybucjÄ informacji - ponieważ obecnie informacja przepÅywa
-w sposób znany i przewidywalny do wszystkich krajów (jednÄ
-z dróg, lecz nie jedynÄ
, jest Internet). W konsekwencji można
-bÄdzie zostaÄ pozwanym do sÄ
du za informacje rozpowszechniane
-na mocy praw <strong>dowolnego</strong> kraju haskiego, a wyrok
-byÅby prawdopodobnie egzekwowany w kraju ojczystym.</p>
+o dystrybucjÄ informacji - ponieważ obecnie informacja
+przepÅywa w sposób znany i przewidywalny do wszystkich krajów
+(jednÄ
z dróg, lecz nie jedynÄ
, jest
+Internet). W konsekwencji można bÄdzie zostaÄ pozwanym do sÄ
du
+za informacje rozpowszechniane na mocy praw
+<strong>dowolnego</strong> kraju haskiego, a wyrok byÅby prawdopodobnie
+egzekwowany w kraju ojczystym.</p>
<p>
-PrzykÅadowo, wydajÄ
c w Niemczech pakiet oprogramowania (wolnego lub
-nie), którego bÄdÄ
używaÄ Amerykanie, można zostaÄ pozwanym
+PrzykÅadowo, wydajÄ
c w Niemczech pakiet oprogramowania (wolnego
+lub nie), którego bÄdÄ
używaÄ Amerykanie, można zostaÄ pozwanym
za naruszenie absurdalnego amerykaÅskiego patentu
na oprogramowanie. Ta czÄÅÄ nie zależy od Hagi â to
-mogÅoby siÄ wydarzyÄ już teraz. Ale na razie, bÄdÄ
c
w Niemczech,
-można zignorowaÄ wyrok amerykaÅski, z czego zdajÄ
sobie sprawÄ
-posiadacze patentów. Po wejÅciu w życie Traktatu Haskiego
-od każdego sÄ
du niemieckiego można by żÄ
daÄ egzekwowania wyroku
-amerykaÅskiego. W rezultacie patenty na oprogramowanie każdego
-kraju bÄdÄ
cego sygnatariuszem dziaÅaÅyby we wszystkich paÅstwach
-podpisanych pod traktatem. Nie wystarczy nie dopuÅciÄ
-do wprowadzenia patentów na oprogramowanie w Europie, skoro
-mogÄ
tam siÄgnÄ
Ä patenty amerykaÅskie, japoÅskie czy egipskie.</p>
+mogÅoby siÄ wydarzyÄ już teraz. Ale na razie, bÄdÄ
c
+w Niemczech, można zignorowaÄ wyrok amerykaÅski, z czego zdajÄ
+sobie sprawÄ posiadacze patentów. Po wejÅciu w życie Traktatu
+Haskiego od każdego sÄ
du niemieckiego można by żÄ
daÄ
egzekwowania
+wyroku amerykaÅskiego. W rezultacie patenty na oprogramowanie
+każdego kraju bÄdÄ
cego sygnatariuszem dziaÅaÅyby we wszystkich
+paÅstwach podpisanych pod traktatem. Nie wystarczy
+nie dopuÅciÄ do wprowadzenia patentów na oprogramowanie
+w Europie, skoro mogÄ
tam siÄgnÄ
Ä patenty amerykaÅskie, japoÅskie
+czy egipskie.</p>
<p>
-Ale prawo patentowe nie jest jedynym, które zaczÄÅoby siaÄ
+Ale prawo patentowe nie jest jedynym, które zaczÄÅoby siaÄ
spustoszenie, gdyby ulegÅo globalizacji w wyniku podpisania Traktatu
-Haskiego. ZaÅóżmy, że publikujecie wypowiedź krytykujÄ
cÄ
osobÄ
+Haskiego. ZaÅóżmy, że publikujecie wypowiedź krytykujÄ
cÄ
osobÄ
publicznÄ
. JeÅli jej kopie zostanÄ
przeczytane w Wielkiej Brytanii,
podmiot krytyki może pozwaÄ Was na mocy surowego angielskiego prawa
dotyczÄ
cego zniesÅawienia. Prawa Waszego kraju mogÄ
popieraÄ wolnoÅÄ
-krytykowania osób publicznych, ale po wprowadzeniu Traktatu Haskiego
-mogÄ
przestaÄ stanowiÄ ochronÄ dla Was.</p>
+krytykowania osób publicznych, ale po wprowadzeniu Traktatu
+Haskiego mogÄ
przestaÄ stanowiÄ ochronÄ dla Was.</p>
<p>
-Albo zaÅóżmy, że publikujecie wypowiedź porównujÄ
cÄ
Wasze ceny
z cenami
-konkurencji. JeÅli zostanie ona przeczytana w Niemczech, gdzie reklamy
-porównawcze sÄ
nielegalne, możecie zostaÄ pozwani w Niemczech,
-a wyrok zostanie wykonany niezależnie od miejsca Waszego
-pobytu. (Późniejsza uwaga: OtrzymaÅem informacjÄ, że to niemieckie prawo
-mogÅo ulec zmianie. Sedno pozostaje jednak takie samo - takie prawo
-mogÅoby obowiÄ
zywaÄ w każdym kraju, możliwe, że istnieje
w jakimÅ
-innym kraju europejskim).</p>
-
-<p>
-Albo zaÅóżmy, że publikujecie parodiÄ. JeÅli zostanie ona przeczytana
-w Korei, możecie zostaÄ tam pozwani, ponieważ w Korei
-nie uznaje siÄ prawa do parodiowania. (Od czasu
-publikacji niniejszego artykuÅu KoreaÅski SÄ
d Najwyższy uznaŠprawo
-do parodiowania, ale ogólna istota sprawy pozostaje taka sama).</p>
-
-<p>
-Albo zaÅóżmy, że macie poglÄ
dy polityczne, które sÄ
zakazane przez
pewien
-rzÄ
d. MoglibyÅcie zostaÄ pozwani do sÄ
du w tym kraju,
a wyrok
-skazujÄ
cy zostaÅby wyegzekwowany niezależnie od miejsca Waszego
-zamieszkania.</p>
