www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www help/gnu-bucks.de.html help/po/gnu-bucks.de...


From: GNUN
Subject: www help/gnu-bucks.de.html help/po/gnu-bucks.de...
Date: Sun, 24 Mar 2013 00:31:10 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/03/24 00:31:09

Modified files:
        help           : gnu-bucks.de.html 
        help/po        : gnu-bucks.de-en.html 
        links          : links.de.html 
        links/po       : links.de-en.html links.de.po 
        people         : people.de.html 
        people/po      : people.de-en.html people.de.po 
        philosophy     : free-software-for-freedom.de.html hague.de.html 
                         shouldbefree.de.html 
                         speeches-and-interview.de.html 
                         third-party-ideas.de.html 
        philosophy/po  : essays-and-articles.de.po 
                         essays-and-articles.es.po 
                         essays-and-articles.fr.po 
                         essays-and-articles.ja.po 
                         essays-and-articles.pl.po 
                         essays-and-articles.pt-br.po 
                         essays-and-articles.ro.po 
                         essays-and-articles.ru.po 
                         essays-and-articles.sr.po 
                         free-software-for-freedom.de-en.html 
                         free-software-for-freedom.de.po 
                         free-software-for-freedom.es.po 
                         free-software-for-freedom.fr.po 
                         free-software-for-freedom.it.po 
                         free-software-for-freedom.pl.po 
                         free-software-for-freedom.ru.po 
                         free-software-for-freedom.sr.po gif.de.po 
                         gif.fr.po gif.ja.po gif.ko.po gif.pl.po 
                         gif.ru.po gif.sr.po hague.de.po hague.fr.po 
                         hague.it.po hague.nl.po hague.pl.po 
                         shouldbefree.de.po shouldbefree.es.po 
                         shouldbefree.fr.po shouldbefree.nl.po 
                         shouldbefree.pl.po shouldbefree.ru.po 
                         shouldbefree.sr.po shouldbefree.tr.po 
                         speeches-and-interview.de-en.html 
                         speeches-and-interview.de.po 
                         speeches-and-interview.fr.po 
                         speeches-and-interview.ja.po 
                         speeches-and-interview.ro.po 
                         speeches-and-interview.ru.po 
                         third-party-ideas.de-en.html 
                         third-party-ideas.de.po third-party-ideas.fr.po 
                         third-party-ideas.ja.po third-party-ideas.ro.po 
                         third-party-ideas.ru.po 
        server         : body-include-2.de.html 
Added files:
        philosophy/po  : hague.de-en.html shouldbefree.de-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/gnu-bucks.de.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/links.de.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/people.de.html?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.de.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/hague.de.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.de.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.de.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.de.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.es.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.ja.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.ro.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.ru.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.sr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.it.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.ru.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ja.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ko.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.pl.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ru.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.sr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.it.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.nl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.nl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.pl.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.ru.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.sr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.tr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ro.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ru.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.ro.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.ru.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/body-include-2.de.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37

Patches:
Index: help/gnu-bucks.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/gnu-bucks.de.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- help/gnu-bucks.de.html      28 Feb 2013 19:09:46 -0000      1.23
+++ help/gnu-bucks.de.html      24 Mar 2013 00:30:59 -0000      1.24
@@ -124,13 +124,8 @@
 
href="http://trisquel.info/de/project/issues";>http://trisquel.info/de/project/issues</a></li>
 <li><strong>Ututo</strong>: <a
 href="http://bugs.ututo.org/";>http://bugs.ututo.org/</a></li>
-<li><!-- site in 'maintenance' <a 
href="http://solognu.org/projects/venenux/issues";>
- -->
-<!-- </a>
- -->
-<strong>Venenux</strong>: <a
-href="http://solognu.org/projects/venenux/issues";>http://solognu.org/projects/venenux/issues</a>
-(2013-02-23 Dienst nicht verfügbar)</li>
+<li><strong>Venenux</strong>: <a
+href="http://solognu.org/projects/venenux/issues";>http://solognu.org/projects/venenux/issues</a></li>
 </ul>
 
 <h3>Vielen Dank!</h3>
@@ -222,7 +217,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/02/28 19:09:46 $
+$Date: 2013/03/24 00:30:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: help/po/gnu-bucks.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gnu-bucks.de-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- help/po/gnu-bucks.de-en.html        28 Feb 2013 19:09:47 -0000      1.23
+++ help/po/gnu-bucks.de-en.html        24 Mar 2013 00:31:00 -0000      1.24
@@ -106,9 +106,7 @@
 <li><strong>Parabola</strong>: <a 
href="https://labs.parabola.nu/";>https://labs.parabola.nu/</a></li>
 <li><strong>Trisquel</strong>: <a 
href="http://trisquel.info/en/project/issues";>http://trisquel.info/en/project/issues</a></li>
 <li><strong>Ututo</strong>: <a 
href="http://bugs.ututo.org/";>http://bugs.ututo.org/</a></li>
-<li><strong>Venenux</strong>:
-<!-- site in 'maintenance' <a 
href="http://solognu.org/projects/venenux/issues";> -->
-http://solognu.org/projects/venenux/issues<!-- </a> --> (not available at this 
time)</li>
+<li><strong>Venenux</strong>: <a 
href="http://solognu.org/projects/venenux/issues";>http://solognu.org/projects/venenux/issues</a></li>
 </ul>
 
 <h3>Thanks!</h3>
@@ -177,7 +175,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:09:47 $
+$Date: 2013/03/24 00:31:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: links/links.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/links.de.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- links/links.de.html 19 Mar 2013 01:59:31 -0000      1.34
+++ links/links.de.html 24 Mar 2013 00:31:00 -0000      1.35
@@ -144,9 +144,13 @@
 Entwicklungsländern Freie Software für Gesundheits- und Bildungswesen
 bereitzustellen;</li>
 
-  <li><a href="http://www.belgeler.org/";>Belgeler.org</a>&#160;&#8209;&#160;ein
-sehr umfassendes türkisches Übersetzungsprojekt einschließlich
-philosophischer Schriften über Freie Software;</li>
+  <li><!-- site down <a href="http://www.belgeler.org/";>
+ -->
+<!-- </a>
+ -->
+Belgeler.org (zurzeit nicht verfügbar)&#160;&#8209;&#160;ein sehr
+umfassendes türkisches Übersetzungsprojekt einschließlich philosophischer
+Schriften über Freie Software;</li>
 
   <li><a href="http://www.april.org/";>APRIL</a>;</li>
 
@@ -429,7 +433,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/19 01:59:31 $
+$Date: 2013/03/24 00:31:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: links/po/links.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- links/po/links.de-en.html   19 Mar 2013 01:59:32 -0000      1.27
+++ links/po/links.de-en.html   24 Mar 2013 00:31:01 -0000      1.28
@@ -136,7 +136,7 @@
   non-profit project to help developing countries with health and
   education using free software tools</li>
 
-  <li><a href="http://www.belgeler.org/";>Belgeler.org</a> - A very
+  <li><!-- site down <a href="http://www.belgeler.org/";> -->Belgeler.org<!-- 
</a> --> (unavailable at this time) - A very
   comprehensive Turkish Translation project including philosophical
   writings about Free Software</li>
 
@@ -369,7 +369,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/19 01:59:32 $
+$Date: 2013/03/24 00:31:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- links/po/links.de.po        24 Mar 2013 00:04:07 -0000      1.38
+++ links/po/links.de.po        24 Mar 2013 00:31:01 -0000      1.39
@@ -389,8 +389,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://h2oproject.law.harvard.edu/\";>OpenCode (H2O)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://h2oproject.law.harvard.edu/\"; xml:lang=\"en\">OpenCode "
-"(H2O)</a>"
+"<a href=\"http://h2oproject.law.harvard.edu/\"; xml:lang=\"en\">OpenCode (H2O)"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://freegis.org\";>FreeGIS Project</a>"

Index: people/people.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/people.de.html,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- people/people.de.html       19 Mar 2013 01:59:32 -0000      1.51
+++ people/people.de.html       24 Mar 2013 00:31:01 -0000      1.52
@@ -874,7 +874,8 @@
 Softwareentwickler an Universitäten; testet und arbeitet an der API von GNU
 Source Installer, unterstützt GNU Sovix und GNU Alive und ist ebenfalls
 Mitwirkender am Haupt-Linux-Systemkern. Außerdem aktueller Betreuer von <a
-href="/software/trueprint/">GNU Trueprint</a>.</p>
+href="/software/trueprint/">GNU Trueprint</a> und <a
+href="/software/dap/">GNU Dap</a>.</p>
 
 <p>Jeffrin arbeitet seit dem letzten Jahrtausend mit freier Software; derzeit
 entwickelt er ebenfalls Lernsysteme mit Hilfe freier Software.</p>
@@ -1239,7 +1240,11 @@
 booleschen Ausdruck übereinstimmen.
 </p>
 
-<h4><a href="http://maarons.alwaysdata.net";>Marek Aaron Sapota</a></h4>
+<h4><!-- NX Domain <a href="http://maarons.alwaysdata.net";>
+ -->
+<!-- </a>
+ -->
+Marek Aaron Sapota</h4>
 <p>
 Projektbetreuer von <a href="/software/websocket4j">GNU WebSocket4J</a> und
 GNU-Webmaster.
@@ -1920,7 +1925,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/19 01:59:32 $
+$Date: 2013/03/24 00:31:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: people/po/people.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de-en.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- people/po/people.de-en.html 19 Mar 2013 01:59:32 -0000      1.43
+++ people/po/people.de-en.html 24 Mar 2013 00:31:02 -0000      1.44
@@ -941,7 +941,7 @@
 software engineer at academia; tested and works on API for GNU source
 installer, supported GNU sovix and GNU Alive, and is also a contributor
 to mainline Linux, the kernel. He is also the current maintainer of <a
-href="/software/trueprint/">GNU Trueprint</a>.</p>
+href="/software/trueprint/">GNU Trueprint</a> and <a href="/software/dap/">GNU 
Dap</a>.</p>
 
 <p>Jeffrin has been working with free software since last millennium;
 currently also develops systems for learning using free software.</p>
@@ -1307,7 +1307,7 @@
 utility for finding files that match a boolean expression.
 </p>
 
-<h4><a href="http://maarons.alwaysdata.net";>Marek Aaron Sapota</a></h4>
+<h4><!-- NX Domain <a href="http://maarons.alwaysdata.net";> -->Marek Aaron 
Sapota<!-- </a> --></h4>
 <p>
 Is maintainer of <a href="/software/websocket4j">GNU WebSocket4J</a> and a GNU
 Webmaster.
@@ -2018,7 +2018,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/19 01:59:32 $
+$Date: 2013/03/24 00:31:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -b -r1.106 -r1.107
--- people/po/people.de.po      24 Mar 2013 00:04:07 -0000      1.106
+++ people/po/people.de.po      24 Mar 2013 00:31:02 -0000      1.107
@@ -1174,8 +1174,8 @@
 "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (aka sinuhe)</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (alias "
-"sinuhe)</a>"
+"<a id=\"sinuhe\" href=\"http://oberon07.com/dee\";>D. E. Evans (alias sinuhe)"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/free-software-for-freedom.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.de.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/free-software-for-freedom.de.html        28 Feb 2013 19:11:21 
-0000      1.40
+++ philosophy/free-software-for-freedom.de.html        24 Mar 2013 00:31:02 
-0000      1.41
@@ -1,5 +1,7 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
@@ -11,12 +13,6 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
 <h2>Warum Freie Software besser ist als Open Source</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <div class="announcement">
 <blockquote><p><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Warum Open 
Source das
 Ziel von Freie Software verfehlt</a> ist eine aktualisierte Version dieses
@@ -410,7 +406,7 @@
 
 <p>
 Joe Barr schrieb einen Artikel mit dem Titel <a
-href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/"; xml:lang="en"
+href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4/"; xml:lang="en"
 lang="en">Live and Let License</a>, die seine Perspektive zu diesem Thema
 wiedergibt.</p>
 
@@ -429,12 +425,6 @@
 lang="en"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
 M. Stallman</cite></a> veröffentlicht.</h4>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -445,18 +435,29 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -465,18 +466,14 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<address> </address>
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+Lizenz</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -489,12 +486,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:21 $
+$Date: 2013/03/24 00:31:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/hague.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/hague.de.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/hague.de.html    3 Apr 2012 21:17:52 -0000       1.6
+++ philosophy/hague.de.html    24 Mar 2013 00:31:02 -0000      1.7
@@ -1,259 +1,360 @@
+
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- This file is manually modified by joeko;
-     no substantive modification of the text! -->
-  <title>Gefahr aus Den Haag - GNU Projekt - Free Software Foundation</title>
-  <style type="text/css">
-    /*<![CDATA[*/
-    img.right {float: right;}
-    /*]]>*/
-    </style>
-<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<div id="outdated">
-<p>Bei diesem Werk bzw. Inhalt handelt es sich um eine Übersetzung aus dem
-Englischen. Nachträgliche Änderungen bzw. Ergänzungen sind möglicherweise
-nicht berücksichtigt. Das englische Original ist zu finden unter:<br />
-<a
-href="/philosophy/hague.html.en">http://www.gnu.org/philosophy/hague.html.en</a></p>
-
-<p>Bitte beachten Sie die <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>,
-wenn Sie dem <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de/";>Übersetzungsteam</a> bei der
-Aktualisierung helfen möchten.</p>
-</div>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
-<h3>Gefahr aus Den Haag</h3>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hague.en.html" -->
 
-<p><a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img
-src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" alt="Ein philosophisches Gnu"
-width="160" height="200" class="right" /></a></p>
+<title>Gefahr aus Den Haag - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
 
-<p>‑ Von <a href="mailto:address@hidden";><strong>Richard
-Stallman</strong></a>, Juni 2001 ‑</p>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<h2>Gefahr aus Den Haag</h2>
+
+<p>
+von <a href="http://www.stallman.org";><strong>Richard Stallman</strong></a>,
+Juni 2001</p>
 
-<p>Die Europäer haben den Versuch, Software-Patente in Europa einzuführen,
+<p>
+Die Europäer haben den Versuch, Softwarepatente in Europa einzuführen,
 energisch bekämpft und vereitelt. Ein neuer Vertrag, der zur Zeit verhandelt
-wird, droht die Softwareentwickler in Europa und in anderen Ländern den
-US-amerikanischen Software-Patenten zu unterwerfen ‑ und anderen
-schädlichen Gesetzen aus aller Welt. Das Problem betrifft nicht nur
-Programmierer; Autoren aller Art drohen neue Gefahren. Sogar die Zensurgesetze
-verschiedener Länder könnten globalisiert wirken.</p>
-
-<p>Im <em>Haager Übereinkommen über die Zuständigkeit in Zivilsachen</em> 
geht
-es nicht wirklich um Patente oder Urheberrecht oder Zensur, aber es betrifft
-sie alle. In dem Vertrag geht es um Rechtsprechung und darum, wie ein Land die
-Gerichtsentscheidungen eines anderen Landes behandeln soll. Die Grundidee ist
-durchaus vernünftig: Wenn eine Person Ihr Auto in Frankreich beschädigt oder
-einen Vertrag mit Ihrer französischen Firma bricht, können Sie sie in
-Frankreich verklagen und das Urteil dann einem Gericht in dem Land, wo sie lebt
-(oder Besitztümer hat), zur Durchsetzung vorlegen.</p>
-
-<p>Der Vertrag wird ein Problem, wenn er auf die Verbreitung von Informationen
-ausgedehnt wird ‑ weil Informationen heutzutage selbstverständlich und
-vorhersehbar in alle Länder fließen. (Das Internet ist ein Weg dafür, aber
-nicht der einzige.) Die Konsequenz ist, dass Sie in
-<strong>irgendeinem</strong> Land, das den Vertrag unterzeichnet hat, aufgrund
-der von Ihnen verbreiteten Informationen verklagt werden könnten ‑ und das
-Urteil würde vermutlich von Ihrem Land vollstreckt.</p>
-
-<p>Wenn Sie beispielsweise ein Softwarepaket (gleichgültig, ob freie Software
-oder nicht) in Deutschland veröffentlichen, und jemand in den Vereinigten
-Staaten verwendet es, könnten Sie für die Verletzung irgendeines absurden
-amerikanischen Software-Patents verklagt werden. Dies hängt erst einmal nicht
-vom Haager Übereinkommen ab ‑ es könnte schon heute geschehen. Aber
-derzeit könnten Sie das US-Urteil ignorieren, da Sie in Deutschland davor
-sicher sind ‑ und der Patentinhaber weiß dieses. Unter dem Haager
-Übereinkommen müsste jedes deutsche Gericht das amerikanische Urteil gegen
-Sie durchsetzen. Praktisch würden die Software-Patente jedes Teilnehmerlandes
-in allen Teilnehmerländern gelten. Es ist nicht genug, Software-Patente aus
-Europa fernzuhalten, wenn amerikanische oder japanische oder ägyptische
-Software-Patente Sie hier treffen können.</p>
-
-<p>Aber das Patentrecht ist nicht der einzige Bereich des Gesetzes, der
-verheerende Folgen haben könnte, wenn er durch das Haager Übereinkommen
-globalisiert würde. Angenommen, Sie veröffentlichen eine Äußerung, die eine
-Person des öffentlichen Lebens kritisiert. Wenn Ihre Äußerung in England
-gelesen wird, könnte diese Person Sie unter dem strengen Verleumdungsgesetz
-Großbritanniens verklagen. Auch wenn die Gesetze Ihres Landes Ihren das Recht
-geben, eine Person des öffentlichen Lebens zu kritisieren, würden sie Ihnen
-unter dem Haager Übereinkommen möglicherweise keinen Schutz mehr bieten.</p>
-
-<p>Oder nehmen wir an, dass Sie einen Vergleich Ihrer Preise mit denen Ihrer
-Konkurrenz veröffentlichen. Wenn dieser Vergleich in einem Land gelesen wird,
-wo (wie früher in Deutschland) vergleichende Werbung illegal ist, könnten Sie
-dort angeklagt werden; und das Urteil würde Sie erreichen, wo Sie auch immer
-leben.</p>
+wird, droht Softwareentwickler in Europa und in anderen Ländern den
+US-amerikanischen Softwarepatenten zu unterwerfen&#160;&#8209;&#160;und
+anderen schädlichen Gesetzen aus aller Welt. Das Problem betrifft nicht nur
+Programmierer; Autoren aller Art drohen neue Gefahren. Sogar die
+Zensurgesetze verschiedener Länder könnten globalisiert wirken.</p>
+
+<p>
+Im Haager Beweisübereinkommen<a href="#tn1" id="tn1-ref"
+class="transnote">[1]</a> geht es nicht wirklich um Patente oder
+Urheberrecht oder Zensur, aber es beeinflusst sie alle. In dem Vertrag geht
+es um Zuständigkeit und darum, wie ein Land die Urteile eines anderen Landes
+behandeln soll. Die Grundidee ist durchaus vernünftig: Wenn jemand Ihr Auto
+in Frankreich beschädigt oder einen Vertrag mit einer französischen Firma
+verletzt, können Sie in Frankreich klagen und das Urteil dann einem Gericht
+in welchem Land der Beklagte lebt (oder Vermögenswerte hat), zur
+Durchsetzung vorlegen.</p>
+
+<p>
+Der Vertrag wird zu einem Problem, wenn er auf die Verbreitung von
+Informationen ausgedehnt wird&#160;&#8209;&#160;weil Informationen
+heutzutage selbstverständlich und vorhersehbar in alle Länder fließen (das
+Internet ist eine Möglichkeit, aber nicht der einzige Weg). Die Konsequenz
+ist, dass Sie in <strong>jedem</strong> Land, das den Vertrag unterzeichnet
+hat, aufgrund der von Ihnen verbreiteten Informationen verklagt werden
+könnten&#160;&#8209;&#160;und das Urteil würde vermutlich von Ihrem Land
+vollstreckt.</p>
+
+<p>
+Wenn Sie beispielsweise ein Softwarepaket (gleichgültig ob frei oder nicht)
+in Deutschland freigeben und Personen in den Vereinigten Staaten nutzen es,
+könnten Sie wegen Verstoßes gegen irgendeines absurden US-Softwarepatents
+verklagt werden. Dies hängt erst einmal nicht vom Haager Beweisübereinkommen
+ab&#160;&#8209;&#160;dies könnte bereits heute geschehen. Aber derzeit
+könnten Sie das US-Urteil ignorieren, da Sie in Deutschland davor sicher
+sind, und der Patentinhaber weiß das. Nach dem Haager Beweisübereinkommen
+wäre jedes deutsche Gericht verpflichtet, dass jedes deutsche Gericht das
+US-Urteil gegen Sie durchsetzt. Praktisch würden die Softwarepatente jedes
+Unterzeichnerlandes für alle Unterzeichnerländer gelten. Es ist nicht genug,
+Softwarepatente aus Europa fernzuhalten, wenn amerikanische, japanische oder
+ägyptische Softwarepatente Sie dort erreichen können.</p>
+
+<p>
+Aber das Patentrecht ist nicht der einzige Bereich des Gesetzes, der
+verheerende Folgen haben könnte, wenn er durch das Haager
+Beweisübereinkommen globalisiert würde. Angenommen, Sie veröffentlichen eine
+Äußerung, die eine Person des öffentlichen Lebens kritisiert. Wenn Ihre
+Äußerung in England gelesen wird, könnte diese Person Sie unter dem strengen
+Verleumdungsgesetz des Vereinigten Königreichs verklagen. Auch wenn die
+Gesetze Ihres Landes Ihren das Recht zusprechen, eine Person des
+öffentlichen Lebens zu kritisieren, würden sie Ihnen unter dem Haager
+Beweisübereinkommen möglicherweise keinen Schutz mehr bieten.</p>
+
+<p>
+Oder nehmen wir an, Sie veröffentlichen einen Vergleich Ihrer Preise mit
+denen der Wettbewerber. Wird dies in Deutschland gelesen, wo vergleichende
+Werbung verboten<a href="#tn2" id="tn2-ref" class="transnote">[2]</a> ist,
+könnten Sie in Deutschland verklagt werden und das Urteil würde Sie überall
+erreichen, wo auch immer Sie leben. (Nachträgliche Anmerkung: <!--Ich habe
+Wort, dass -->Dieses Gesetz wurde in Deutschland geändert. Der Sachverhalt
+ist der gleiche, obwohl&#160;&#8209;&#160;jedes Land könnte ein solches
+Gesetz haben, und andere europäische Länder können noch eins haben.)</p>
 
-<p>Oder angenommen, Sie veröffentlichen eine Parodie. Wenn diese in Korea
+<p>
+Oder angenommen, Sie veröffentlichen eine Parodie. Wenn diese in Korea
 gelesen wird, könnten Sie dort verklagt werden, da Korea kein Recht auf
-Parodien anerkennt.</p>
+Parodien anerkennt. (Nach Veröffentlichung dieses Artikels, bestätigte der
+Koreanische Oberste Gerichtshof das Recht auf Parodie, aber das allgemeine
+Problem bleibt.)</p>
 
-<p>Oder nehmen wir an, dass Sie politische Ansichten haben, die eine bestimmte
+<p>
+Oder nehmen wir an, dass Sie politische Ansichten haben, die eine bestimmte
 Regierung verbietet. Sie könnten in jenem Land angeklagt werden, und das
 Urteil gegen Sie würde vollstreckt werden, ganz gleich wo Sie leben.</p>
 
-<p>Kürzlich wurde Yahoo in Frankreich wegen Links auf amerikanische
-Auktionssites verklagt, auf denen Nazi-Andenken angeboten werden, was in den
+<p>
+Vor nicht allzu langer Zeit wurde Yahoo in Frankreich wegen Verweisen zu
+US-Webseiten verklagt, auf denen Nazi-Andenken angeboten wurden, was in den
 USA legal ist. Nachdem ein französisches Gericht von Yahoo Frankreich
-verlangte, solche Links zu blockieren, ging Yahoo in den Vereinigten Staaten
-vor Gericht und forderte die Entscheidung, dass das französische Urteil nicht
-auf die amerikanische Muttergesellschaft anzuwenden sei.</p>
-
-<p>Es mag überraschend erscheinen, dass sich chinesische Dissidenten im Exil
-in den Fall einmischten, um Yahoo zu unterstützen. Aber sie wussten, was sie
-taten ‑ ihre Demokratisierungsbewegung hängt vom Ergebnis ab.</p>
+verlangte, solche Verweise zu blockieren, ging Yahoo in den Vereinigten
+Staaten vor Gericht und forderte die Entscheidung, dass das französische
+Urteil nicht auf die amerikanische Muttergesellschaft anzuwenden sei.</p>
+
+<p>
+Es mag überraschend erscheinen, dass sich chinesische Dissidenten im Exil in
+den Fall einmischten, um Yahoo zu unterstützen. Aber sie wussten, was sie
+taten&#160;&#8209;&#160;ihre Demokratisierungsbewegung hängt vom Ergebnis
+ab.</p>
 
-<p>Schließlich ist der Nationalsozialismus nicht die einzige politische
+<p>
+Schließlich ist der Nationalsozialismus nicht die einzige politische
 Ansicht, die in bestimmten Orten verboten ist. Kritik an der chinesischen
-Regierung ist auch verboten ‑ in China. Wenn ein französisches Gericht
-gegen Nazi-Äußerungen in den USA oder in Ihrem Land durchsetzbar ist, ist ein
-chinesisches Urteil gegen Äußerungen gegen die chinesische Regierung
-möglicherweise ebenfalls dort durchsetzbar. (Dies könnte der Grund dafür
-sein, dass China den Verhandlungen über das Haager Übereinkommen beigetreten
-ist.) Die chinesische Regierung kann ihr Zensurgesetz leicht so anpassen, dass
-das Haager Übereinkommen darauf zutreffen würde; sie muss lediglich
-Privatpersonen (und Regierungsbehörden) das Recht einräumen, dissidente
-Veröffentlichungen zu verklagen.</p>
+Regierung ist auch verboten&#160;&#8209;&#160;in China. Wenn ein
+französisches Gericht gegen Nazi-Äußerungen in den USA oder in Ihrem Land
+durchsetzbar ist, ist ein chinesisches Urteil gegen Äußerungen gegen die
+chinesische Regierung möglicherweise ebenfalls dort durchsetzbar. (Dies
+könnte der Grund dafür sein, dass China den Verhandlungen über das Haager
+Beweisübereinkommen beigetreten ist.) Die chinesische Regierung kann ihr
+Zensurgesetz leicht so anpassen, dass das Haager Beweisübereinkommen darauf
+anzuwenden wäre; sie muss lediglich Privatpersonen (und Regierungsbehörden)
+das Recht einräumen, dissidente Veröffentlichungen zu verklagen.</p>
 
-<p>China ist nicht das einzige Land, das Kritik an der Regierung verbietet;
+<p>
+China ist nicht das einzige Land, das Kritik an der Regierung verbietet;
 während dieser Text entsteht, klagt die Regierung von Victoria (Australien),
-um ein Buch namens <em>Victoria Police Corruption</em> zu unterdrücken, mit 
der
-Begründung, dass es „die Gerichte schockiert“. Dieses Buch wurde 
außerhalb
-Australiens im Internet zugänglich gemacht. Australien ist ein Teilnehmer an
-dem Haager Übereinkommen; wenn der Vertrag auf solche Fälle zutrifft, könnte
-eine australische Gerichtsentscheidung gegen das Buch verwendet werden, um es
-anderswo zu unterdrücken.</p>
-
-<p>Unterdessen sehen sich Arbeiten, die den Islam kritisieren, zunehmender
-Zensur in Ägypten, ebenfalls ein Vertragsteilnehmer, ausgesetzt; auch diese
-könnte durch das Haager Übereinkommen globalisiert werden.</p>
-
-<p>Amerikaner können sich auf das <em>First Amendment</em> stützen, um sich 
vor
-ausländischen Urteilen gegen ihre Meinungs- und Redefreiheit zu schützen. Der
+um ein Buch namens <cite xml:lang="en" lang="en">Victoria Police
+Corruption</cite> zu unterdrücken, mit der Begründung, dass es &#8222;die
+Gerichte schockiert&#8220;. Dieses Buch ist im Internet außerhalb
+Australiens verfügbar. Australien ist ein Teilnehmer des Haager
+Beweisübereinkommen; wenn der Vertrag für solche Fälle gilt, könnte ein
+australisches Gerichtsurteil gegen das Buch verwendet werden, um es anderswo
+zu unterdrücken.</p>
+
+<p>
+Unterdessen sehen sich Werke, die den Islam kritisieren zunehmender Zensur
+in Ägypten, ebenfalls ein Teilnehmer des Haager Beweisübereinkommens,
+ausgesetzt; auch dies könnte durch das Haager Beweisübereinkommen
+globalisiert werden.</p>
+
+<p>
+Amerikaner können sich auf den Ersten Verfassungszusatz stützen, um sich vor
+ausländischen Urteilen gegen ihre Redefreiheit zu schützen. Der
 Vertragsentwurf ermöglicht es den Gerichten, ein ausländisches Urteil zu
-ignorieren, das „offenkundig unverträglich mit politischen Grundsätzen“
-ist. Das ist ein enges Kriterium, daher können Sie sich nicht darauf
-verlassen, dass es Sie schützt, nur weil Ihr Verhalten dort, wo Sie leben,
-erlaubt ist. Was genau es abdeckt, entscheidet die betreffende Richterin.</p>
-
-<p>Es wird Ihnen wahrscheinlich nicht gegen weitreichende ausländische
-Deutungen von Urheberrecht, Warenzeichen oder Software-Patenten helfen, aber
-amerikanische Gerichte könnten es verwenden, um direkte Zensururteile
+ignorieren, das &#8222;offensichtlich unvereinbar mit der öffentlichen
+Ordnung&#8220; ist. Das ist ein strenges Kriterium, daher können Sie sich
+nicht darauf verlassen, dass es Sie schützt, nur weil Ihr Verhalten dort, wo
+Sie leben, legal ist. Was genau es abdeckt, entscheidet der jeweilige
+Richter. Es ist unwahrscheinlich, dass Sie gegen weitreichende ausländische
+Interpretationen von Urheberrecht, Warenzeichen oder Softwarepatenten
+helfen, aber US-Gerichte können es nutzen, um direkte Zensururteile
 zurückzuweisen.</p>
 
-<p>Selbst dies wird Ihnen jedoch nichts helfen, wenn Sie im Internet
-veröffentlichen, weil Ihr Internet-Provider entweder selbst Besitztümer in
-anderen Ländern hat oder mit der Welt durch einen größeren Provider
-verbunden ist, der welche hat. Ein Zensururteil ‑ oder irgendein anderes
-Urteil ‑ gegen Ihre Site könnte gegen Ihren Provider oder den Provider
-Ihres Providers in jedem anderen Land durchgesetzt werden, in dem er
-Besitztümer hat – und wo es kein Grundgesetz gibt und die Redefreiheit nicht
-denselben hohen Rang genießt wie in den Vereinigten Staaten. Als Reaktion wird
-der Provider Ihre Site vom Netz nehmen. Das Haager Übereinkommen würde die
-Vorwände für Prozesse globalisieren, nicht aber den Schutz bürgerlicher
-Freiheiten, so dass jeder örtliche Schutz umgangen werden könnte.</p>
-
-<p>Klingt es weit hergeholt, Ihren Provider zu verklagen? Es geschieht bereits.
-Als der multinationale Konzern Danone seinen Plan verkündete, in Frankreich
-Fabriken zu schließen, eröffnete Olivier Malnuit eine Site,
-<em>jeboycottedanone.com</em>, um dies zu kritisieren. (Der Name bedeutet 
„Ich
-boykottiere Danone“ auf Französisch.) Danone verklagte nicht nur ihn, 
sondern
-auch die Firma, bei der seine Site lag, und den Domainnamen-Registrar wegen des
-„Fälschens von Waren“ ‑ und erhielt im April 2001 eine Anordnung, die 
es
-Malnuit verbot, den Namen „Danone“ entweder im Domainnamen oder im Text der
-Site zu verwenden. Noch bezeichnender ist, dass der Registrar aus Angst die
-Domain sogar schon gelöscht hatte, bevor das Urteil fiel.</p>
-
-<p>Die natürliche Antwort für französische Dissidenten besteht darin, ihre
-Kritik an Danone außerhalb Frankreichs zu veröffentlichen, genau wie die
-chinesischen Dissidenten ihre Kritik an China außerhalb Chinas
-veröffentlichen. Doch das Haager Übereinkommen würde es Danone ermöglichen,
-sie überall anzugreifen. Vielleicht würde sogar dieser Artikel durch seinen
-Provider oder den Provider seines Providers unterdrückt.</p>
-
-<p>Die potenzielle Wirkung des Vertrags beschränkt sich nicht auf bereits
-geltende Gesetze. Wenn 50 Länder wissen, dass ihre Gerichtsentscheidungen in
-ganz Nordamerika, Europa und Asien durchgesetzt werden könnten, würden sie in
+<p>
+Doch selbst das wird nicht helfen, wenn Sie etwas im Internet
+veröffentlichen, weil Ihr Internetdienstanbieter (<abbr xml:lang="en"
+lang="en" title="Internet Service Provider">ISP</abbr>) in anderen Ländern
+entweder Vermögenswerte hat oder weltweit durch größere ISPs kommuniziert,
+die sie haben. Ein Zensururteil gegen Ihre Webseite, oder Sonstiges, könnte
+gegen Ihren ISP oder den ISP Ihres ISPs in jedem anderen Land, wo
+Vermögenswerte vorhanden sind, durchgesetzt werden&#160;&#8209;&#160;und wo
+es keine <span xml:lang="en" lang="en">Bill of Rights</span><a href="#tn3"
+id="tn3-ref" class="transnote">[3]</a> gibt und die Redefreiheit nicht
+denselben hohen Stellenwert wie in den USA genießt. Als Reaktion wird der
+ISP Ihre gesamte Internetpräsenz abschalten. Das Haager Beweisübereinkommen
+würde Vorwände für Rechtsstreitigkeiten globalisieren, nicht aber den Schutz
+bürgerlicher Freiheiten, so dass lokaler Schutz umgangen werden könnte.</p>
+
+<p>
+Scheint es weit hergeholt, Ihren ISP zu verklagen? Das geschieht
+bereits. Als der multinationale Konzern Danone ankündigte, in Frankreich
+Fabriken zu schließen, eröffnete Olivier Malnuit eine Webseite,
+jeboycottedanone.com, um dies zu kritisieren (der Name ist Französisch für
+&#8222;Ich boykottiere Danone&#8220;). Danone verklagte nicht nur ihn,
+sondern auch das Website-Hosting-Unternehmen und die
+Domainnamen-Registrierungsstelle wegen &#8222;Fälschung von
+Waren&#8220;&#160;&#8209;&#160;und erhielt im April 2001 ein Urteil, das es
+Malnuit untersagte, den Namen &#8222;Danone&#8220; entweder im Domainnamen
+oder im Text der Webseite zu erwähnen. Noch bezeichnender ist, dass der
+Registrar die Domain vor Angst schon gelöscht hatte, bevor das Gericht das
+Urteil gesprochen hatte.</p>
+
+<p>
+Die natürliche Antwort für französische Dissidenten ist, ihre Kritik an
+Danone außerhalb Frankreichs zu veröffentlichen, wie chinesische Dissidenten
+ihre Kritik an China außerhalb Chinas veröffentlichen. Doch das Haager
+Beweisübereinkommen würde es Danone ermöglichen, sie überall
+anzugreifen. Vielleicht würde sogar dieser Artikel durch seinen ISP oder vom
+ISP seines ISPs unterdrückt.</p>
+
+<p>
+Die potenzielle Auswirkung des Vertrags beschränkt sich nicht auf bereits
+geltende Gesetze. Wenn 50 Länder wissen, dass ihre Gerichtsurteile in ganz
+Nordamerika, Europa und Asien durchgesetzt werden könnten, würden sie in
 große Versuchung geraten, Gesetze genau für diesen Zweck zu 
verabschieden.</p>
 