+Albo zaÅóżmy, że publikujecie wypowiedź porównujÄ
cÄ
Wasze
ceny
+z cenami konkurencji. JeÅli zostanie ona przeczytana w Niemczech,
+gdzie reklamy porównawcze sÄ
nielegalne, możecie zostaÄ pozwani
+w Niemczech, a wyrok zostanie wykonany niezależnie od miejsca
+Waszego pobytu. (Późniejsza uwaga: OtrzymaÅem informacjÄ, że to
+niemieckie prawo mogÅo ulec zmianie. Sedno pozostaje jednak takie
+samo - takie prawo mogÅoby obowiÄ
zywaÄ w każdym kraju, możliwe,
+że istnieje w jakimŠinnym kraju europejskim).</p>
+
+<p>
+Albo zaÅóżmy, że publikujecie parodiÄ. JeÅli zostanie ona
+przeczytana w Korei, możecie zostaÄ tam pozwani,
+ponieważ w Korei nie uznaje siÄ prawa
+do parodiowania. (Od czasu publikacji niniejszego artykuÅu
+KoreaÅski SÄ
d Najwyższy uznaŠprawo do parodiowania, ale ogólna
+istota sprawy pozostaje taka sama).</p>
+
+<p>
+Albo zaÅóżmy, że macie poglÄ
dy polityczne, które sÄ
zakazane
przez
+pewien rzÄ
d. MoglibyÅcie zostaÄ pozwani do sÄ
du w tym kraju,
+a wyrok skazujÄ
cy zostaÅby wyegzekwowany niezależnie od miejsca
+Waszego zamieszkania.</p>
<p>
Nie tak dawno Yahoo zostaÅo pozwane we Francji za zamieszczanie
ÅÄ
cz do stron z aukcjami memorabiliów nazistów, co jest dozwolone
-w USA. Po tym, jak sÄ
d francuski nakazaÅ francuskiemu Yahoo zablokowaÄ
-takie ÅÄ
cza, Yahoo poprosiÅo sÄ
d w USA o wydanie postanowienia
-stwierdzajÄ
cego, że wyrok francuski nie dotyczy firmy macierzystej
-w Stanach Zjednoczonych.</p>
+w USA. Po tym, jak sÄ
d francuski nakazaÅ francuskiemu Yahoo
+zablokowaÄ takie ÅÄ
cza, Yahoo poprosiÅo sÄ
d w USA o wydanie
+postanowienia stwierdzajÄ
cego, że wyrok francuski nie dotyczy
+firmy macierzystej w Stanach Zjednoczonych.</p>
<p>
-NiespodziankÄ
mogÅo wydawaÄ siÄ, że wygnani dysydenci chiÅscy wspierali
-w tej sprawie Yahoo. Lecz oni wiedzieli, co robiÄ
- ich ruch
-demokratyczny jest zależny od wyniku.</p>
+NiespodziankÄ
mogÅo wydawaÄ siÄ, że wygnani dysydenci chiÅscy
wspierali
+w tej sprawie Yahoo. Lecz oni wiedzieli, co robiÄ
- ich
+ruch demokratyczny jest zależny od wyniku.</p>
<p>
Nazizm to nie jedyny poglÄ
d polityczny, którego wyrażanie jest
w pewnych miejscach zakazane. Krytyka chiÅskiego rzÄ
du też jest
zakazana - w Chinach. JeÅli wyrok francuskiego sÄ
du przeciwko
-deklaracjom nazistowskim można wyegzekwowaÄ w USA lub w Waszym
-kraju, to możliwe, że postanowienie chiÅskiego sÄ
du przeciwko
oÅwiadczeniom
-krytykujÄ
cym rzÄ
d chiÅski również można bÄdzie tam wyegzekwowaÄ (byÄ
może
-dlatego Chiny przyÅÄ
czyÅy siÄ do negocjacji Traktatu Haskiego). RzÄ
d
-chiÅski nie bÄdzie miaÅ problemów z dostosowaniem swojego prawa
-dotyczÄ
cego cenzury do wymogów Traktatu Haskiego; konieczne bÄdzie
-jedynie nadanie osobom prywatnym (i organom rzÄ
dowym) prawa
-do skarżenia wydawców dysydenckich publikacji.</p>
+deklaracjom nazistowskim można wyegzekwowaÄ w USA
+lub w Waszym kraju, to możliwe, że postanowienie chiÅskiego
+sÄ
du przeciwko oÅwiadczeniom krytykujÄ
cym rzÄ
d chiÅski również można
bÄdzie
+tam wyegzekwowaÄ (byÄ może dlatego Chiny przyÅÄ
czyÅy siÄ
+do negocjacji Traktatu Haskiego). RzÄ
d chiÅski nie bÄdzie miaÅ
+problemów z dostosowaniem swojego prawa dotyczÄ
cego cenzury
+do wymogów Traktatu Haskiego; konieczne bÄdzie jedynie nadanie osobom
+prywatnym (i organom rzÄ
dowym) prawa do skarżenia wydawców
+dysydenckich publikacji.</p>
<p>
Chiny nie sÄ
jedynym krajem, gdzie krytyka rzÄ
du jest zakazana; gdy
powstawaÅ ten artykuÅ wÅadze australijskiego stanu Wiktoria prowadziÅy
proces, majÄ
cy na celu zakazanie ksiÄ
żki Victoria Police Corruption
-[<em>Korupcja policji w Victorii</em>] pod zarzutem, że „obraża
-ona sÄ
dy”. KsiÄ
żka jest dostÄpna w Internecie poza
-AustraliÄ
. Australia jest sygnatariuszem Traktatu Haskiego; jeÅli traktat
-bÄdzie dotyczyÅ takich spraw, to wyrok sÄ
du australijskiego dotyczÄ
cy
-ksiÄ
żki mógÅby byÄ powodem do zakazania jej w innych
krajach.</p>
+[<em>Korupcja policji w Victorii</em>] pod zarzutem,
+że „obraża ona sÄ
dy”. KsiÄ
żka jest dostÄpna
+w Internecie poza AustraliÄ
. Australia jest sygnatariuszem Traktatu
+Haskiego; jeÅli traktat bÄdzie dotyczyÅ takich spraw, to wyrok sÄ
du