-<p>Nehmen wir beispielsweise an, dass Microsoft Programmiersprachen und
+<p>
+Nehmen wir beispielsweise an, dass Microsoft Programmiersprachen und
 Netzwerkprotokolle gerne unter sein Copyright bringen möchte. Es könnte sich
-an ein kleines, armes Land wenden mit dem Angebot, dort 20 Jahre lang jährlich
-50 Millionen Dollar auszugeben, wenn dieses Land nur ein Gesetz beschließt,
-das die Implementierung von Microsofts Sprachen oder Protokollen zur
-Urheberrechtsverletzung erklärt. Es könnte sicherlich irgendein Land finden,
-das das Angebot annehmen würde. Falls Sie dann ein kompatibles Programm
-erstellen, könnte Microsoft Sie dort verklagen ‑ und gewinnen. Wenn die
-Richter zu Gunsten Microsofts entscheiden und die Verbreitung Ihres Programms
-verbieten, würden die Gerichte in Ihrem Land das Urteil vollstrecken, gemäß
-dem Haager Übereinkommen.</p>
-
-<p>Scheint dies unwahrscheinlich? 2000 drängte Cisco das kleine Liechtenstein
-zur Legalisierung von Software-Patenten. Und IBMs Hauptlobbyist bedrohte viele
-europäische Regierungen mit der Beendigung der Investitionen, wenn sie keine
-Software-Patente unterstützten. Unterdessen drängte die US-Handelsvertretung
-Jordanien, <a href="http://www.usjoft.com/usjoft/memopro/memopro.html";>Patente
-auf Mathematik</a> zuzulassen.</p>
-
-<p>Ein Treffen von Verbraucherorganisationen (<a
-href="http://www.tacd.org/";>http://www.tacd.org/</a>) empfahl im Mai 2001,
-Patente, Urheberrecht und Warenzeichen („geistiges Eigentum“) vom
-Geltungsbereich des Haager Übereinkommens auszuschließen, weil es in diesem
-Bereich von Land zu Land beträchtliche Unterschiede gibt.</p>
-
-<p>Dies ist eine gute Empfehlung, löst aber nur einen Teil des Problems.
-Patente und bizarre Erweiterungen des Urheberrechts sind nur zwei von vielen
+an ein kleines, armes Land wenden mit dem Angebot, dort 20 Jahre lang
+jährlich 50 Millionen Dollar auszugeben, wenn dieses Land nur ein Gesetz
+beschließt, das die Implementierung von Microsofts Sprachen oder Protokollen
+als Urheberrechtsverletzung darstellt. Sie können sicherlich irgendein Land
+finden, das das Angebot annehmen würde. Falls Sie dann ein kompatibles
+Programm erstellen, könnte Microsoft Sie in diesem Land verklagen, und
+gewinnen. Wenn die Richter zu Gunsten Microsofts entscheiden und die
+Verbreitung Ihres Programms verbieten, würden die Gerichte in Ihrem Land das
+Urteil vollstrecken, gemäß dem Haager Beweisübereinkommen.</p>
+
+<p>
+Scheint dies unwahrscheinlich? Im Jahr 2000 hat Cisco Liechtenstein
+gedrängt, ein kleines europäisches Land, um Softwarepatente zu
+legalisieren. Und IBMs Cheflobbyist drohte vielen europäischen Regierungen
+mit der Beendigung der Investition, wenn sie keine Softwarepatente
+unterstützten. Unterdessen drängten US-Handelsvertreter das Land Jordanien
+im Nahen Osten, Patente auf Mathematik zuzulassen.</p>
+
+<!-- The following link is dead, disabled - mhatta 2002/9/30 -->
+<!--
+<A HREF="http://www.usjoft.com/usjoft/memopro/memopro.html";>
+patents on
+mathematics</A>.<p>
+-->
+<p>
+Ein Treffen von Verbraucherorganisationen (<a
+href="http://www.tacd.org";>tacd.org</a>)<a href="#tn4" id="tn4-ref"
+class="transnote">[4]</a> empfahl im Mai 2001, Patente, Urheberrechte und
+Warenzeichen (&#8222;geistiges Eigentum&#8220;) vom Geltungsbereich des
+Haager Beweisübereinkommens auszuschließen, weil diese Gesetze erheblich
+zwischen den Ländern variieren.</p>
+
+<p>
+Das ist eine gute Empfehlung, löst aber nur einen Teil des Problems. Patente
+und bizarre Erweiterungen des Urheberrechts sind nur zwei von vielen
 Entschuldigungen, die zur Unterdrückung von Veröffentlichungen in bestimmten
-Ländern herangezogen werden. Um das Problem grundsätzlich zu lösen, sollten
-alle Fälle, in denen es um die Zulässigkeit des Verbreitens oder Übertragens
-bestimmter Informationen geht, von der Globalisierung durch den Vertrag
-ausgeschlossen werden; gelten sollte nur die Rechtsprechung des Landes, in dem
-die Verbreiter oder Übermittler tätig sind.</p>
-
-<p>In Europa werden Menschen, die gegen Software-Patenten sind, zur Änderung
-des Haager Übereinkommens aktiv; weitere Information gibt es unter <a
-href="http://www.noepatents.org/hague/";>http://www.noepatents.org/hague/</a>.
-In den Vereinigten Staaten ergreift das <em>Consumer Project for 
Technology</em>
-die Initiative; weitere Information gibt es unter <a
-href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html";>http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
-
-<p>Eine Regierungskonferenz soll heute (6. Juni 2001) mit der Arbeit an den
-Einzelheiten des Haager Übereinkommens beginnen. Wir sollten den
-Regierungsstellen und der Öffentlichkeit die möglichen Gefahren so bald wie
-möglich bewusst machen.</p>
+Ländern eingesetzt werden. Um das Problem grundsätzlich zu lösen, sollten
+alle Fälle in denen es über die Rechtmäßigkeit der Verbreitung und
+Übertragung von Informationen geht von der Globalisierung durch den Vertrag
+ausgeschlossen werden, und nur das Land, von wo der Verteiler bzw. Sender
+operiert, sollte zuständig sein.</p>
+
+<p>
+<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
+<!-- ; for more information, see
+<a href="http://www.noepatents.org/hague";>
+http://www.noepatents.org/hague</a>.
+-->
+In Europa arbeiten Menschen aktiv gegen Softwarepatente, um das Haager
+Beweisübereinkommen zu ändern. In den USA übernimmt die <span xml:lang="en"
+lang="en">Consumer Project for Technology</span> die Federführung, weitere
+Information finden Sie unter <a
+href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html";>&lt;cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+Eine diplomatische Konferenz soll heute (6. Juni 2001) mit der Arbeit an den
+Einzelheiten des Haager Beweisübereinkommen beginnen. Wir sollten die
+Ministerien und die Öffentlichkeit so schnell wie möglich über die 
möglichen
+Gefahren aufklären.</p>
+
 <hr />
 
-<p>Einen Entwurf des Haager Übereinkommens finden Sie <!--a
-href="http://www.hcch.net/e/conventions/draft36e.html";>hier</a>.--><a
-href="http://www.hcch.net/index_de.php?act=conventions.text&amp;cid=29";>hier</a>.</p>
-<!-- end content -->
+<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
+<!--
+You can read a draft of the Hague
+treaty <a href="http://www.hcch.net/e/conventions/draft36e.html";>
+here</a>.</p>
+-->
+<p>
+Weitere Informationen über Probleme mit dem Haager Übereinkommen finden Sie
+unter <a
+href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>&lt;web.lemuria.org/DeCSS/hague.html&gt;</a>.</p>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen:</strong></p>
+<ol id="transnote">
+<li id="tn1"><a href="#tn1-ref">1.</a> <em>Haager Übereinkommen über die
+Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- und Handelssachen</em></li>
+<li id="tn2"><a href="#tn2-ref">2.</a> Seit dem 14. Juli 2000 ist in
+Deutschland vergleichende Werbung aufgrund einer EG-Richtlinie (unter
+bestimmten Vorgaben) erlaubt und im Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb
+(UWG) geregelt. Aussagen müssen bspw. der Wahrheit entsprechen und objektiv
+nachprüfbar sein sowie (vergleichende) Werbung nicht irreführend sein und
+darf Wettbewerber nicht verunglimpfen oder herabsetzen. Vergleichende
+Werbung war nur mit der Unkenntlichmachung des Konkurrenzproduktes
+erlaubt.</li>
+<li id="tn3"><a href="#tn3-ref">3.</a> Die ersten zehn Zusatzartikel zur
+Verfassung der Vereinigten Staaten</li>
+<li id="tn4"><a href="#tn4-ref">4.</a> Der Transatlantische
+Verbraucherdialog (<abbr xml:lang="en" lang="en" title="Trans-Atlantic
+Consumer Dialog">TACD</abbr>), gegründet 1998, ist ein Zusammenschluss von
+50 europäischen und 27 amerikanischen Verbraucherorganisationen (Stand:
+2011). Siehe auch <a
+href="http://ec.europa.eu/consumers/cons_issue/tacd_de.htm";>EUROPA -
+TACD</a>.</li>
+</ol></div>
 </div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
-<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
-href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge an
-<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Bitte beachten Sie die <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>,
-um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
-Übersetzungen zu erhalten.</p>
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
+Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
+Übersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 
-<p>Copyright 2001 Richard Stallman. Copyright (C) 2001 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman.<br />
+Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
 Lizenz</a>.</p>
 
-<p><strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2001.</p>
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2001. Joerg Kohne, 
2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2013/03/24 00:31:02 $
 
-<p>Aktualisierung:
-<!-- timestamp start -->$Date: 2012/04/03 21:17:52 $<!-- timestamp end --> 
-<!--$author=-->joeko<!--$--> (keine inhaltliche Änderung)</p>
+<!-- timestamp end -->
+</p>
 </div>
 </div>
 </body>

Index: philosophy/shouldbefree.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/shouldbefree.de.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/shouldbefree.de.html     30 Dec 2011 05:19:03 -0000      1.11
+++ philosophy/shouldbefree.de.html     24 Mar 2013 00:31:02 -0000      1.12
@@ -1,1142 +1,964 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" 
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="de-DE">
-<head>
-  <title>Warum Software frei sein sollte - GNU Project - Free Software
-Foundation (FSF)</title>
-  <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
-  <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css">
-  <link rev="made" href="mailto:address@hidden";>
-  <style type="text/css">
-       p.DE {margin-top: 0.21cm; line-height: 150%;}
-       p.DEmbzero {margin-top: 0.21cm; line-height: 150%; margin-bottom: 0cm;}
-       p.DEfootnote { margin-bottom: 0cm; line-height: 100%;}
-  </style><!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 --><!-- Please make sure 
to properly nest your tags --><!-- and ensure that your final document 
validates --><!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards --><!-- See 
validator.w3.org -->
-</head>
-<body lang="de-DE">
-<p><a href="#translations">Translations</a> of this page</p>
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/shouldbefree.en.html" -->
+
+<title>Warum Software frei sein sollte - GNU-Projekt - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
 <h2>Warum Software frei sein sollte</h2>
+
 <p>
-von <a href="http://www.stallman.org";><strong>Richard M. 
Stallman</strong></a></p>
-<p>[Version vom 24. April 1992]</p>
+von <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
+<h3 id="introduction">Einleitung</h3>
 <p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img
- src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- alt=" [Bild eines philosophischen Gnus] " width="160" height="200"></a></p>
-<p class="DE">
 Die Existenz von Software wirft unvermeidlich die Frage auf, wie
-Entscheidungen über ihre Verwendung getroffen werden sollten.
-Man denke nur an jemanden, der ein Exemplar eines Programmes besitzt
-und jemand anderes trifft, der es auch gerne haben möchte. Das
-Programm zu kopieren ist einfach; wer aber sollte darüber
-entscheiden, ob es kopiert wird? Die beteiligten Personen? Oder ein
-dritter, der so genannte „Eigentümer“?</p>
-<p class="DE">
-Software-Entwickler
-betrachten diese Frage gewöhnlich unter der Annahme, dass das
-entscheidende Kriterium der maximale Gewinn des Entwicklers ist. Die
-politische Macht der Wirtschaft hat die Regierung dazu gebracht,
-nicht nur das Entscheidungskriterium, sondern auch die Antwort der
-Entwickler zu übernehmen: Ein Programm hat einen Eigentümer,
-meist ein Unternehmen, das für dessen Entwicklung zuständig
-ist.</p>
-<p class="DE">
-Ich möchte die selbe Frage anhand eines anderen Kriteriums
-betrachten: dem Wohlstand und der Freiheit aller in der Gesellschaft.</p>
-<p class="DE">
-Die Antwort kann nicht durch geltendes Recht gegeben werden –
-Gesetze sollten ethischen Prinzipien entsprechen, nicht anders herum.
-Auch die gängige Praxis kann diese Frage nicht entscheiden, wenn
-sie auch mögliche Antworten vorschlagen mag. Um diese Frage zu
-entscheiden, muss man vielmehr betrachten, wer von der Anerkennung
-von Software-„Eigentümern“ profitiert und wer
-darunter leidet, in welchem Maße und aus welchen Gründen.
-Mit anderen Worten: es geht um eine Kosten-Nutzen-Analyse für
-die Gesellschaft als Ganzes, die die individuelle Freiheit ebenso
-berücksichtigt wie die Produktion von Sachgütern.</p>
-<p class="DE">
-In dieser Abhandlung werde ich die Auswirkungen der Anerkennung von
-Software-Eigentum beschreiben. Ich werde zeigen, dass diese
-Auswirkungen schädlich sind. Meine Schlussfolgerung ist, das wir
-als Programmierer verpflichtet sind, zum Teilen, Weiterverbreiten,
-Studieren und Verbessern der von uns geschriebenen Software zu
-ermutigen: mit anderen Worten, freie
-Software zu schreiben.<a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote1anc"
- href="#sdfootnote1sym">1</a>
-</p>
-<h3>Wie Eigentümer ihre Macht rechtfertigen</h3>
-<p class="DE">
-Die Profiteure des heutigen Systems von proprietärer Software
-untermauern ihr Recht auf Eigentum an Programmen mit zwei Argumenten:
-dem emotionalen Argument und dem ökonomischen Argument.</p>
-<p class="DE">
-Das emotionale Argument hört sich etwa so an: „Ich habe meine
-Schweiß, mein Herzblut, meine Seele in dieses Programm gesteckt. Es
-kommt von mir, deshalb ist es mein!“</p>
-<p class="DE">
-Dieses Argument fordert keine ernsthafte Widerlegung. Das Gefühl der
-emotionalen Bindung wird von Programmierern immer dann kultiviert,
-wenn es passt; es ist nicht unausweichlich. Man denke nur daran, wie
-willig der selbe Programmierer seine Rechte gegen Bezahlung an eine
-große Firma überträgt – mit einem Mal
-verschwindet die emotionale Bindung auf mysteriöse Art und
-Weise. Im Gegensatz dazu denke man an die großen Künstler
-und Handwerker des Mittelalters, die noch nicht einmal ihren Namen
-unter ihre Arbeit setzten. Der Name des Künstlers war für
-sie nicht wichtig. Von Bedeutung war einzig die vollbrachte Arbeit –
-und der Zweck, dem sie dienen würde. Diese Sichtweise herrschte
-über Jahrhunderte vor.</p>
-<p class="DE">
-Das ökonomische Argument hört sich etwa so an: „Ich
-möchte reich werden (oft ungenau mit ,den Lebensunterhalt
-sichern’ umschrieben), und wenn du mir nicht erlaubst, durch
-programmieren reich zu werden, dann werde ich nicht mehr
-programmieren. Da alle wie ich sind, wird niemand mehr programmieren.
-Und gänzlich ohne Programme bist du verloren.“ Diese
-Drohung wird oft als der freundliche Hinweis eines Weisen
-verschleiert.</p>
-<p class="DE">
-Ich werde später erklären, warum diese Drohung ein Bluff ist.
-Zuerst möchte ich eine unausgesprochene Annahme benennen, die in
-einer anderen Formulierung des Argumentes sichtbarer wird.</p>
-<p class="DE">
-Diese Formulierung beginnt mit dem Vergleich des sozialen Nutzens von
-proprietärer Software mit dem sozialen Nutzen von gar keiner
-Software und dann folgt die Schlussfolgerung, dass die Entwicklung
-von proprietärer Software im Großen und Ganzen nützlich
-ist und unterstützt werden sollte. Der Trugschluss ist, dass
-hier nur zwei Ergebnisse betrachtet werden und man annimmt, dass es
-keine weiteren Möglichkeiten gibt.</p>
-<p class="DE">
-Unter einem Copyright-System für Software ist Softwareentwicklung
-gewöhnlich mit der Existenz eines Eigentümers verbunden,
-der die Verwendung der Software kontrolliert. So lange wie diese
-Verbindung besteht, haben wir oft nur die Wahl zwischen proprietärer
-und gar keiner Software. Diese Verbindung ist jedoch weder
-naturgegeben noch unvermeidbar; sie ist die Folge einer bestimmten
-gesellschaftlichen bzw. gesetzlichen Entscheidung, die wir in Frage
-stellen: der Entscheidung, Eigentümer zu haben. Wenn man die
-Wahl auf proprietäre Software oder keine Software beschränkt,
-weicht man der eigentlichen Frage nur aus.</p>
-<h3>Das Argument gegen Eigentum an Software</h3>
-<p class="DE">
-Die relevante Frage ist: „Sollte die Entwicklung von Software mit
-der Anerkennung von Software-Eigentümern verbunden sein, die
-ihren Gebrauch beschränken können?“</p>
-<p class="DE">
-Um das zu entscheiden, müssen wir die Auswirkung beider Aktivitäten
-auf die Gesellschaft unabhängig voneinander beurteilen:
-Die Auswirkung der Entwicklung von Software (unabhängig von
-ihrer Art der Verbreitung) und die Auswirkung der Beschränkung
-ihrer Nutzung (angenommen die Software wurde entwickelt). Wenn eine
-dieser Aktivitäten hilfreich und die andere schädlich ist,
-dann sollten wir die Verbindung von beiden Aktivitäten aufheben
-und nur das Hilfreiche tun.</p>
-<p class="DE">
-Anders ausgedrückt, wenn die Beschränkung der Verbreitung von
-bereits entwickelter Software schädlich für die
-Gesellschaft als Ganzes ist, dann wird ein ethischer
-Softwarenentwickler diese Beschränkung zurückweisen.</p>
-<p class="DE">
-Um die Wirkung des Verbotes zu teilen zu ermitteln, müssen wir den
-Wert eines eingeschränkt verfügbaren proprietären
-Programms mit dem Wert vergleichen, den dasselbe Programm hat, wenn
-es allen frei zur Verfügung steht. Das bedeutet zwei mögliche
-Welten zu vergleichen.</p>
-<p class="DE">
-Diese Analyse richtet sich auch gegen das simple Gegenargument, welches
-sagt, dass „der Nutzen für den Nachbarn, dem man eine
-Kopie eines Programmes gibt, aufgehoben wird durch den Schaden, den
-der Eigentümer erleidet.“ Dieses Gegenargument geht davon
-aus, dass Schaden und Nutzen die gleiche Größenordnung
-haben. In dieser Analyse werden die Größenordnungen
-verglichen und gezeigt, dass der Nutzen viel größer ist.</p>
-<p class="DE">
-Um dieses Argument zu erhellen, können wir es in einem anderen
-Gebiet anwenden: Straßenbau.</p>
-<p class="DE">
-Es wäre möglich, alle Straßen durch Maut zu finanzieren.
-Das würde Mautstationen an jeder Straßenecke nach sich
-ziehen. Ein solches System würde einen enormen Anreiz für
-den Ausbau von Straßen liefern. Es hätte außerdem
-den Vorteil, dass jeder nur für die von ihm selbst genutzten
-Straßen zahlt. Dennoch ist eine Mautstation eine künstliche
-Behinderung flüssigen Fahrens – künstlich, weil sie
-keine Folge davon ist, wie Straßen oder Autos funktionieren.</p>
-<p class="DE">
-Vergleicht man den Nutzen freier Straßen mit dem von (ansonsten
-gleichen)
-Mautstraßen, sehen wir, dass Straßen ohne Mautgebühren
-billiger zu bauen, billiger zu unterhalten und sicherer und
-effizienter im Gebrauch sind.<a class="sdfootnoteanc"
- name="sdfootnote2anc" href="#sdfootnote2sym">2</a>
-In armen Ländern können viele Bürger die Mautstraßen
-nicht benutzen. Die Straßen ohne Mautstellen sind folglich
-nützlicher für die Gesellschaft bei weniger Kosten; sie
-sind also für die Gesellschaft vorzuziehen. Deshalb sollte sich
-die Gesellschaft entscheiden, Straßen auf andere Weise zu
-finanzieren als durch Mautstationen. Die Benutzung von Straßen
-sollte, wenn sie einmal gebaut sind, frei sein.</p>
-<p class="DE">
-Wenn die Befürworter lediglich Mautstationen als Mittel zur
-Finanzierung vorschlagen, verschleiern sie die möglichen
-Alternativen. Mautstationen können Straßen finanzieren,
-aber sie bewirken noch etwas anderes: Sie werten die Straße ab.
-Eine Mautstraße ist nicht so gut wie eine freie Straße;
-mehr oder technisch bessere Straßen sind vielleicht gar keine
-Verbesserung, wenn dabei freie Straßen durch Mautstraßen
-ersetzt werden.</p>
-<p class="DE">
-Natürlich kostet der Bau von freien Straßen Geld, welches die
-Allgemeinheit irgendwie zahlen muss. Trotzdem bedeutet das nicht,
-dass Mautstationen unvermeidbar sind. Wir, die so oder so zahlen
-müssen, erhalten mehr für unser Geld, wenn wir für
-freie Straßen zahlen.</p>
-<p class="DE">
-Ich sage nicht, dass eine Mautstraße schlechter als überhaupt
-keine Straße ist. Das wäre nur dann wahr, wenn die Maut so
-hoch wäre, dass kaum jemand sie zahlen könnte - doch das
-wäre eine wenig plausible Politik für einen Mautbetreiber.
-So lange Mautstationen Verschwendung und Unannehmlichkeiten
-verursachen, ist es jedenfalls besser, Straßen auf eine weniger
-hinderliche Art zu finanzieren.</p>
-<p class="DE">
-Um dieses Argument auf die Softwareentwicklung zu übertragen, werde
-ich jetzt zeigen, dass „Mautstationen“ für nützliche
-Software die Gesellschaft teuer zu stehen kommen: sie machen die
-Entwicklung von Programmen teurer, ihren Vertrieb teurer, und ihren
-Gebrauch weniger zufriedenstellend und effizient. Daraus folgt, dass
-Softwareentwicklung auf andere Art gefördert werden sollte.
-Anschließend werde ich andere Methoden der Förderung und
-(soweit tatsächlich notwendig) Finanzierung von
-Softwareentwicklung zu zeigen.</p>
-<h3>Der Schaden durch das Beschränken von Software</h3>
-<p class="DE">
-Nehmen wir einmal an, dass ein Programm entwickelt wurde und alle
-nötigen
+Entscheidungen über ihre Verwendung getroffen werden sollten. Man denke nur
+an jemanden, der ein Exemplar eines Programms besitzt und jemand anderes
+trifft, der es auch gerne haben möchte. Das Programm zu kopieren ist
+einfach; wer aber sollte darüber entscheiden, ob es kopiert wird? Die
+beteiligten Personen? Oder eine andere Partei, der so genannte 
„Eigentümer“?</p>
+<p>
+   Softwareentwickler betrachten diese Frage gewöhnlich unter der Annahme, 
dass
+das entscheidende Kriterium der maximale Gewinn des Entwicklers ist. Die
+politische Macht der Wirtschaft hat die Regierung dazu gebracht, nicht nur
+das Entscheidungskriterium, sondern auch die Antwort der Entwickler zu
+übernehmen: ein Programm hat einen Eigentümer, meist ein Unternehmen, das
+für dessen Entwicklung zuständig ist.</p>
+<p>
+   Ich möchte die selbe Frage anhand eines anderen Kriteriums betrachten: dem
+Wohlstand und der Freiheit aller in der Gesellschaft.</p>
+<p>
+   Die Antwort kann nicht durch geltendes Recht gegeben
+werden&#160;&#8209;&#160;Gesetze sollten ethischen Prinzipien entsprechen,
+nicht anders herum. Auch die gängige Praxis kann diese Frage nicht
+entscheiden, wenn sie auch mögliche Antworten vorschlagen mag. Um diese
+Frage zu entscheiden, muss man vielmehr betrachten, wer von der Anerkennung
+von Software-„Eigentümern“ profitiert und wer darunter leidet, in welchem
+Maße und aus welchen Gründen. Mit anderen Worten: es geht um eine
+Kosten-Nutzen-Analyse für die Gesellschaft als Ganzes, die die individuelle
+Freiheit ebenso berücksichtigt wie die Produktion von Sachgütern.</p>
+<p>
+   In dieser Abhandlung werde ich die Auswirkungen beschreiben, Eigentümer zu
+haben, und zeigen, dass die Ergebnisse schädlich sind. Meine
+Schlussfolgerung ist, das Programmierer die Pflicht haben, andere zu
+ermutigen, die Software zu teilen, weiterzuverbreiten, zu untersuchen und zu
+verbessern: mit anderen Worten, <a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie
+Software</em></a> zu schreiben.<a href="#f1" id="f1-ref"
+class="transnote">(1)</a></p>
+
+<h3 id="owner-justification">Wie Eigentümer ihre Macht rechtfertigen</h3>
+<p>
+   Die Profiteure des heutigen Systems von proprietärer Software untermauern
+ihr Recht auf Eigentum an Programmen mit zwei Argumenten: dem emotionalen
+Argument und dem ökonomischen Argument.</p>
+<p>
+   Das emotionale Argument hört sich etwa so an: „Ich habe meine Schweiß, 
mein
+Herzblut, meine Seele in dieses Programm gesteckt. Es kommt von
+<em>mir</em>, deshalb ist es <em>mein</em>!“</p>
+<p>
+   Dieses Argument fordert keine ernsthafte Widerlegung. Das Gefühl der
+emotionalen Bindung wird von Programmierern immer dann kultiviert, wenn es
+passt; es ist nicht unausweichlich. Man denke nur daran, wie willig der
+selbe Programmierer seine Rechte gegen Bezahlung an eine große Firma
+überträgt&#160;&#8209;&#160;mit einem Mal verschwindet die emotionale
+Bindung auf mysteriöse Art und Weise. Im Gegensatz dazu denke man an die
+großen Künstler und Handwerker des Mittelalters, die noch nicht einmal ihren
+Namen unter ihre Arbeit setzten. Der Name des Künstlers war für sie nicht
+wichtig. Von Bedeutung war einzig die vollbrachte
+Arbeit&#160;&#8209;&#160;und der Zweck, dem sie dienen würde. Diese
+Sichtweise herrschte über Jahrhunderte vor.</p>
+<p>
+   Das ökonomische Argument hört sich etwa so an: „Ich möchte reich 