+australijskiego dotyczÄ
cy ksiÄ
żki mógÅby byÄ powodem do zakazania
jej
+w innych krajach.</p>
<p>
W tym samym czasie w Egipcie, który jest sygnatariuszem Traktatu
@@ -135,81 +143,86 @@
Haskiego.</p>
<p>
-Amerykanie mogÄ
powoÅaÄ siÄ na PierwszÄ
PoprawkÄ, aby
-chroniÄ siÄ przed zagranicznymi wyrokami ograniczajÄ
cymi wolnoÅÄ
-mowy. WstÄpna wersja traktatu pozwala sÄ
dom na ignorowanie wyroków
-zagranicznych, które sÄ
„w oczywisty sposób sprzeczne
-z porzÄ
dkiem publicznym”. Jest to surowe kryterium, wiÄc
-nie należy liczyÄ na to, że bÄdzie ono kogoÅ chroniÅo tylko
dlatego, że
-jego dziaÅania sÄ
legalne tam, gdzie przebywa. Poszczególni sÄdziowie
-osobiÅcie osÄ
dzajÄ
, czego dotyczy owo kryterium. Raczej nie bÄdzie
-pomocne w sprawach przeciwko ogólnej interpretacji prawa autorskiego,
-znaków towarowych ani patentów na oprogramowanie za granicÄ
, ale
-amerykaÅskie sÄ
dy mogÄ
powoÅywaÄ siÄ na nie w celu
odrzucenia
-wyroków nakÅadajÄ
cych caÅkowitÄ
cenzurÄ.</p>
-
-<p>
-Jednak nawet to nie pomoże, jeÅli ktoÅ publikuje na Åamach
-Internetu, ponieważ jego <abbr title="Internet service provider [dostawca
-usÅug internetowych]">ISP</abbr> albo posiada aktywa w innych krajach,
-albo komunikuje siÄ ze Åwiatem za poÅrednictwem wiÄkszych
-<abbr>ISP</abbr> które takie aktywa posiadajÄ
. Wyrok , cenzurujÄ
cy WaszÄ
-stronÄ, bÄ
dź jakikolwiek inny, może byÄ wykonany na Waszym
<abbr>ISP</abbr>
-bÄ
dź jego <abbr>ISP</abbr> w każdym kraju, w którym posiada on
aktywa -
+Amerykanie mogÄ
powoÅaÄ siÄ na PierwszÄ
PoprawkÄ,
+aby chroniÄ siÄ przed zagranicznymi wyrokami ograniczajÄ
cymi
+wolnoÅÄ mowy. WstÄpna wersja traktatu pozwala sÄ
dom na ignorowanie
+wyroków zagranicznych, które sÄ
„w oczywisty sposób sprzeczne
+z porzÄ
dkiem publicznym”. Jest to surowe kryterium,
+wiÄc nie należy liczyÄ na to, że bÄdzie ono kogoÅ
+chroniÅo tylko dlatego, że jego dziaÅania sÄ
legalne tam, gdzie
+przebywa. Poszczególni sÄdziowie osobiÅcie osÄ
dzajÄ
, czego dotyczy owo
+kryterium. Raczej nie bÄdzie pomocne w sprawach przeciwko ogólnej
+interpretacji prawa autorskiego, znaków towarowych ani patentów
+na oprogramowanie za granicÄ
, ale amerykaÅskie sÄ
dy mogÄ
+powoÅywaÄ siÄ na nie w celu odrzucenia wyroków nakÅadajÄ
cych
+caÅkowitÄ
cenzurÄ.</p>
+
+<p>
+Jednak nawet to nie pomoże, jeÅli ktoÅ publikuje na Åamach
+Internetu, ponieważ jego <abbr title="Internet service provider
+[dostawca usÅug internetowych]">ISP</abbr> albo posiada aktywa
+w innych krajach, albo komunikuje siÄ ze Åwiatem
+za poÅrednictwem wiÄkszych <abbr>ISP</abbr> które takie aktywa
+posiadajÄ
. Wyrok , cenzurujÄ
cy WaszÄ
stronÄ, bÄ
dź jakikolwiek inny,
+może byÄ wykonany na Waszym <abbr>ISP</abbr> bÄ
dź jego
+<abbr>ISP</abbr> w każdym kraju, w którym posiada on aktywa -
gdzie nie ma Karty Swobód Obywatelskich, a wolnoÅÄ sÅowa
nie ma takiego wysokiego statusu jak w USA. W odpowiedzi
<abbr>ISP</abbr> zlikwiduje WaszÄ
stronÄ. Traktat Haski spowodowaÅby
-globalizacjÄ pretekstów do skarżenia, ale nie ochrony wolnoÅci
-obywatelskich, wiÄc można by ominÄ
Ä każde zabezpieczenie lokalne.</p>
-
-<p>
-Czy wytaczanie procesu Waszemu <abbr>ISP</abbr> jest nierealne? Już siÄ
-zdarza. Kiedy wielonarodowa firma Danon ogÅosiÅa, że planuje zamknÄ
Ä
fabryki
-we Francji, Olivier Malnuit stworzyÅ stronÄ jeboycottedanone.com, aby
-skrytykowaÄ takie postÄpowanie (nazwa strony po francusku oznacza
-„bojkotujÄ Danone”). Firma Danone pozwaÅa nie tylko jego,
-ale też firmÄ prowadzÄ
cÄ
jego stronÄ i rejestratora nazwy domeny
-za „podrabianie wyrobów” i w kwietniu 2001 wydano
-werdykt zakazujÄ
cy Malnuitowi używania nazwy „Danone” zarówno
-w nazwie domeny jak i w tekÅcie strony. Bardzo wymowny jest
-fakt, że rejestrator ze strachu usunÄ
Å domenÄ jeszcze zanim sÄ
d
wydaÅ
-orzeczenie.</p>
+globalizacjÄ pretekstów do skarżenia, ale nie ochrony
+wolnoÅci obywatelskich, wiÄc można by ominÄ
Ä każde
zabezpieczenie
+lokalne.</p>
+
+<p>
+Czy wytaczanie procesu Waszemu <abbr>ISP</abbr> jest nierealne? Już siÄ
+zdarza. Kiedy wielonarodowa firma Danon ogÅosiÅa, że planuje zamknÄ
Ä
+fabryki we Francji, Olivier Malnuit stworzyÅ stronÄ