werden (oft
+ungenau mit ,den Lebensunterhalt sichern’ umschrieben), und wenn du mir
+nicht erlaubst, durch programmieren reich zu werden, dann werde ich nicht
+mehr programmieren. Da alle wie ich sind, wird niemand mehr
+programmieren. Und gänzlich ohne Programme bist du verloren.“ Diese Drohung
+wird oft als der freundliche Hinweis eines Weisen verschleiert.</p>
+<p>
+   Ich werde später erklären, warum diese Drohung ein Bluff ist. Zuerst 
möchte
+ich eine unausgesprochene Annahme benennen, die in einer anderen
+Formulierung des Argumentes sichtbarer wird.</p>
+<p>
+   Diese Formulierung beginnt mit dem Vergleich des sozialen Nutzens von
+proprietärer Software mit dem sozialen Nutzen von gar keiner Software und
+dann folgt die Schlussfolgerung, dass die Entwicklung von proprietärer
+Software im Großen und Ganzen nützlich ist und unterstützt werden
+sollte. Der Trugschluss ist, dass hier nur zwei Ergebnisse betrachtet werden
+und man annimmt, dass es keine weiteren Möglichkeiten gibt.</p>
+<p>
+   In Anbetracht eines Urheberrecht-Systems für Software ist
+Softwareentwicklung gewöhnlich mit der Existenz eines Eigentümers verbunden,
+der die Verwendung der Software kontrolliert. So lange wie diese Verbindung
+besteht, haben wir oft nur die Wahl zwischen proprietärer und gar keiner
+Software. Diese Verbindung ist jedoch weder naturgegeben noch unvermeidbar;
+sie ist die Folge einer bestimmten gesellschaftlichen bzw. gesetzlichen
+Entscheidung, die wir in Frage stellen: der Entscheidung, Eigentümer zu
+haben. Wenn man die Wahl auf proprietäre Software oder keine Software
+beschränkt, weicht man der eigentlichen Frage nur aus.</p>
+
+<h3 id="against-having-owners">Das Argument gegen Eigentum an Software</h3>
+<p>
+   Die relevante Frage ist: „Sollte die Entwicklung von Software mit der
+Anerkennung von Software-Eigentümern verbunden sein, die ihren Gebrauch
+beschränken können?“</p>
+<p>
+   Um das zu entscheiden, müssen wir die Auswirkung beider Aktivitäten auf 
die
+Gesellschaft <em>unabhängig</em> voneinander beurteilen: die Auswirkung der
+Entwicklung von Software (unabhängig von ihrer Art der Verbreitung) und die
+Auswirkung der Beschränkung ihrer Nutzung (angenommen die Software wurde
+entwickelt). Wenn eine dieser Aktivitäten hilfreich und die andere schädlich
+ist, dann sollten wir die Verbindung von beiden Aktivitäten aufheben und nur
+das Hilfreiche tun.</p>
+<p>
+   Anders ausgedrückt, wenn die Beschränkung der Verbreitung von bereits
+entwickelter Software schädlich für die Gesellschaft als Ganzes ist, dann
+wird ein ethischer Softwareentwickler diese Beschränkung zurückweisen.</p>
+<p>
+   Um die Wirkung der Beschränkung gemeinsamer Nutzung zu ermitteln, müssen 
wir
+den Wert eines eingeschränkt verfügbaren (also proprietären) Programms mit
+dem Wert vergleichen, den dasselbe Programm hat, wenn es allen frei zur
+Verfügung steht. Das bedeutet zwei mögliche Welten zu vergleichen.</p>
+<p>
+   Diese Analyse richtet sich auch gegen das simple Gegenargument, welches
+sagt, dass „der Nutzen für den Nächsten, dem man eine Kopie eines Programms
+gibt, aufgehoben wird durch den Schaden, den der Eigentümer erleidet.“
+Dieses Gegenargument geht davon aus, dass Schaden und Nutzen die gleiche
+Größenordnung haben. In dieser Analyse werden die Größenordnungen 
verglichen
+und gezeigt, dass der Nutzen viel größer ist.</p>
+<p>
+   Um dieses Argument zu erhellen, können wir es in einem anderen Gebiet
+anwenden: Straßenbau.</p>
+<p>
+   Es wäre möglich, alle Straßen durch Maut zu finanzieren. Das würde
+Mautstationen an jeder Straßenecke nach sich ziehen. Ein solches System
+würde einen enormen Anreiz für den Ausbau von Straßen liefern. Es hätte
+außerdem den Vorteil, dass jeder nur für die von ihm selbst genutzten
+Straßen zahlt. Dennoch ist eine Mautstation eine künstliche Behinderung
+flüssigen Fahrens&#160;&#8209;&#160;künstlich, weil sie keine Folge davon
+ist, wie Straßen oder Autos funktionieren.</p>
+<p>
+   Vergleicht man den Nutzen freier Straßen mit dem von (ansonsten gleichen)
+Mautstraßen, sehen wir, dass Straßen ohne Mautgebühren billiger zu bauen,
+billiger zu unterhalten und sicherer und effizienter im Gebrauch sind.<a
+href="#f2" id="f2-ref" class="transnote">(2)</a> In armen Ländern können
+viele Bürger die Mautstraßen nicht benutzen. Die Straßen ohne Mautstellen
+sind folglich nützlicher für die Gesellschaft bei weniger Kosten; sie sind
+also für die Gesellschaft vorzuziehen. Deshalb sollte sich die Gesellschaft
+entscheiden, Straßen auf andere Weise zu finanzieren als durch
+Mautstationen. Die Benutzung von Straßen sollte, wenn sie einmal gebaut
+sind, frei sein.</p>
+<p>
+   Wenn die Befürworter lediglich Mautstationen als Mittel zur Finanzierung
+vorschlagen, verschleiern sie die möglichen Alternativen. Mautstationen
+können Straßen finanzieren, aber sie bewirken noch etwas anderes: sie werten
+die Straße ab. Eine Mautstraße ist nicht so gut wie eine freie Straße; mehr
+oder technisch bessere Straßen sind vielleicht gar keine Verbesserung, wenn
+dabei freie Straßen durch Mautstraßen ersetzt werden.</p>
+<p>
+   Natürlich kostet der Bau von freien Straßen Geld, welches die 
Allgemeinheit
+irgendwie zahlen muss. Trotzdem bedeutet das nicht, dass Mautstationen
+unvermeidbar sind. Wir, die so oder so zahlen müssen, erhalten mehr für
+unser Geld, wenn wir für freie Straßen zahlen.</p>
+<p>
+   Ich sage nicht, dass eine Mautstraße schlechter als überhaupt keine 
Straße
+ist. Das wäre nur dann wahr, wenn die Maut so hoch wäre, dass kaum jemand
+sie zahlen könnte&#160;&#8209;&#160;doch das wäre eine wenig plausible
+Politik für einen Mautbetreiber. So lange Mautstationen Verschwendung und
+Unannehmlichkeiten verursachen, ist es jedenfalls besser, Straßen auf eine
+weniger hinderliche Art zu finanzieren.</p>
+<p>
+   Um dieses Argument auf die Softwareentwicklung zu übertragen, werde ich
+jetzt zeigen, dass „Mautstationen“ für nützliche Software die 
Gesellschaft
+teuer zu stehen kommen: sie machen die Entwicklung von Programmen teurer,
+ihren Vertrieb teurer, und ihren Gebrauch weniger zufriedenstellend und
+effizient. Daraus folgt, dass Softwareentwicklung auf andere Art gefördert
+werden sollte. Anschließend werde ich andere Methoden der Förderung und
+(soweit tatsächlich notwendig) Finanzierung von Softwareentwicklung zu
+zeigen.</p>
+
+<h4 id="harm-done">Der Schaden durch das Beschränken von Software</h4>
+<p>
+   Nehmen wir einmal an, dass ein Programm entwickelt wurde und alle nötigen
 Zahlungen für seine Entwicklung geleistet wurden; jetzt muss die
-Gesellschaft entscheiden, ob sie es zum Eigentum erklären oder
-freies Teilen und Verwenden erlauben will. Dabei wird vorausgesetzt,
-dass die Existenz des Programmes und seine Verfügbarkeit
-nützlich sind.<a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote3anc"
- href="#sdfootnote3sym">3</a></p>
-<p class="DE">
-Beschränkungen der Verbreitung und Veränderung von Programmen werden
-ihren
-Gebrauch nicht erleichtern. Sie können nur stören. Also
-kann die Wirkung nur negativ sein. Aber wie sehr? Und auf welche
-Weise?</p>
-<p class="DE">
-Drei Ebenen materiellen Schadens ergeben sich aus dieser Behinderung:</p>
-<p class="DEmbzero">1. Weniger Menschen benutzen das Programm.</p>
-<p class="DEmbzero">2. Kein Nutzer kann das Programm anpassen oder
-Fehler beheben.</p>
-<p class="DEmbzero">3. Andere Programmierer können nicht aus dem
-Programm lernen oder ihre Arbeit auf ihm aufbauen.</p>
-<p class="DE">
-Jede Ebene materiellen Schadens hat als Begleiterscheinung Formen
-psychosozialen Schadens. Dieser bezieht sich auf die Auswirkungen,
-die Entscheidungen von Menschen auf ihre Gefühle, Haltungen und
-Neigungen haben. Diese Veränderungen des Denkens haben wiederum
-Auswirkungen auf die Beziehungen zu ihren Mitbürgern und unter
-Umständen auch materielle Folgen.</p>
-<p class="DE">
-Die drei Ebenen materiellen Schadens verschwenden einen Teil des Werts,
-den das Programm beitragen könnte, ohne ihn jedoch auf Null zu
-reduzieren. Wenn sie fast den gesamten Wert des Programms
-verschwenden, dann schädigt das Schreiben des Programmes die
-Gesellschaft höchstens in der gleichen Stärke, die für
-in das Schreiben notwendig war. Naheliegenderweise muss ein Programm,
-dass profitabel verkauft werden soll, unterm Strich einen direkten
-Gewinn abwerfen.</p>
-<p class="DE">
-Wenn man jedoch auch die psychosozialen Begleiterscheinungen
-berücksichtigt, dann gibt es keine Grenze für den Schaden,
-den proprietäre Softwareentwicklung anrichten kann.</p>
-<h3>Das Einschränken der Programmnutzung</h3>
-<p class="DE">
-Die erste Ebene von Schaden behindert den einfachen Gebrauch eines
-Programmes. Eine Kopie eines Programmes kostet praktisch nichts (und
-man trägt diese Kosten selbst, wenn man das Programm kopiert),
-in einem freien Markt würde es also fast nichts kosten. Eine
-Lizenzgebühr hält viele Nutzer davon ab, ein Programm zu
-verwenden. Wenn ein allgemein nützliches Programm proprietär
-ist, werden viel weniger Menschen es verwenden.</p>
-<p class="DE">
-Man kann leicht zeigen, dass der Gesamtnutzen eines Programms für
-die Gesellschaft durch die Übertragung an einen Eigentümer
-reduziert wird. Jeder potentielle Nutzer des Programmes, der mit der
-Notwendigkeit zu zahlen konfrontiert wird, wird sich entweder
-entscheiden zu zahlen oder auf die Nutzung des Programm verzichten.
-Wenn der Nutzer sich für das Bezahlen entscheidet, beteiligt er
-sich an einen Nullsummentransfer von Wohlstand zwischen zwei
-Parteien. Aber wenn jemand entscheidet auf das Programm zu
-verzichten, dann schädigt er sich selbst, ohne dass jemand einen
-Vorteil davon hätte. Die Summe von negativen Beträgen und
-Null muss negativ sein.</p>
-<p class="DE">
-Aber das verringert nicht die Menge an Arbeit, die benötigt wurde, um
-das Programm zu entwickeln. Dadurch wird die Effektivität des
-gesamten Vorganges gemessen in Nutzerzufriedenheit pro Stunde Arbeit
-verringert.</p>
-<p class="DE">
-Das widerspiegelt einen entscheidenden Unterschied zwischen
-Programmenkopien und Autos, Stühlen oder Sandwiches. Es gibt
-keine Kopiermaschine für Gegenstände außer in der
-Welt der Science Fiction. Programme sind dagegen leicht zu kopieren;
-jeder kann so viele Kopien produzieren wie gewünscht, mit sehr
-wenig Aufwand. Das trifft nicht auf Gegenstände zu, denn Materie
-bleibt erhalten: jedes weitere Exemplar muss aus Rohstoffen ebenso
-zusammengebaut werden wie das erste.</p>
-<p class="DE">
-Bei materiellen Objekten macht eine Abschreckung vor der Benutzung
-Sinn,
-weil weniger Gegenstände zu kaufen auch bedeutet, dass weniger
-Rohstoffe und Arbeit gebraucht werden, um sie herzustellen. Es
-stimmt, dass es gewöhnlich auch Anfangs- und Entwicklungskosten
-gibt, die über die ganze Produktion verteilt werden. Aber so
-lange wie die Kosten des Duplizierens bedeutsam sind, bedeutet das
-Hinzufügen von Entwicklungskosten keinen qualitativen
-Unterschied. Und es erfordert keine Einschränkung der Freiheit
-des normalen Nutzers.</p>
-<p class="DE">
-Dagegen ist das Auferlegen eines Preises für etwas, das ansonsten
-kostenfrei ist, ein qualitativer Unterschied. Eine zentral auferlegte
-Gebühr auf die Softwareverbreitung wird ein mächtiges
-Abschreckungsmittel.</p>
-<p class="DE">
-Zudem ist die zentrale Produktion, wie sie jetzt praktiziert wird,
-selbst
-als Mittel zur Verbreitung von Softwarekopien ineffizient. Dieses
-System beinhaltet das Einpacken physikalischer Disketten oder Bänder
-in überflüssige Verpackungen, das Verschiffen einer großen
-Anzahl davon rund um die Welt und ihre Lagerung für den Verkauf.
-Diese Kosten werden als Spesen des Handels präsentiert; in
-Wahrheit sind sie Teil einer Verschwendung, die dadurch verursacht
-ist, dass es Eigentümer gibt.</p>
-<h3>Beschädigung des sozialen Zusammenhalts</h3>
-<p class="DE">
-Angenommen du und dein Nachbar finden ein bestimmtes Programm nützlich.
-In
-ethischer Verantwortung für deinen Nachbarn solltest du
-empfinden, dass ein ordentlicher Umgang mit der Situation beiden von
-euch die Nutzung ermöglichen wird. Der Vorschlag nur einem von
-euch die Nutzung zu erlauben, und den anderen leer ausgehen zu
-lassen, ist entzweiend; weder du noch dein Nachbar sollten ihn für
+Gesellschaft entscheiden, ob sie es zum Eigentum erklären oder freies Teilen
+und Verwenden erlauben will. Dabei wird vorausgesetzt, dass die Existenz des
+Programmes und seine Verfügbarkeit nützlich sind.<a href="#f3" id="f3-ref"
+class="transnote">(3)</a></p>
+<p>
+   Beschränkungen der Verbreitung und Veränderung von Programmen werden ihren
+Gebrauch nicht erleichtern. Sie können nur stören. Also kann die Wirkung nur
+negativ sein. Aber wie sehr? Und auf welche Weise?</p>
+<p>
+   Drei verschiedene Ebenen materiellen Schadens ergeben sich aus dieser
+Behinderung:</p>
+
+<ul>
+<li>Weniger Menschen benutzen das Programm.</li>
+
+<li>Kein Nutzer kann das Programm anpassen oder Fehler beheben.</li>
+
+<li>Andere Programmierer können nicht aus dem Programm lernen oder ihre Arbeit
+auf ihm aufbauen.</li>
+</ul>
+
+<p>
+   Jede Ebene materiellen Schadens hat als Begleiterscheinung Formen
+psychosozialen Schadens. Dieser bezieht sich auf die Auswirkungen, die
+Entscheidungen von Menschen auf ihre Gefühle, Haltungen und Neigungen
+haben. Diese Veränderungen des Denkens haben wiederum Auswirkungen auf die
+Beziehungen zu ihren Mitbürgern und unter Umständen auch materielle 
Folgen.</p>
+<p>
+   Die drei Ebenen materiellen Schadens verschwenden einen Teil des Wertes, den
+das Programm beitragen könnte, ohne ihn jedoch auf Null zu reduzieren. Wenn
+sie fast den gesamten Wert des Programms verschwenden, dann schädigt das
+Schreiben des Programms die Gesellschaft höchstens durch die Mühe, die für
+das Schreiben des Programms notwendig war. Naheliegenderweise muss ein
+Programm, dass profitabel verkauft werden soll, unterm Strich einen direkten
+materiellen Vorteil bieten.</p>
+<p>
+   Wenn man jedoch auch die psychosozialen Begleiterscheinungen 
berücksichtigt,
+dann gibt es keine Grenze für den Schaden, den proprietäre
+Softwareentwicklung anrichten kann.</p>
+
+<h4 id="obstructing-use">Behinderung der Programmnutzung</h4>
+<p>
+   Die erste Ebene des Schadens behindert den einfachen Gebrauch eines
+Programms. Eine Kopie eines Programms kostet praktisch nichts (und man trägt
+diese Kosten selbst, wenn man das Programm kopiert), in einem freien Markt
+würde es also fast nichts kosten. Eine Lizenzgebühr hält viele Nutzer davon
+ab, ein Programm zu verwenden. Wenn ein allgemein nützliches Programm
+proprietär ist, werden weit weniger Menschen es verwenden.</p>
+<p>
+   Man kann leicht zeigen, dass der Gesamtnutzen eines Programms für die
+Gesellschaft durch die Übertragung an einen Eigentümer reduziert wird. Jeder
+potentielle Nutzer des Programms, der mit der Notwendigkeit zu zahlen
+konfrontiert wird, wird sich entweder entscheiden zu zahlen oder
+möglicherweise auf die Nutzung des Programms verzichten. Wenn der Nutzer
+sich für das Bezahlen entscheidet, beteiligt er sich an einen
+Nullsummentransfer von Wohlstand zwischen zwei Parteien. Aber wenn jemand
+entscheidet auf das Programm zu verzichten, dann schädigt er sich selbst,
+ohne dass jemand einen Vorteil davon hätte. Die Summe von negativen Beträgen