+jeboycottedanone.com, aby skrytykowaÄ takie postÄpowanie (nazwa strony
+po francusku oznacza „bojkotujÄ Danone”). Firma Danone
+pozwaÅa nie tylko jego, ale też firmÄ prowadzÄ
cÄ
jego stronÄ
+i rejestratora nazwy domeny za „podrabianie wyrobów”
+i w kwietniu 2001 wydano werdykt zakazujÄ
cy Malnuitowi używania
+nazwy „Danone” zarówno w nazwie domeny jak
+i w tekÅcie strony. Bardzo wymowny jest fakt, że rejestrator
+ze strachu usunÄ
Å domenÄ jeszcze zanim sÄ
d wydaÅ orzeczenie.</p>
<p>
NaturalnÄ
reakcjÄ
francuskich dysydentów jest gÅoszenie swojej opinii
na temat firmy Danone poza FrancjÄ
, tak samo jak chiÅscy dysydenci
-publikujÄ
swojÄ
krytykÄ Chin poza krajem. Lecz Traktat Haski umożliwiÅby
-Danonowi ofensywÄ w każdym miejscu. ByÄ może nawet ten artykuÅ
zostaÅby
-usuniÄty przez jego <abbr>ISP</abbr> lub <abbr>ISP</abbr> jego
-<abbr>ISP</abbr>.</p>
+publikujÄ
swojÄ
krytykÄ Chin poza krajem. Lecz Traktat Haski
+umożliwiÅby Danonowi ofensywÄ w każdym miejscu. ByÄ może nawet ten
+artykuÅ zostaÅby usuniÄty przez jego <abbr>ISP</abbr>
+lub <abbr>ISP</abbr> jego <abbr>ISP</abbr>.</p>
<p>
Potencjalne skutki traktatu nie ograniczajÄ
siÄ do praw
-istniejÄ
cych obecnie. Kiedy 50 krajów zdaje sobie sprawÄ, że ich wyroki
+istniejÄ
cych obecnie. Kiedy 50 krajów zdaje sobie sprawÄ, że ich
wyroki
sÄ
dowe mogÄ
byÄ egzekwowane w Ameryce PóÅnocnej, Europie i Azji,
bardzo kuszÄ
ce jest ustanawianie praw tylko w tym celu.</p>
<p>
-Dla przykÅadu przypuÅÄmy, że Microsoft chciaÅby mieÄ możliwoÅÄ
obejmowania
-prawem autorskim jÄzyków i protokoÅów sieciowych. Firma mogÅaby siÄ
-zwróciÄ do maÅego, biednego kraju i zaoferowaÄ, że przez kolejne 20
lat
-bÄdzie tam wydawaÄ 50 milionów dolarów rocznie, jeÅli kraj ten uchwali
prawo
-mówiÄ
ce, że implementowanie jÄzyka lub protokoÅu sieciowego firmy
Microsoft
-stanowi naruszenie prawa autorskiego. Z pewnoÅciÄ
znalazÅby siÄ
-kraj chÄtny do przyjÄcia takiej oferty. Wówczas, jeÅli napiszecie
-odpowiedni program, Microsoft bÄdzie mógÅ pozwaÄ Was w tym kraju
-i wygraÄ proces. Zgodnie z Traktatem Haskim decyzja sÄdziego
-na korzyÅÄ Microsoftu, zakazujÄ
ca rozpowszechniania tego programu,
-bÄdzie egzekwowana przez sÄ
dy w Waszym kraju.</p>
+Dla przykÅadu przypuÅÄmy, że Microsoft chciaÅby mieÄ możliwoÅÄ
+obejmowania prawem autorskim jÄzyków i protokoÅów sieciowych. Firma
+mogÅaby siÄ zwróciÄ do maÅego, biednego kraju i zaoferowaÄ,
+że przez kolejne 20 lat bÄdzie tam wydawaÄ 50 milionów dolarów
rocznie,
+jeÅli kraj ten uchwali prawo mówiÄ
ce, że implementowanie jÄzyka
+lub protokoÅu sieciowego firmy Microsoft stanowi naruszenie prawa
+autorskiego. Z pewnoÅciÄ
znalazÅby siÄ kraj chÄtny
+do przyjÄcia takiej oferty. Wówczas, jeÅli napiszecie odpowiedni
+program, Microsoft bÄdzie mógÅ pozwaÄ Was w tym kraju i wygraÄ
+proces. Zgodnie z Traktatem Haskim decyzja sÄdziego na korzyÅÄ
+Microsoftu, zakazujÄ
ca rozpowszechniania tego programu, bÄdzie egzekwowana
+przez sÄ
dy w Waszym kraju.</p>
<p>
Wydaje siÄ to maÅo prawdopodobne? W roku 2000 firma Cisco wywieraÅa
-presjÄ na Liechtenstein, niewielkie paÅstwo europejskie, aby
-zalegalizowano tam patenty na oprogramowanie. Natomiast gÅówny
-przedstawiciel grupy nacisku firmy IBM groziÅ wielu europejskim rzÄ
dom, że
-jeÅli nie poprÄ
patentów na oprogramowanie to firma wycofa swoje
-inwestycje. Tymczasem reprezentant handlowy USA naciskaÅ JordaniÄ, kraj
-Årodkowego Wschodu, żeby wprowadziÅa patenty na matematykÄ.</p>
+presjÄ na Liechtenstein, niewielkie paÅstwo europejskie,
+aby zalegalizowano tam patenty
+na oprogramowanie. Natomiast gÅówny przedstawiciel grupy nacisku
+firmy IBM groziÅ wielu europejskim rzÄ
dom, że jeÅli nie poprÄ
+patentów na oprogramowanie to firma wycofa swoje inwestycje. Tymczasem
+reprezentant handlowy USA naciskaÅ JordaniÄ, kraj Årodkowego Wschodu, żeby
+wprowadziÅa patenty na matematykÄ.</p>
<!-- The following link is dead, disabled - mhatta 2002/9/30 -->
<!--
@@ -219,20 +232,20 @@
-->
<p>
Podczas zgromadzenia organizacji konsumenckich (<a
-href="http://www.tacd.org">http://www.tacd.org</a>) w maju 2001 zalecono, by
-patenty, prawa autorskie i znaki towarowe („wÅasnoÅÄ