+und Null muss negativ sein.</p>
+<p>
+   Aber das verringert nicht die Menge an Arbeit, die benötigt wurde, um das
+Programm zu <em>entwickeln</em>. Dadurch wird die Effektivität des gesamten
+Vorganges gemessen in Nutzerzufriedenheit pro Stunde Arbeit verringert.</p>
+<p>
+   Das widerspiegelt einen entscheidenden Unterschied zwischen Kopien von
+Programmen und Autos, Stühlen oder belegte Brötchen. Es gibt keine
+Kopiermaschine für materielle Gegenstände außerhalb der Science
+Fiction. Programme sind dagegen leicht zu kopieren; jeder kann so viele
+Kopien produzieren wie gewünscht, mit sehr wenig Aufwand. Das trifft nicht
+auf Gegenstände zu, denn Materie bleibt erhalten: jedes weitere Exemplar
+muss aus Rohstoffen ebenso zusammengebaut werden wie das erste.</p>
+<p>
+   Bei materiellen Objekten macht eine Abschreckung vor der Benutzung Sinn,
+weil weniger Gegenstände zu kaufen auch bedeutet, dass weniger Rohstoffe und
+Arbeit gebraucht werden, um sie herzustellen. Es stimmt, dass es gewöhnlich
+auch Anfangs- und Entwicklungskosten gibt, die über die ganze Produktion
+verteilt werden. Aber so lange wie die Kosten des Duplizierens bedeutsam
+sind, bedeutet das Hinzufügen von Entwicklungskosten keinen qualitativen
+Unterschied. Und es erfordert keine Einschränkung der Freiheit des normalen
+Nutzers.</p>
+<p>
+   Dagegen ist das Auferlegen eines Preises für etwas, das ansonsten 
kostenfrei
+ist, ein qualitativer Unterschied. Eine zentral auferlegte Gebühr auf die
+Softwareverbreitung wird ein mächtiges Abschreckungsmittel.</p>
+<p>
+   Zudem ist die zentrale Produktion, wie sie jetzt praktiziert wird, selbst
+als Mittel zur Verbreitung von Softwarekopien ineffizient. Dieses System
+beinhaltet das Einpacken physikalischer Disketten oder Bänder in
+überflüssige Verpackungen, das Verschiffen einer großen Anzahl davon rund um
+die Welt und ihre Lagerung für den Verkauf. Diese Kosten werden als Spesen
+des Handels präsentiert; in Wahrheit sind sie Teil einer Verschwendung, die
+dadurch verursacht ist, dass es Eigentümer gibt.</p>
+
+<h4 id="damaging-social-cohesion">Beschädigung des sozialen Zusammenhalts</h4>
+<p>
+   Angenommen Sie und Ihre Nächste oder Ihr Nächster finden ein bestimmtes
+Programm nützlich. In ethischer Sorge um Ihre Nächste oder Ihren Nächsten
+sollten Sie meinen, dass ein ordentlicher Umgang mit der Situation Ihnen
+beiden die Nutzung ermöglichen wird. Ein Vorschlag nur einem von Ihnen die
+Nutzung zu erlauben, und den anderen leer ausgehen zu lassen, ist
+entzweiend; weder Sie noch Ihre Nächste oder Ihr Nächster sollten ihn für
 akzeptabel halten.</p>
-<p class="DE">
-Wer eine typische Softwarelizenz unterzeichnet, begeht Verrat an seinem
-Nachbarn: „Ich verspreche meinem Nachbarn das Programm
-vorzuenthalten, so dass ich eine Kopie für mich selbst haben
-kann.“ Leute die solche Entscheidungen fällen, fühlen
-inneren psychologischen Druck, sie zu rechtfertigen, indem sie die
-Wichtigkeit, ihren Nachbarn zu helfen herunterspielen –
-folglich leidet der Gemeinsinn. Dieser psychosoziale Schaden ist
-verbunden mit dem materiellen Schaden der dadurch entsteht, dass man
-von der Nutzung des Programmes abgehalten wird.</p>
-<p class="DE">
-Viele Nutzer erkennen unbewusst, dass es falsch ist, das Teilen zu
-verweigern und entscheiden sich deshalb dafür, die Lizenzen und
-Gesetze nicht zu beachten und die Programme trotzdem zu teilen. Aber
-oft fühlen sie sich deswegen schuldig. Sie wissen, dass sie das
-Gesetz brechen müssen, um ein guter Nachbar zu sein, aber sie
-betrachten dennoch das Gesetz als massgebend und schließen
-daraus, dass ein guter Nachbar zu sein (was sie sind) unanständig
-oder schimpflich ist. Das ist auch eine Art von psychosozialem
-Schaden, dem man aber entkommen kann, indem man sich entscheidet,
-diesen Gesetze und Lizenzen keine moralische Kraft zuzusprechen.</p>
-<p class="DE">
-Auch Programmierer erleiden psychosozialen Schaden, weil sie wissen,
-dass
-viele Nutzer ihre Arbeit nicht verwenden können. Das führt
-zu einer Haltung des Zynismus oder der Verleugnung. Ein Programmierer
-mag voller Enthusiasmus beschreiben, was er an seiner Arbeit
-technisch toll findet, aber wenn er gefragt wird: „Werde ich
-sie verwenden dürfen?“, macht er ein langes Gesicht und
-muss zugeben, dass die Antwort nein ist. Um diese Gefühle der
-Entmutigung zu vermeiden, ignoriert er entweder dieses Faktum die
-meiste Zeit oder er nimmt einen zynischen Standpunkt an, um dessen
-Bedeutung zu verringern.</p>
-<p class="DE">
-Seit den Zeiten von Reagan<a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote4anc"
- href="#sdfootnote4sym">4</a> ist der größte Mangel der Vereinigten
-Staaten nicht
-technische Innovation, sondern der Wille, gemeinsam für das
-Gemeinwohl zu arbeiten. Es macht keinen Sinn, ersteres auf Kosten des
-letzteren zu fördern.</p>
-<h3>Programme können nicht nach Bedarf angepasst werden</h3>
-<p class="DE">
-Die zweite Ebene materiellen Schadens wird durch die Unfähigkeit,
-Programme anzupassen verursacht. Einer der großen Vorteile von
-Software gegenüber älteren Technologien ist, dass sie so
-leicht verändert werden kann. Aber die meiste verfügbare
-kommerzielle Software ist nicht für Veränderungen
-verfügbar, noch nicht einmal nach dem Kauf. Du musst sie nehmen
-wie sie ist oder ganz darauf verzichten; sie ist nur als eine
-Blackbox verfügbar – das ist alles.</p>
-<p class="DE">
-Ein ausführbares Programm besteht aus einer Serie von Zahlen deren
-Bedeutung unverständlich ist. Niemand, nicht einmal ein guter
-Programmierer, kann einfach die Zahlen ändern, so dass das
-Programm etwas anderes tut.</p>
-<p class="DE">
-Programmierer arbeiten normalerweise mit dem „Quellcode“ eines
-Programmes, der in einer Programmiersprache wie Fortran oder C
-geschrieben ist. Dieser enthält Worte, die die verwendeten Daten
-und die Teile des Programms benennen und er beschreibt Operationen
-durch Symbole wie + für die Addition und – für die
-Subtraktion. Er ist so aufgebaut, dass dem Programmierer das Lesen
-und Verändern des Programms erleichtert wird. Hier ist das
-Beispiel eines Programms, das die Distanz zwischen zwei Punkten in
-der Ebene berechnet:<a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote5anc"
- href="#sdfootnote5sym">5</a></p>
-<p class="DE">
-</p>
-<pre>     float<br>
-     distance (p0, p1)<br>
-          struct point p0, p1;<br>
-     {<br>
-       float xdist = p1.x - p0.x;<br>
-       float ydist = p1.y - p0.y;<br>
-       return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);<br>
+<p>
+   Wer eine typische Softwarelizenz unterzeichnet, begeht Verrat an seinem
+Nächsten: „Ich verspreche meinem Nachbarn das Programm vorzuenthalten, so
+dass ich eine Kopie für mich selbst haben kann.“ Leute die solche
+Entscheidungen fällen, fühlen inneren psychologischen Druck, sie zu
+rechtfertigen, indem sie die Wichtigkeit, ihren Nachbarn zu helfen
+herunterspielen&#160;&#8209;&#160;folglich leidet der Gemeinsinn. Dieser
+psychosoziale Schaden ist verbunden mit dem materiellen Schaden der dadurch
+entsteht, dass man von der Nutzung des Programms abgehalten wird.</p>
+<p>
+   Viele Nutzer erkennen unbewusst, dass es falsch ist, das Teilen zu
+verweigern und entscheiden sich deshalb dafür, die Lizenzen und Gesetze
+nicht zu beachten und die Programme trotzdem zu teilen. Aber oft fühlen sie
+sich deswegen schuldig. Sie wissen, dass sie das Gesetz brechen müssen, um
+ein guter Nächster zu sein, aber sie betrachten dennoch das Gesetz als
+maßgebend und schließen daraus, dass ein guter Nächster zu sein (was sie
+sind) unanständig oder schimpflich ist. Das ist auch eine Art von
+psychosozialem Schaden, dem man aber entkommen kann, indem man sich
+entscheidet, diesen Gesetze und Lizenzen keine moralische Kraft
+zuzusprechen.</p>
+<p>
+   Auch Programmierer erleiden psychosozialen Schaden, weil sie wissen, dass
+viele Nutzer ihre Arbeit nicht verwenden können. Das führt zu einer Haltung
+des Zynismus oder der Verleugnung. Ein Programmierer mag voller Enthusiasmus
+beschreiben, was er an seiner Arbeit technisch toll findet, aber wenn er
+gefragt wird: „Werde ich sie verwenden dürfen?“, macht er ein langes 
Gesicht
+und muss zugeben, dass die Antwort nein ist. Um diese Gefühle der
+Entmutigung zu vermeiden, ignoriert er entweder dieses Faktum die meiste
+Zeit oder er nimmt einen zynischen Standpunkt an, um dessen Bedeutung zu
+verringern.</p>
+<p>
+   Seit den Zeiten von Reagan ist der größte Mangel der Vereinigten Staaten
+nicht technische Innovation, sondern der Wille, gemeinsam für das Gemeinwohl
+zu arbeiten. Es macht keinen Sinn, ersteres auf Kosten des letzteren zu
+fördern.</p>
+
+<h4 id="custom-adaptation">Programme können nicht nach Bedarf angepasst 
werden</h4>
+<p>
+   Die zweite Ebene materiellen Schadens wird durch die Unfähigkeit, Programme
+anzupassen verursacht. Einer der großen Vorteile von Software gegenüber
+älteren Technologien ist, dass sie so leicht verändert werden kann. Aber die
+meiste verfügbare kommerzielle Software ist nicht für Veränderungen
+verfügbar, noch nicht einmal nach dem Kauf. Du musst sie nehmen wie sie ist
+oder ganz darauf verzichten; sie ist nur als eine Blackbox
+verfügbar&#160;&#8209;&#160;das ist alles.</p>
+<p>
+   Ein ausführbares Programm besteht aus einer Serie von Zahlen deren 
Bedeutung
+unverständlich ist. Niemand, nicht einmal ein guter Programmierer, kann
+einfach die Zahlen ändern, so dass das Programm etwas anderes tut.</p>
+<p>
+   Programmierer arbeiten normalerweise mit dem <em>Quellcode</em> eines
+Programms, der in einer Programmiersprache wie Fortran oder C geschrieben
+ist. Dieser enthält Worte, die die verwendeten Daten und die Teile des
+Programms benennen und er beschreibt Operationen durch Symbole wie „+“ für
+die Addition und „−“ für die Subtraktion. Er ist so aufgebaut, dass dem
+Programmierer das Lesen und Verändern des Programms erleichtert wird. Hier
+ist das Beispiel eines Programms, das die Distanz zwischen zwei Punkten in
+der Ebene berechnet:</p>
+
+<pre>
+     float
+     distance (p0, p1)
+          struct point p0, p1;
+     {
+       float xdist = p1.x - p0.x;
+       float ydist = p1.y - p0.y;
+       return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);
      }
 </pre>
-<p class="DE">
-Hier ist das selbe Programm in ausführbarer Form<a class="sdfootnoteanc"
- name="sdfootnote6anc" href="#sdfootnote6sym">6</a>,
-auf dem Computer, den ich verwende:</p>
-<p class="DE">
+<p>
+   Was dieser Quellcode genau bedeutet, ist nicht der Punk; der Punkt ist, dass
+es wie Algebra aussieht und eine Person, die diese Programmiersprache kennt,
+wird sie aussagekräftig und klar finden. Im Gegensatz dazu ist hier dasselbe
+Programm in ausführbarer Form, auf dem Rechner, den ich normalerweise
+verwendete, als ich dies schrieb:
 </p>
-<pre>     1314258944      -232267772      -231844864      1634862<br>
-     1411907592      -231844736      2159150         1420296208<br>
-     -234880989      -234879837      -234879966      -232295424<br>
-     1644167167      -3214848        1090581031      1962942495<br>
+
+<pre>
+     1314258944      -232267772      -231844864      1634862
+     1411907592      -231844736      2159150         1420296208
+     -234880989      -234879837      -234879966      -232295424
+     1644167167      -3214848        1090581031      1962942495
      572518958       -803143692      1314803317
 </pre>
-<p class="DE">
-Quellcode ist (wenigsten potentiell) für jeden Nutzer eines Programmes
-brauchbar. Den meisten Nutzern ist es aber nicht erlaubt, eine Kopie
-des Quellcodes zu haben. Der Quellcode eines proprietären
-Programmes ist normalerweise ein Geheimnis des Eigentümers,
-damit niemand anders aus dem Programm lernt. Die Nutzer erhalten nur
-die Dateien von unverständlichen Zahlen, die der Computer
-ausführen kann. Das bedeutet, dass das Programm nur vom
-Eigentümer geändert werden kann.</p>
-<p class="DE">
-Eine Bekannte erzählte mir einmal, dass sie sechs Monate als
-Programmiererin für eine Bank arbeitete, um ein Programm zu
-schreiben, das es so ähnlich als kommerzielles Programm bereits
-gab. Sie ging davon aus, dass sie das Programm leicht an ihre
-Bedürfnisse hätte anpassen können, wenn sie den
-Quellcode bekommen hätte. Die Bank war durchaus bereit, dafür
-zu bezahlen, aber es wurde ihr nicht erlaubt – der Quellcode
-war geheim. So musste sie sechs Monate zusätzlich daran
-arbeiten, was zwar das Bruttosozialprodukt erhöhte, aber
-tatsächlich Verschwendung war.</p>
-<p class="DE">
-Das MIT Artificial Intelligence Lab (AI Lab) erhielt ca. 1977 als
-Geschenk einen Grafikdrucker von Xerox. Er lief mit freier Software,
-der wir viele praktische Funktionen hinzufügten. Zum Beispiel
-informierte der Drucker den Nutzer in dem Moment, in dem der Auftrag
-fertig war. Wann immer der Drucker Probleme wie Papierstau hatte oder
-das Papier alle war, wurden alle Nutzer, die gerade einen
-Druckauftrag geschickt hatten, darüber informiert. Diese
-Funktion ermöglichte einen flüssigen Arbeitsablauf.</p>
-<p class="DE">
-Später gab Xerox dem AI Lab einen neueren, schnelleren Drucker, einen
-der
-ersten Laserdrucker. Dieser wurde von proprietärer Software
-gesteuert, die auf einem separaten Computer lief, so dass wir die von
-uns gewünschten Funktionen nicht mehr einfügen konnten. Wir
-konnten ihn dazu bringen, dass er eine Nachricht schickte, wenn der
-Auftrag an den Computer übergeben wurde, aber nicht, wenn er
-wirklich gedruckt wurde (und das dauerte oft recht lange). Es gab
-keine Möglichkeit herauszufinden, wann der Auftrag gedruckt
-wurde, man konnte nur vermuten. Und da niemand informiert wurde, wenn
-es einen Papierstau gab, dauerte es oft eine Stunde, bis die Störung
-bemerkt und behoben werden konnte.</p>
-<p class="DE">
-Die System-Programmierer des AI Lab wären durchaus in der Lage
-gewesen, diese Probleme zu beheben, vermutlich genauso gut wie die
-Autoren des Programms. Xerox war aber daran nicht interessiert und
-entschied sich, uns daran zu hindern, so dass wir die Fehler
-hinnehmen müssten. Sie wurden nie behoben.</p>
-<p class="DE">
-Die meisten guten Programmierer haben solche frustrierenden Situationen
-erlebt. Die erwähnte Bank konnte es sich leisten, ein von Grund
-auf neues Programm schreiben zu lassen, aber ein gewöhnlicher
-Nutzer, egal wie gut ausgebildet, kann nur aufgeben.</p>
-<p class="DE">
-Aufgeben verursacht psychosozialen Schaden – am Gefühl der
-Eigenständigkeit. Es ist demoralisierend in einem Haus zu leben,
-das man nicht an die eigenen Bedürfnisse anpassen kann. Das
-führt zu Resignation und Entmutigung, die sich auf andere
-Aspekte des Lebens ausbreiten kann. Menschen, denen es so geht, sind
-unglücklich und machen keine gute Arbeit.</p>
-<p class="DE">
-Man stelle sich vor, Rezepte würden in der gleichen Art und Weise
-gehamstert wie Software. Sie würden sagen: „Wie kann ich
-das Rezept ändern, um das Salz rauszunehmen?“ und der
-große Chef würde antworten, „Wie können Sie es
-wagen, mein Rezept so zu beleidigen, das Kind meines Geistes und
-Gaumens, indem Sie an ihm herumpfuschen wollen? Sie haben nicht das
-Recht mein Rezept zu ändern und zu versuchen es zu verbessern!“</p>
-<p class="DE">
-„Mein Arzt hat aber gesagt, ich solle Salz vermeiden. Was soll ich
-machen?
+
+<p>