+href="http://www.tacd.org">http://www.tacd.org</a>) w maju 2001
+zalecono, by patenty, prawa autorskie i znaki towarowe („wÅasnoÅÄ
intelektualna”) pozostaÅy poza zasiÄgiem Traktatu Haskiego, gdyż
przepisy znacznie siÄ różniÄ
w różnych krajach.</p>
<p>
-Jest to korzystne zalecenie, jednak rozwiÄ
zuje ono tylko czÄÅÄ
+Jest to korzystne zalecenie, jednak rozwiÄ
zuje ono tylko czÄÅÄ
problemu. Patenty i dziwaczne rozszerzenia prawa autorskiego to tylko
dwie spoÅród wielu wymówek stosowanych w celu zakazywania publikacji
-w pewnych krajach. Aby caÅkowicie rozwiÄ
zaÄ problem, wszelkie sprawy
-dotyczÄ
ce legalnoÅci dystrybucji lub transmisji pewnych danych powinny
-w ramach traktatu zostaÄ wykluczone z globalizacji, a wyroki
-sÄ
dowe powinny mieÄ zasiÄg tylko w kraju, w którym dziaÅa osoba
-dokonujÄ
ca dystrybucji lub transmitujÄ
ca dane.</p>
+w pewnych krajach. Aby caÅkowicie rozwiÄ
zaÄ problem, wszelkie
+sprawy dotyczÄ
ce legalnoÅci dystrybucji lub transmisji pewnych danych
+powinny w ramach traktatu zostaÄ wykluczone z globalizacji,
+a wyroki sÄ
dowe powinny mieÄ zasiÄg tylko w kraju, w którym
+dziaÅa osoba dokonujÄ
ca dystrybucji lub transmitujÄ
ca dane.</p>
<p>
<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
@@ -243,7 +256,8 @@
W Europie oponenci patentów na oprogramowanie bÄdÄ
prowadziÄ
aktywne prace majÄ
ce na celu zmianÄ Traktatu Haskiego. W USA
prowadzenie objÄ
Å Consumer Project for Technology [Konsumenckie
-PrzedsiÄwziÄcie na rzecz Techniki]; wiÄcej informacji na stronie <a
+PrzedsiÄwziÄcie na rzecz Techniki]; wiÄcej informacji na stronie
+<a
href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html">http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
<p>
@@ -265,27 +279,38 @@
na <a
href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
-
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
-<br />
-Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
+<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
@@ -293,22 +318,17 @@
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. <br />
Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia
i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 2001 Richard Stallman<br />
+Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 2001 Richard Stallman
-<br />
-Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej
licencji przejdź na stronÄ <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -321,12 +341,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/02/28 19:11:31 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/shouldbefree.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/shouldbefree.pl.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/shouldbefree.pl.html 28 Feb 2013 19:12:02 -0000 1.32
+++ philosophy/shouldbefree.pl.html 25 Mar 2013 01:29:22 -0000 1.33
@@ -1,5 +1,7 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
@@ -11,12 +13,6 @@
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
<h2>Dlaczego oprogramowanie powinno byÄ wolne </h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
<p>
<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
<h3 id="introduction">Wprowadzenie</h3>
@@ -927,12 +923,6 @@
Software, Free Society</cite></a> (Wolne oprogramowanie, wolne
spoÅeczeÅstwo. Wybrane eseje Richarda M. Stallmana).</h4>
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -949,17 +939,28 @@
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
-<br />
-Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
-propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci,
ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze odnoÅnie
tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
@@ -967,20 +968,17 @@
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. <br />
Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia
i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
-href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
<p>Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ niniejszej
licencji przejdź na stronÄ <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
-Francisco, California 94105, USA.
-</p>
+Francisco, California 94105, USA.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -993,12 +991,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2013/02/28 19:12:02 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/speeches-and-interview.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/speeches-and-interview.ja.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/speeches-and-interview.ja.html 16 Mar 2013 06:32:35 -0000
1.24
+++ philosophy/speeches-and-interview.ja.html 25 Mar 2013 01:29:23 -0000
1.25
@@ -1,11 +1,12 @@
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE"
value="/philosophy/speeches-and-interview.en.html" -->
-<title>GNUããã¸ã§ã¯ãã®ç念 - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ (FSF)</title>
+<title>GNUããã¸ã§ã¯ãã®ç念 - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
@@ -44,7 +45,6 @@
href="http://www.greenleft.org.au/node/45532">ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³ã¨èªç±ã½ããã¦ã§ã¢éå</a>ã<a
href="http://www.stallman.org">ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³</a>ã®ã¤ã³ã¿ãã¥ã¼ã®è¨é²ã</li>
-
<li><a
href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">ã©ã¸ãªã»ãã¥ã¼ã¸ã¼ã©ã³ãã§ã®RMS</a>ã<a
href="http://www.stallman.org">ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³</a>ã®ã¤ã³ã¿ãã¥ã¼ã®è¨é²ã</li>
@@ -218,46 +218,50 @@
<h3>ãã£ã¨ç念ã®è«èª¬ã¸ã®ãªã³ã¯</h3>
<ul>
-<li id="Speeches"><a href="essays-and-articles.html">å°è«ã¨è«èª¬</a>
-</li>
-<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="third-party-ideas.html">第ä¸è
ã®èã</a></li>
+<li id="Speeches"><a
href="/philosophy/essays-and-articles.html">å°è«ã¨è«èª¬</a></li>
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">第ä¸è
ã®èã</a></li>
<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">ç念ã®ã¡ã¤ã³ãã¼ã¸</a></li>
</ul>
-
-
-
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-FSFããã³GNUã«é¢ããåãåããã¯<a
+
+<p>FSFããã³GNUã«é¢ããåãåããã¯<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
-href="/contact/">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãã
-<br />
-ãªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã
ããã
-</p>
+href="/contact/">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãããªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã
ããã</p>
<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
æ£ç¢ºã§è¯ãå質ã®ç¿»è¨³ãæä¾ããããåªåãã¦ãã¾ãããä¸å®å
¨ãªå
´åããããã¨æãã¾ãã翻訳ã«é¢ããã³ã¡ã³ãã¨ææ¡ã¯ã<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã«ãããããã¾ããããããã¡ã®ã¦ã§ããã¼ã¸ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
README</a>ãã覧ãã ããã
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
README</a>ãã覧ãã ããã</p>
+
+<p>Copyright © 1996-2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
<p>ãã®ãã¼ã¸ã¯<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -269,17 +273,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2013/03/16 06:32:35 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/third-party-ideas.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.ja.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/third-party-ideas.ja.html 7 Mar 2013 11:01:34 -0000
1.28
+++ philosophy/third-party-ideas.ja.html 25 Mar 2013 01:29:23 -0000
1.29
@@ -1,11 +1,12 @@
<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/third-party-ideas.en.html" -->
-<title>GNUããã¸ã§ã¯ãã®ç念 - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ (FSF)</title>
+<title>第ä¸è
ã®èã - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
@@ -286,49 +287,56 @@
</p>
</blockquote>
(ãªãã¡ã¬ã³ã¹ã«ã¤ãã¦Nelson Beebeããã«æè¬ãã¾ãã)</li>
-
</ul>
<h3>ãããªãç念ã®è«èª¬ã¸ã®ãªã³ã¯</h3>
<ul>
-<li id="EssaysAndArticles"><a
href="essays-and-articles.html">å°è«ã¨è«èª¬</a></li>
-<li id="Speeches"><a
href="speeches-and-interview.html">è¬æ¼ã¨ã¤ã³ã¿ãã¥ã¼</a></li>
+<li id="EssaysAndArticles"><a
href="/philosophy/essays-and-articles.html">å°è«ã¨è«èª¬</a></li>
+<li id="Speeches"><a
href="/philosophy/speeches-and-interview.html">è¬æ¼ã¨ã¤ã³ã¿ãã¥ã¼</a></li>
<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">ç念ã®ã¡ã¤ã³ãã¼ã¸</a></li>
</ul>
-
-
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-FSFããã³GNUã«é¢ããåãåããã¯<a
+
+<p>FSFããã³GNUã«é¢ããåãåããã¯<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
-href="/contact/">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãã
-<br />
-ãªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã
ããã
-</p>
+href="/contact/">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãããªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã
ããã</p>
<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
æ£ç¢ºã§è¯ãå質ã®ç¿»è¨³ãæä¾ããããåªåãã¦ãã¾ãããä¸å®å
¨ãªå
´åããããã¨æãã¾ãã翻訳ã«é¢ããã³ã¡ã³ãã¨ææ¡ã¯ã<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã«ãããããã¾ããããããã¡ã®ã¦ã§ããã¼ã¸ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
README</a>ãã覧ãã ããã
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
README</a>ãã覧ãã ããã</p>
-<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