+   Quellcode ist (zumindest potentiell) für jeden Nutzer eines Programms
+nützlich. Den meisten Nutzern ist es aber nicht erlaubt, eine Kopie des
+Quellcodes zu haben. Der Quellcode eines proprietären Programms ist
+normalerweise ein Geheimnis des Eigentümers, damit niemand anders aus dem
+Programm lernt. Die Nutzer erhalten nur die Dateien aus unverständlichen
+Zahlen, die der Rechner ausführen kann. Das bedeutet, dass das Programm nur
+vom Eigentümer geändert werden kann.</p>
+<p>
+   Eine Bekannte erzählte mir einmal, dass sie sechs Monate als 
Programmiererin
+für eine Bank arbeitete, um ein Programm zu schreiben, das es so ähnlich als
+kommerzielles Programm bereits gab. Sie ging davon aus, dass sie das
+Programm leicht an ihre Bedürfnisse hätte anpassen können, wenn sie den
+Quellcode bekommen hätte. Die Bank war durchaus bereit, dafür zu bezahlen,
+aber es wurde ihr nicht erlaubt&#160;&#8209;&#160;der Quellcode war
+geheim. So musste sie sechs Monate zusätzlich daran arbeiten, was zwar das
+Bruttosozialprodukt erhöhte, aber tatsächlich Verschwendung war.</p>
+<p>
+   Das <span xml:lang="en" lang="en">Artificial Intelligence Lab</span> (AI
+Lab) des <span xml:lang="en" lang="en">Massachusetts Institute of
+Technology</span> (MIT) erhielt ca. 1977 als Geschenk einen Grafikdrucker
+von Xerox. Er lief mit freier Software, der wir viele praktische Funktionen
+hinzufügten. Zum Beispiel informierte der Drucker den Nutzer in dem Moment,
+in dem der Auftrag fertig war. Wann immer der Drucker Probleme wie
+Papierstau hatte oder das Papier alle war, wurden alle Nutzer, die gerade
+einen Druckauftrag geschickt hatten, darüber informiert. Diese Funktion
+ermöglichte einen flüssigen Arbeitsablauf.</p>
+<p>
+   Später gab Xerox dem AI Lab einen neueren, schnelleren Drucker, einen der
+ersten Laserdrucker. Dieser wurde von proprietärer Software gesteuert, die
+auf einem separaten Rechner lief, so dass wir die von uns gewünschten
+Funktionen nicht mehr einfügen konnten. Wir konnten ihn dazu bringen, dass
+er eine Nachricht schickte, wenn der Auftrag an den Rechner übergeben wurde,
+aber nicht, wenn er wirklich gedruckt wurde (und das dauerte oft recht
+lange). Es gab keine Möglichkeit herauszufinden, wann der Auftrag gedruckt
+wurde, man konnte nur vermuten. Und da niemand informiert wurde, wenn es
+einen Papierstau gab, dauerte es oft eine Stunde, bis die Störung bemerkt
+und behoben werden konnte.</p>
+<p>
+   Die Systemprogrammierer des AI Lab wären durchaus in der Lage gewesen, 
diese
+Probleme zu beheben, vermutlich genauso gut wie die Autoren des
+Programms. Xerox war aber daran nicht interessiert und entschied sich, uns
+daran zu hindern, so dass wir die Fehler hinnehmen müssten. Sie wurden nie
+behoben.</p>
+<p>
+   Die meisten guten Programmierer haben solche frustrierenden Situationen
+erlebt. Die erwähnte Bank konnte es sich leisten, ein von Grund auf neues
+Programm schreiben zu lassen, aber ein gewöhnlicher Nutzer, egal wie gut
+ausgebildet, kann nur aufgeben.</p>
+<p>
+   Aufgeben verursacht psychosozialen Schaden&#160;&#8209;&#160;am Gefühl der
+Eigenständigkeit. Es ist demoralisierend in einem Haus zu leben, das man
+nicht an die eigenen Bedürfnisse anpassen kann. Das führt zu Resignation und
+Entmutigung, die sich auf andere Aspekte des Lebens ausbreiten
+kann. Menschen, denen es so geht, sind unglücklich und machen keine gute
+Arbeit.</p>
+<p>
+   Man stelle sich vor, Rezepte würden in der gleichen Art und Weise 
gehamstert
+wie Software. Sie würden sagen: „Wie kann ich das Rezept ändern, um das 
Salz
+rauszunehmen?“ und der große Chef würde antworten, „Wie können Sie es 
wagen,
+mein Rezept so zu beleidigen, das Kind meines Geistes und Gaumens, indem Sie
+an ihm herumpfuschen wollen? Sie haben nicht das Recht mein Rezept zu ändern
+und zu versuchen es zu verbessern!“</p>
+<p>
+   „Mein Arzt hat aber gesagt, ich solle Salz vermeiden. Was soll ich machen?
 Würden Sie das Salz für mich rausnehmen?“</p>
-<p class="DE">
-„Ich würde das gerne tun; meine Gebühr beträgt nur 50 000
-$.“ (Da die Eigentümer ein Monopol haben, sind die
-Gebühren meist recht hoch.) „Allerdings habe ich momentan
-keine Zeit. Ich bin mit einem Auftrag für ein neues Rezept für
-Schiffszwieback für die Marine beschäftigt. Sie werden in
-etwa zwei Jahren an der Reihe sein.“</p>
-<h3>Einschränkungen bei der Software-Entwicklung</h3>
-<p class="DE">
-Die dritte Ebene materiellen Schadens betrifft die Entwicklung von
-Software. Software-Entwicklung ist gewöhnlich ein evolutionärer
-Prozess, in dem eine Person ein existierendes Programm nimmt und
-Teile daraus umschreibt für neue Funktionen, und dann werden
-andere Personen andere Teile umschreiben, um andere Funktionen
-hinzuzufügen; in manchen Fällen hielt dies über einen
-Zeitraum von 20 Jahren an. In der Zwischenzeit werden Teile dieses
-Programmes ausgeschlachtet, um den Anfang für andere Programme
-zu schaffen.</p>
-<p class="DE">
-Die Existenz von Eigentümern verhindert diese Form der Evolution.
-Sie führt dazu, dass man immer wieder von vorn anfangen muss,
-wenn man ein Programm entwickelt. Anfänger können
-existierende Programme nicht studieren, um zu lernen, welche
-nützlichen Techniken es gibt oder wie große Programme
+<p>
+   „Ich würde das gerne tun; meine Gebühr beträgt nur $ 50.000.“ Da die
+Eigentümer ein Monopol haben, sind die Gebühren meist recht
+hoch. „Allerdings habe ich momentan keine Zeit. Ich bin mit einem Auftrag
+für ein neues Rezept für Schiffszwieback für die Marine beschäftigt. Sie
+werden in etwa zwei Jahren an der Reihe sein.“</p>
+
+<h4 id="software-development">Behinderung bei der Softwareentwicklung</h4>
+<p>
+   Die dritte Ebene materiellen Schadens betrifft die Entwicklung von
+Software. Softwareentwicklung ist gewöhnlich ein evolutionärer Prozess, in
+dem eine Person ein existierendes Programm nimmt und Teile daraus für neue
+Funktionen umschreibt, und dann werden andere Personen Teile umschreiben, um
+andere Funktionen hinzuzufügen; in manchen Fällen hielt dies über einen
+Zeitraum von 20 Jahren an. Inzwischen werden Teile des Programms
+„ausgeschlachtet“, um den Anfang für andere Programme zu schaffen.</p>
+<p>
+   Die Existenz von Eigentümern verhindert diese Form der Evolution. Sie 
führt
+dazu, dass man immer wieder von vorn anfangen muss, wenn man ein Programm
+entwickelt. Anfänger können existierende Programme nicht untersuchen, um zu
+lernen, welche nützlichen Techniken es gibt oder wie große Programme
 strukturiert werden können.</p>
-<p class="DE">
-Eigentümer behindern auch die Ausbildung. Ich habe intelligente
-Studenten der
-Informatik getroffen, die noch nie den Quellcode eines großen
-Programmes gesehen haben. Sie mögen gute kleine Programme
-schreiben können, aber sie werden nicht die Techniken lernen,
-die man für große braucht, wenn sie nicht sehen können,
-wie andere es machten.</p>
-<p class="DE">
-In jedem intellektuellen Bereich kann man auf den Schultern anderer
-größere Höhen erreichen. Aber das ist im Bereich der
-Software nicht mehr generell erlaubt – man kann nur noch auf
-den Schultern derjenigen stehen, die in der selben Firma arbeiten.</p>
-<p class="DE">
-Der damit verbundene psychosoziale Schaden berührt den Geist der
-wissenschaftlichen Kooperation, der früher so stark war, dass
-selbst Wissenschaftler zusammen arbeiteten, deren Länder
-gegeneinander Krieg führten. In diesem Geist haben japanische
-Ozeanographen, die ihre Labors auf einer Insel verlassen mussten,
-vorsichtig ihre Arbeit gesichert für die heranrückende
-US-Marine. Sie hinterliessen ihnen eine Nachricht, doch bitte auf
-alles gut zu achten.</p>
-<p class="DE">
-Der Kampf um Profit hat zerstört, was selbst von Kriegen verschont
-blieb. Heutige Wissenschaftler aus vielen Bereichen publizieren nicht
-mehr alles, was anderen erlauben würde, die Experimente zu
-wiederholen. Sie publizieren gerade so viel, um die Leser staunen zu
-lassen, zu was sie in der Lage sind. In der Computerwissenschaft ist
-dies zweifellos der Fall, da die Quellcodes der Programme meist
-geheim gehalten werden.</p>
-<h3>Es spielt keine Rolle, wie das Teilen beschränkt wird</h3>
-<p class="DE">
-Ich habe beschrieben, was passiert, wenn man die Leute davon abhält,
-Programme zu kopieren, zu verändern und zu erweitern. Dabei habe
-nicht darüber gesprochen, wie dies verhindert wird, weil das für
-die Schlussfolgerung keine Bedeutung hat. Ob ein Kopierschutz zum
-Einsatz kommt, das Copyright, Verschlüsselung, ROM-Karten oder
-Hardware-Seriennummern, spielt keine Rolle. Alles was die Nutzung
-erfolgreich verhindert, schadet auch.</p>
-<p class="DE">
-Einige Methoden sind bei den Nutzern unbeliebter als andere. Ich denke,
-dass
+<p>
+   Eigentümer behindern auch die Ausbildung. Ich habe intelligente Studenten
+der Informatik getroffen, die noch nie den Quellcode eines großen Programms
+gesehen haben. Sie mögen gute kleine Programme schreiben können, aber sie
+werden nicht die Techniken lernen, die man für große braucht, wenn sie nicht
+sehen können, wie andere es machten.</p>
+<p>
+   In jedem intellektuellen Bereich kann man auf den Schultern anderer 
größere
+Höhen erreichen. Aber das ist im Bereich der Software nicht mehr generell
+erlaubt&#160;&#8209;&#160;man kann nur noch auf den Schultern der anderen
+Menschen <em>in der selben Firma</em> stehen.</p>
+<p>
+   Der damit verbundene psychosoziale Schaden beeinflusst den Geist der
+wissenschaftlichen Kooperation, der früher so stark war, dass sogar
+Wissenschaftler zusammenarbeiteten, deren Länder gegeneinander Krieg
+führten. In diesem Geist haben japanische Ozeanographen, ihr Laboratorium
+auf einer Insel im Pazifik aufgegeben, sorgfältig ihre Arbeit für die
+heranrückende US-Marine gesichert und hinterließen eine Nachricht, doch
+bitte auf alles gut zu achten.</p>
+<p>
+   Der Kampf um Profit hat zerstört, was selbst von Kriegen verschont
+blieb. Heutige Wissenschaftler aus vielen Bereichen publizieren nicht mehr
+alles, was anderen erlauben würde, die Experimente zu wiederholen. Sie
+publizieren gerade so viel, um die Leser staunen zu lassen, zu was sie in
+der Lage sind. In der Informatik ist dies zweifellos der Fall, da die
+Quellcodes der Programme meist geheim gehalten werden.</p>
+
+<h4 id="does-not-matter-how">Es spielt keine Rolle, wie die gemeinsame Nutzung 
beschränkt wird</h4>
+<p>
+   Ich habe beschrieben, was passiert, wenn man die Leute daran hindert ein
+Programm zu kopieren, zu ändern und darauf aufzubauen. Ich habe nicht
+angegeben, wie dies verhindert wird, weil das für die Schlussfolgerung keine
+Bedeutung hat. Ob es durch Kopierschutz, Urheberrecht, Lizenzen,
+Verschlüsselung, ROM-Karten oder Hardware-Seriennummern zum Einsatz kommt,
+spielt keine Rolle, wenn es gelingt die Nutzung erfolgreich zu verhindern,
+fügt es Schaden zu.</p>
+<p>
+   Einige Methoden sind bei den Nutzern unbeliebter als andere. Ich denke, dass
 die Methoden am meisten gehasst werden, die ihr Ziel erreichen.</p>
-<p class="DE">
-Softwaresollte frei sein</p>
-<p class="DE">
-Ich habe gezeigt, warum Eigentum an Programmen (die Macht, Änderungen
-zu verhindern und das Kopieren zu beschränken) kontraproduktiv
-ist. Seine negativen Wirkungen sind weitreichend und bedeutend.
-Daraus folgt, dass die Gesellschaft kein Eigentum an Programmen
-anerkennen sollte.</p>
-<p class="DE">
-Anders gesagt: Was die Gesellschaft braucht, ist freie Software.
-Proprietäre
-Software ist nur ein schlechter Ersatz. Wenn wir das erreichen
-wollen, was wir brauchen, dann sollten wir nicht diesen Ersatz
+
+<h4 id="should-be-free">Software sollte frei sein</h4>
+<p>
+   Ich habe gezeigt, warum Eigentum an Programmen&#160;&#8209;&#160;die Macht,
+Änderungen und das Kopieren zu beschränken&#160;&#8209;&#160;kontraproduktiv
+ist. Seine negativen Wirkungen sind weitreichend und bedeutend. Daraus
+folgt, dass die Gesellschaft keine Eigentümer für Programme haben sollte.</p>
+<p>
+   Anders gesagt: Was die Gesellschaft braucht, ist <em>freie</em>
+Software. Proprietäre Software ist nur ein schlechter Ersatz. Wenn wir das
+erreichen wollen, was wir brauchen, dann sollten wir diesen Ersatz nicht
 fördern.</p>
-<p class="DE">
-Vaclav Havel hat uns geraten: “Arbeite für etwas, weil es gut ist
-und nicht nur weil es eine Chance gibt, damit Erfolg zu haben.”
-Wer Geschäfte mit proprietärer Software macht, hat Chancen,
-damit Erfolg zu haben im engen Sinn, aber es ist nicht das, was für
-die Gesellschaft gut ist.</p>
-<h3>Warum Leute Software entwickeln</h3>
-<p class="DE">
-Wenn man das Copyright als Ermunterung zur Software-Entwicklung
-beseitigt,
-wird zunächst weniger Software entwickelt werden, aber diese
-Software wird nützlicher sein. Es ist nicht sicher, ob die
-Nutzerzufriedenheit insgesamt geringer ausfallen wird. Aber, wenn es
-so sein sollte oder wenn wir die Zufriedenheit generell steigern
-wollen, dann gibt es andere Wege, die Entwicklung guter Software zu
-fördern – wie es auch andere Wege außer
-Mautstationen gibt, um Straßen zu finanzieren. Bevor ich
-darüber spreche, wie das getan werden kann, möchte ich
-zuerst die Frage stellen, wie viel künstliche Ermutigung
-tatsächlich notwendig ist.</p>
-<h3>Programmieren macht Spass</h3>
-<p class="DE">
-Es gibt einige Arbeiten, die wenige verrichten würden, ohne Geld
-dafür zu bekommen, Straßenbau zum Beispiel. Es gibt aber
-auch Bereiche des Studiums und der Kunst, mit denen man kaum reich
-werden kann und denen sich Menschen zuwenden, weil sie fasziniert
-davon sind oder den Wert für die Gesellschaft sehen. Beispiele
-sind die mathematische Logik, klassische Musik und Archäologie
-oder die politische Organisation von Arbeitnehmern. Leute
-konkurrieren – mehr traurig als erbittert – um die
-wenigen bezahlten Positionen, von denen keine wirklich gut bezahlt
-ist. Manche zahlen sogar für die Möglichkeit, in diesem
-Bereich zu arbeiten, wenn sie es sich leisten können.</p>
-<p class="DE">
-So ein Bereich kann sich über Nacht verwandeln, wenn sich die
-Gelegenheit eröffnet, damit reich zu werden. Wenn ein
-Beschäftigter reich wird, wollen andere die gleiche Möglichkeit
-haben. Bald werden alle große Summen für eine Arbeit
-verlangen, die sie bisher aus Vergnügen taten. Einige Jahre
-später werden alle, die mit diesem Bereich zu tun haben, die
-Idee, die Arbeit könnte auch ohne große finanzielle
-Erträge getan werden, für absurd halten. Sie werden den
-Sozialplanern raten, diese finanziellen Erträge sicherzustellen,
-indem spezielle Privilegien, Befugnisse und Monopole festgeschrieben
-werden, die dafür notwendig sind.</p>
-<p class="DE">
-Diese Änderung fand im Bereich Computerprogrammierung im vergangenen
-Jahrzehnt statt. Vor fünfzehn Jahren<a class="sdfootnoteanc"
- name="sdfootnote7anc" href="#sdfootnote7sym">7</a>
-gab es Artikel über „Computersucht“: Nutzer hatten
-sich angewöhnt, ständig am Computer zu hängen und
-gaben dafür hunderte Dollar pro Woche aus. Es war bekannt, dass
-die Leute häufig das Programmieren so sehr liebten, dass sie
-dafür auch das Zerbrechen ihrer Ehe in Kauf nehmen würden.
-Heute geht man dagegen allgemein davon aus, dass niemand
-programmieren würde, ohne dafür gut bezahlt zu werden. Die
-Leute haben vergessen, was sie noch vor fünfzehn Jahren wussten.
-</p>
-<p class="DE">
-Auch wenn es zu einer bestimmten Zeit als richtig erscheint, dass die