<p>ãã®ãã¼ã¸ã¯<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -340,17 +348,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2013/03/07 11:01:34 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pl-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.pl-en.html 28 Feb 2013 19:12:30
-0000 1.15
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.pl-en.html 25 Mar 2013 01:29:23
-0000 1.16
@@ -1,18 +1,11 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Why “Free Software” is better than “Open
-Source” - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Why “Free Software” is better than “Open Source”
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Why “Free Software” is better than “Open
Source”</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
<div class="announcement">
<blockquote><p><a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“Open
Source” misses the point of Free Software</a> is an updated
@@ -406,53 +399,48 @@
in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</h4>
-
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:30 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/fs-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/fs-translations.ja-en.html 22 Mar 2013 08:02:21 -0000
1.22
+++ philosophy/po/fs-translations.ja-en.html 25 Mar 2013 01:29:23 -0000
1.23
@@ -110,7 +110,9 @@
<td>et</td><td>Estonian</td>
<td lang="et" xml:lang="et">
vaba tarkvara</td>
-<td> </td><td> </td>
+<td lang="et" xml:lang="et">
+tasuta tarkvara</td>
+<td> </td>
</tr>
<tr>
<td>fa</td><td>Persian (Farsi)</td>
@@ -448,7 +450,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/22 08:02:21 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/gif.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ja-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/gif.ja-en.html 28 Feb 2013 19:12:34 -0000 1.14
+++ philosophy/po/gif.ja-en.html 25 Mar 2013 01:29:23 -0000 1.15
@@ -1,6 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<title>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages
-- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages</h2>
@@ -230,48 +231,48 @@
expired 11 August 2006. The Software Freedom Law Center says that
after 1 October 2006, there will be no significant patent claims
interfering with employment of the GIF format.</p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:34 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/gif.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/gif.ja.po 25 Mar 2013 00:40:33 -0000 1.9
+++ philosophy/po/gif.ja.po 25 Mar 2013 01:29:23 -0000 1.10
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: philosophy/po/gif.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/gif.pl-en.html 28 Feb 2013 19:12:34 -0000 1.14
+++ philosophy/po/gif.pl-en.html 25 Mar 2013 01:29:24 -0000 1.15
@@ -1,6 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
<title>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages
-- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages</h2>
@@ -230,48 +231,48 @@
expired 11 August 2006. The Software Freedom Law Center says that
after 1 October 2006, there will be no significant patent claims
interfering with employment of the GIF format.</p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:34 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/hague.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/hague.pl-en.html 28 Feb 2013 19:12:37 -0000 1.14
+++ philosophy/po/hague.pl-en.html 25 Mar 2013 01:29:24 -0000 1.15
@@ -1,5 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Harm from the Hague
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Harm from the Hague</h2>
@@ -231,49 +233,48 @@
<p>
There is more information about the problems with the Hague
at <a
href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html">http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright © 2001 Richard Stallman<br />
+Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 2001 Richard Stallman
-<br />
-Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:37 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/shouldbefree.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.pl-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/shouldbefree.pl-en.html 28 Feb 2013 19:13:05 -0000
1.14
+++ philosophy/po/shouldbefree.pl-en.html 25 Mar 2013 01:29:24 -0000
1.15
@@ -1,17 +1,11 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Why Software Should Be Free
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Why Software Should Be Free</h2>
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
<p>
by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
<h3 id="introduction">Introduction</h3>
@@ -842,51 +836,48 @@
in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a></h4>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are
-also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.
-</p>
+<p>Copyright © 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free
-Software Foundation, Inc.
-</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:13:05 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html 16 Mar 2013 06:32:37
-0000 1.23
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html 25 Mar 2013 01:29:24
-0000 1.24
@@ -1,7 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Speeches and Interviews
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -44,7 +44,6 @@
transcript of an interview with
<a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>.</li>
-
<li><a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">RMS on Radio New Zealand</a>,
transcript of an interview with
<a href="http://www.stallman.org">Richard Stallman</a>.</li>
@@ -277,60 +276,54 @@
<h3>Links to more philosophy articles</h3>
<ul>
-<li id="Speeches"><a href="essays-and-articles.html">Essays and Articles</a>
-</li>
-<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="third-party-ideas.html">Third party
-ideas</a></li>
-<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
+<li id="Speeches"><a
+ href="/philosophy/essays-and-articles.html">Essays and Articles</a></li>
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a
+ href="/philosophy/third-party-ideas.html">Third party ideas</a></li>
+<li id="Philosophy"><a
+ href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
</ul>
-
-
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 1996-2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/16 06:32:37 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po 25 Mar 2013 00:40:33 -0000
1.38
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po 25 Mar 2013 01:29:24 -0000
1.39
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Speeches and Interviews - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -636,8 +635,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">å°è«ã¨è«èª¬</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">å°è«ã¨è«èª¬</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
Index: philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html 7 Mar 2013 11:01:36 -0000
1.23
+++ philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html 25 Mar 2013 01:29:24 -0000
1.24
@@ -1,7 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Third Party Ideas
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
@@ -349,63 +349,61 @@
</p>
</blockquote>
(Thanks to Nelson Beebe for the reference.)</li>
-
</ul>
<h3>Links to more philosophy articles</h3>
<ul>
-<li id="EssaysAndArticles"><a href="essays-and-articles.html">Essays and
Articles</a></li>
-<li id="Speeches"><a href="speeches-and-interview.html">Speeches and
+<li id="EssaysAndArticles"><a
+ href="/philosophy/essays-and-articles.html">Essays and Articles</a></li>
+<li id="Speeches"><a
+ href="/philosophy/speeches-and-interview.html">Speeches and
interviews</a></li>
-<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
+<li id="Philosophy"><a
+ href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
</ul>
-
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/07 11:01:36 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
</div>
</body>
</html>
Index: philosophy/po/third-party-ideas.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/third-party-ideas.ja.po 25 Mar 2013 00:40:33 -0000
1.38
+++ philosophy/po/third-party-ideas.ja.po 25 Mar 2013 01:29:24 -0000
1.39
@@ -857,8 +857,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">å°è«ã¨è«èª¬</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">å°è«ã¨è«èª¬</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: server/sitemap.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.ja.html,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- server/sitemap.ja.html 24 Mar 2013 17:00:58 -0000 1.78
+++ server/sitemap.ja.html 25 Mar 2013 01:29:24 -0000 1.79
@@ -1177,7 +1177,7 @@
<dt><a href="/philosophy/greve-clown.html">greve-clown.html</a></dt>
<dd>Georg C. F. Greveã®è¬æ¼ããã¤ã Paderborn, CLOWN,
98å¹´12æ5æ¥ã</dd>
<dt><a
href="/philosophy/guardian-article.html">guardian-article.html</a></dt>
- <dd>Opposing The European Software Patent Directive</dd>
+ <dd>ã¨ã¼ãããã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±æ令ã«å対</dd>
<dt><a href="/philosophy/hague.html">hague.html</a></dt>
<dd>ãã¼ã°ããã®å®³æª</dd>
<dt><a href="/philosophy/historical-apsl.html">historical-apsl.html</a></dt>
@@ -1846,7 +1846,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2013/03/24 17:00:58 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/po/sitemap.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ja-en.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/po/sitemap.ja-en.html 22 Mar 2013 17:33:37 -0000 1.24
+++ server/po/sitemap.ja-en.html 25 Mar 2013 01:29:24 -0000 1.25
@@ -1146,7 +1146,7 @@
<dt><a href="/philosophy/greve-clown.html">greve-clown.html</a></dt>
<dd>Speech by Georg C. F. Greve in Paderborn (Germany), 5. 12. 98 at the
CLOWN.</dd>
<dt><a
href="/philosophy/guardian-article.html">guardian-article.html</a></dt>
- <dd>That's fighting talk</dd>
+ <dd>Opposing The European Software Patent Directive</dd>
<dt><a href="/philosophy/hague.html">hague.html</a></dt>
<dd>Harm from the Hague</dd>
<dt><a href="/philosophy/historical-apsl.html">historical-apsl.html</a></dt>
@@ -1793,7 +1793,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/22 17:33:37 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: software/software.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.ja.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- software/software.ja.html 22 Mar 2013 08:02:29 -0000 1.20
+++ software/software.ja.html 25 Mar 2013 01:29:25 -0000 1.21
@@ -97,7 +97,8 @@
<p>GNUããã±ã¼ã¸ã¯ææãéå½¹ãã¾ããä¸è¬ã«ã¯ãã»ãã®ããã±ã¼ã¸ã«ãã£ã¦åã£ã¦ä»£ããããããçµ±åããããããããã«éå½¹ãã¾ããæéãããããã®ã©ããã«ã¤ãã¦å¾©æ´»ããããã¨èããæ¹ã¯ã
<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§é£çµ¡ãã
ããããã¡ãããªã¹ãã§ããå¤ãããã¸ã§ã¯ãã®ãã¼ã¸(ãããåå¨ããå
´å)ã¯ãã®ã¾ã¾ã«ãã¦ããã¾ã:
-<a href="aroundme/">aroundme</a>, <a href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a
+<a href="aeneas/">aeneas</a>, <a href="aetherspace/">aetherspace</a>, <a
+href="aroundme/">aroundme</a>, <a href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a
href="abcsh/">abcsh</a>, <a href="awacs/">awacs</a>, <a
href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a href="checker/">checker</a>, <a
href="cons/">cons</a>, <a href="dgs/">dgs</a> (display ghostscript), <a
@@ -176,7 +177,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2013/03/22 08:02:29 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/po/software.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ja-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- software/po/software.ja-en.html 22 Mar 2013 08:02:29 -0000 1.20
+++ software/po/software.ja-en.html 25 Mar 2013 01:29:25 -0000 1.21
@@ -135,6 +135,7 @@
is the list; we leave the old project pages up (when they existed):
<a href="aeneas/">aeneas</a>,
+<a href="aetherspace/">aetherspace</a>,
<a href="aroundme/">aroundme</a>,
<a href="gnu3dkit/">3dkit</a>,
<a href="abcsh/">abcsh</a>,
@@ -237,7 +238,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/22 08:02:29 $
+$Date: 2013/03/25 01:29:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/gplv3-the-program.translist phi...,
GNUN <=