-meisten Leute in einem bestimmten Bereich nur für eine hohe
-Bezahlung arbeiten – das muss nicht so bleiben. Die Dynamik der
-Änderung kann auch in umgekehrter Richtung laufen, sofern die
-Gesellschaft den Anstoss dazu gibt. Wenn wir die Möglichkeit von
-großem Reichtum wegnehmen, dann werden die Leute nach einer
-Weile ihre Einstellung ändern und sie werden wieder eifrig in
-ihrem Bereich arbeiten aus Spaß an der Sache.</p>
-<p class="DE">
-Die Frage „Wie können wir Programmierer bezahlen?“ wird
-leichter zu beantworten, wenn wir uns klarmachen, dass es nicht darum
-geht, ihnen ein Vermögen zu zahlen, sondern lediglich ihren
-Lebensunterhalt zu sichern, was einfacher ist.</p>
-<h3>Finanzierung freier Software</h3>
-<p class="DE">
-Institutionen, die Programmierer bezahlen, müssen nicht unbedingt
-Softwarefirmen sein. Es gibt bereits viele andere Institutionen, die
-das tun können.</p>
-<p class="DE">
-Hardware-Hersteller legen viel Wert auf Softwareentwicklung, auch wenn
-sie die Nutzung
-der Software nicht kontrollieren können. 1970 war die meiste
-ihrer Software frei, weil sie nicht darüber nachdachten, dass
-man sie auch beschränken könnte. Heute zeigt ihre wachsende
-Bereitschaft, sich Konsortien anzuschließen, dass sie
-realisieren, dass das Eigentumsrecht an der Software nicht das ist,
-was für sie wirklich wichtig ist.</p>
-<p class="DE">
-Universitäten führen viele Software-Projekte durch. Heute verkaufen sie
-die
-Ergebnisse häufig, aber in den 70ern taten sie es nicht. Gibt es
-einen Zweifel, dass Universitäten freie Software produzieren
-würden, wenn ihnen nicht erlaubt wäre, die Software zu
-verkaufen? Diese Projekte könnten durch die gleichen staatlichen
-Verträge und Gelder unterstützt werden, mit denen heute die
-Entwicklung von proprietärer Software unterstützt wird.</p>
-<p class="DE">
-Heute ist es üblich, dass Forscher an Universitäten Gelder
-erhalten, um ein System fast bis zur Vollendung zu entwickeln und es
-dann als „abgeschlossen“ deklarieren, dann eine Firma
-gründen, die das Projekt tatsächlich zu Ende führt und
-es wirklich nutzbar macht. Manchmal wird die unfertige Version zu
-„freier Software“ erklärt; wenn sie gänzlich
-korrupt sind, erhalten sie statt dessen eine Exklusivlizenz von der
-Universität. Das ist kein Geheimnis; es wird von allen
-Beteiligten offen zugegeben. Doch wenn die Wissenschaftler nicht
-dieser Versuchung ausgesetzt wären, würden sie einfach ihre
-Forschung machen.</p>
-<p class="DE">
-Programmierer, die freie Software schreiben, können ihren
-Lebensunterhalt durch
-den Verkauf von Serviceangeboten, die mit der Software zu tun haben,
-bestreiten. Ich wurde angestellt, um den GNU C Compiler auf neue
-Hardware zu portieren und um User-Interface-Erweiterungen für
-GNU Emacs zu schreiben. (Ich mache diese Verbesserungen allgemein
-zugänglich, sobald sie fertig sind.) Ich werde auch für
-Unterricht bezahlt.</p>
-<p class="DE">
-Ich bin nicht der einzige, der so arbeitet; es gibt jetzt eine
-erfolgreiche, wachsende Firma, die so arbeitet. Verschiedene andere
-Firmen bieten kommerziellen Support für die freie Software des
-GNU-Systems an. Das ist der Anfang einer unabhängigen
-Software-Support-Industrie – einer Industrie, die wirklich groß
-werden kann, wenn freie Software weite Verbreitung findet. Sie gibt
-den Nutzern von Software Möglichkeiten, die bei proprietärer
-Software im Allgemeinen ausgeschlossen sind, außer für die
-wirklich Reichen.</p>
-<p class="DE">
-Neue<a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote8anc"
- href="#sdfootnote8sym">8</a>
-Institutionen wie die Free Software Foundation können auch
-Programmierer beschäftigen. Die Stiftung finanziert sich durch
-das Geld, das die Benutzer für den Versand von Disketten und
-Bändern bezahlen. Die Software auf den Bändern ist frei,
-die Käufer können sie also frei kopieren und ändern,
-trotzdem zahlen viele, um eine Kopie zu erhalten. („Freie
-Software“ bezieht sich schließlich auf Freiheit und nicht
-auf den Preis.) Einige Nutzer, die bereits eine Kopie besitzen,
-erwerben ein Band, um einen Beitrag zu leisten. Sie sind einfach der
-Meinung, dass wir ihn verdient habe. Die Stiftung bezieht auch
-nennenswerte Zuwendungen von Computer-Herstellern.</p>
-<p class="DE">
-Die Free Software Foundation ist eine Wohltätigkeitseinrichtung, die
-ihr Einkommen verwendet, um so viele Programmierer wie möglich
-zu bezahlen. Wenn sie als Geschäft aufgezogen worden wäre
-und dieselbe freie Software für die selbe Gebühr abgeben
-würde, würde sie ihrem Gründer ein sehr gutes Leben
+<p>
+   Vaclav Havel hat uns geraten: “Arbeite für etwas, weil es gut ist und 
nicht
+nur weil es eine Chance gibt, damit Erfolg zu haben.” Wer Geschäfte mit
+proprietärer Software macht, hat Chancen, damit Erfolg zu haben im engen
+Sinn, aber es ist nicht das, was für die Gesellschaft gut ist.</p>
+
+<h3 id="why-develop">Warum Leute Software entwickeln</h3>
+<p>
+   Wenn man das Copyright als Ermunterung zur Softwareentwicklung beseitigt,
+wird zunächst weniger Software entwickelt werden, aber diese Software wird
+nützlicher sein. Es ist nicht sicher, ob die Nutzerzufriedenheit insgesamt
+geringer ausfallen wird. Aber, wenn es so sein sollte oder wenn wir die
+Zufriedenheit generell steigern wollen, dann gibt es andere Wege, die
+Entwicklung guter Software zu fördern&#160;&#8209;&#160;wie es auch andere
+Wege außer Mautstationen gibt, um Straßen zu finanzieren. Bevor ich darüber
+spreche, wie das getan werden kann, möchte ich zuerst die Frage stellen, wie
+viel künstliche Ermutigung tatsächlich notwendig ist.</p>
+
+<h4 id="fun">Programmieren macht Spaß</h4>
+<p>
+   Es gibt einige Arbeiten, die wenige verrichten würden, ohne Geld dafür zu
+bekommen, Straßenbau zum Beispiel. Es gibt aber auch Bereiche des Studiums
+und der Kunst, mit denen man kaum reich werden kann und denen sich Menschen
+zuwenden, weil sie fasziniert davon sind oder den Wert für die Gesellschaft
+sehen. Beispiele sind die mathematische Logik, klassische Musik und
+Archäologie oder die politische Organisation von Arbeitnehmern. Leute
+konkurrieren, mehr betrübt als erbittert, um die wenigen bezahlten
+Positionen, von denen keine wirklich gut bezahlt ist. Manche zahlen sogar
+für die Möglichkeit, in diesem Bereich zu arbeiten, wenn sie es sich leisten
+können.</p>
+<p>
+   So ein Bereich kann sich über Nacht verwandeln, wenn sich die Gelegenheit
+eröffnet, damit reich zu werden. Wenn ein Beschäftigter reich wird, wollen
+andere die gleiche Möglichkeit haben. Bald werden alle große Summen für eine
+Arbeit verlangen, die sie bisher aus Vergnügen taten. Einige Jahre später
+werden alle, die mit diesem Bereich zu tun haben, die Idee, die Arbeit
+könnte auch ohne große finanzielle Erträge getan werden, für absurd
+halten. Sie werden den Sozialplanern raten, diese finanziellen Erträge
+sicherzustellen, indem spezielle Privilegien, Befugnisse und Monopole
+festgeschrieben werden, die dafür notwendig sind.</p>
+<p>
+   Diese Änderung geschah im Bereich Programmierung in den 1980ern. In den
+1970ern gab es Artikel über „Rechnersucht“: Nutzer hatten sich angewöhnt,
+„ständig online am Rechner zu hängen“ und gaben dafür hunderte Dollar 
pro
+Woche aus. Es war bekannt, dass die Leute häufig das Programmieren so sehr
+liebten, dass sie dafür auch das Zerbrechen ihrer Ehe in Kauf nehmen
+würden. Heute geht man dagegen allgemein davon aus, dass niemand
+programmieren würde, ohne dafür gut bezahlt zu werden. Die Leute haben
+vergessen, was sie damals noch wussten.</p>
+<p>
+   Wenn es zu einem bestimmten Zeitpunkt als richtig erscheint, dass die
+meisten Leute in einem bestimmten Bereich nur für eine hohe Bezahlung
+arbeiten, muss das nicht so bleiben. Die Dynamik der Wandels kann auch in
+umgekehrter Richtung laufen, sofern die Gesellschaft den Anstoß dazu
+gibt. Wenn wir die Möglichkeit des großem Reichtums wegnehmen, dann werden
+die Leute nach einer Weile ihre Einstellung geändert haben und werden wieder
+eifrig aus Spaß an der Sache in ihrem Bereich arbeiten.</p>
+<p>
+   Die Frage „Wie können wir Programmierer bezahlen?“ wird leichter zu
+beantworten, wenn wir uns klarmachen, dass es nicht darum geht, ihnen ein
+Vermögen zu zahlen, sondern lediglich ihren Lebensunterhalt zu sichern, was
+einfacher ist.</p>
+
+<h4 id="funding">Finanzierung freier Software</h4>
+<p>
+   Institutionen, die Programmierer bezahlen, müssen nicht unbedingt
+Softwarefirmen sein. Es gibt bereits viele andere Institutionen, die das tun
+können.</p>
+<p>
+   Hardware-Hersteller legen viel Wert auf Softwareentwicklung, auch wenn sie
+die Nutzung der Software nicht kontrollieren können. 1970 war die meiste
+ihrer Software frei, weil sie nicht darüber nachdachten, dass man sie auch
+beschränken könnte. Heute zeigt ihre wachsende Bereitschaft, sich Konsortien
+anzuschließen, dass sie realisieren, dass das Eigentumsrecht an der Software
+nicht das ist, was für sie wirklich wichtig ist.</p>
+<p>
+   Universitäten führen viele Programmierprojekte durch. Heute verkaufen sie
+die Ergebnisse häufig, aber in den 1970ern taten sie es nicht. Gibt es einen
+Zweifel, dass Universitäten freie Software produzieren würden, wenn ihnen
+nicht erlaubt wäre, die Software zu verkaufen? Diese Projekte könnten durch
+die gleichen staatlichen Verträge und Gelder unterstützt werden, mit denen
+heute die Entwicklung von proprietärer Software unterstützt wird.</p>
+<p>
+   Heute ist es üblich, dass Forscher an Universitäten Gelder erhalten, um 
ein
+System fast bis zur Vollendung zu entwickeln und es dann als 
„abgeschlossen“
+deklarieren, dann eine Firma gründen, die das Projekt tatsächlich zu Ende
+führt und es wirklich nutzbar macht. Manchmal wird die unfertige Version als
+„frei“ erklärt; wenn sie gänzlich korrupt sind, erhalten sie statt dessen
+eine Exklusivlizenz von der Universität. Das ist kein Geheimnis; es wird von
+allen Beteiligten offen zugegeben. Doch wenn die Wissenschaftler nicht
+dieser Versuchung ausgesetzt wären, würden sie einfach ihre Forschung
+machen.</p>
+<p>
+   Programmierer, die Freie Software schreiben, können ihren Lebensunterhalt
+durch den Verkauf von Serviceangeboten, die mit der Software zu tun haben,
+bestreiten. Ich wurde angestellt, um den <a href="/software/gcc/">GNU C
+Compiler</a> auf neue Hardware zu portieren und um
+Benutzeroberflächen-Erweiterungen für <a href="/software/emacs/">GNU
+Emacs</a> zu schreiben (ich mache diese Verbesserungen allgemein zugänglich,
+sobald sie fertig sind). Ich unterrichte auch Klassen, für die ich bezahlt
+werde.</p>
+<p>
+   Ich bin nicht der einzige, der so arbeitet; es gibt jetzt eine erfolgreiche,
+wachsende Firma, die so arbeitet. Verschiedene andere Firmen bieten
+kommerzielle Unterstützung für die <em>freie</em> Software des GNU-Systems
+an. Das ist der Anfang einer unabhängigen
+Software-Unterstützung-Industrie&#160;&#8209;&#160;einer Industrie, die
+wirklich groß werden kann, wenn <em>freie</em> Software weite Verbreitung
+findet. Sie bietet Nutzern eine Möglichkeit, die bei proprietärer Software
+im Allgemeinen ausgeschlossen sind, außer für die wirklich Reichen.</p>
+<p>
+   Neue Institutionen wie die <span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> (FSF) können auch Programmierer beschäftigen. Die Stiftung
+finanziert sich durch das Geld, das die Benutzer für den Versand von
+Disketten und Bändern bezahlen. Die Software auf den Bändern ist frei, die
+Käufer können sie also frei kopieren und ändern, trotzdem zahlen viele, um
+eine Kopie zu erhalten (<em>Freie Software</em> bezieht sich schließlich auf
+Freiheit und nicht auf den Preis). Einige Nutzer, die bereits eine Kopie
+besitzen, erwerben ein Band, um einen Beitrag zu leisten. Sie sind einfach
+der Meinung, dass wir ihn verdient habe. Die Stiftung bezieht auch
+beträchtliche Spenden von Rechnerherstellern.</p>
+<p>
+   Die FSF ist eine gemeinnützige Einrichtung, und ihre Einnahmen wird für 
die
+Einstellung von so vielen Programmierern wie möglich aufgewendet. Wenn sie
+als Geschäft aufgezogen worden wäre und dieselbe freie Software gegen die
+gleiche Gebühr abgeben würde, würde sie ihrem Gründer ein sehr gutes Leben
 ermöglichen.</p>
-<p class="DE">
-Aber weil die Stiftung eine Wohltätigkeitseinrichtung ist, arbeiten
-viele Programmierer für die Hälfte dessen, was sie
-andernorts erhalten könnten. Sie machen das, weil wir frei von
-Bürokratie sind und weil sie es gut finden, dass ihre Arbeit in
-der Nutzung nicht behindert wird. Hauptsächlich tun sie es aber,
-weil programmieren Spass macht. Zusätzlich haben Freiwillige
-viele nützliche Programme für uns geschrieben.
-(Mittlerweise melden sich sogar Verfasser von technischen Texten aus
-Freiwillige.)</p>
-<p class="DE">
-Das bestätigt, dass Programmieren, neben Musik und Kunst, eines der
-faszinierendsten Gebiete ist. Wir müssen also keine Angst haben,
-dass niemand mehr programmieren möchte.</p>
-<h3>Was schulden die Nutzer den Entwicklern?</h3>
-<p class="DE">
-Es gibt gute Gründe für Softwarenutzer, eine moralische
-Verpflichtung zur Unterstützung der Entwickler zu fühlen.
-Entwickler freier Software unterstützen den Nutzer bei seinen
-Aktivitäten und es ist sowohl fair als auch auf lange Sicht im
-Interesse des Nutzers, deren Fortbestehen zu unterstützen.</p>
-<p class="DE">
-Allerdings trifft dies nicht auf Entwickler proprietärer Software zu,
-weil
+<p>
+   Aber weil die Stiftung eine gemeinnützige Einrichtung ist, arbeiten viele
+Programmierer für die Hälfte dessen, was sie andernorts erhalten
+könnten. Sie machen das, weil wir frei von Bürokratie sind und weil sie es
+gut finden, dass ihre Arbeit in der Nutzung nicht behindert
+wird. Hauptsächlich tun sie es aber, weil programmieren Spaß
+macht. Zusätzlich haben Freiwillige viele nützliche Programme für uns
+geschrieben (mittlerweile melden sich sogar Autoren von technischen Texten
+als Freiwillige).</p>
+<p>
+   Das bestätigt, dass Programmieren, neben Musik und Kunst, eines der
+faszinierendsten Gebiete ist. Wir müssen also keine Angst haben, dass
+niemand mehr programmieren möchte.</p>
+
+<h4 id="owe">Was schulden Benutzer Entwicklern?</h4>
+<p>
+   Es gibt gute Gründe für Softwarenutzer, eine moralische Verpflichtung zur
+Unterstützung der Entwickler zu fühlen. Freie-Software-Entwickler
+unterstützen den Nutzer bei seinen Aktivitäten und es ist sowohl fair als
+auch auf lange Sicht im Interesse des Nutzers, deren Fortbestehen zu
+unterstützen.</p>
+<p>
+   Allerdings trifft dies nicht auf Entwickler proprietärer Software zu, weil
 Behinderung eher eine Bestrafung verdient als eine Belohnung.</p>
-<p class="DE">
-Wir haben folglich ein Paradox: Der Entwickler nützlicher Software
-verdient die Unterstützung der Benutzer, aber jeder Versuch,
-diese moralische Verpflichtung in eine Forderung zu wenden, zerstört
-die Basis dieser Verpflichtung. Der Entwickler kann entweder eine
-Belohnung verdienen oder sie verlangen, aber nicht beides.</p>
-<p class="DE">
-Ich glaube, dass ein ethischer Entwickler, der mit diesem Paradox
-konfrontiert ist, sich so verhalten muss, dass er die Belohnung
-verdient, aber er sollte auch die Nutzer um freiwillige Zuwendungen
-ersuchen. Schließlich werden die Nutzer die Entwickler auch
-ohne Zwang unterstützen, so wie sie auch freie Radio- oder
-Fernsehstationen unterstützen.</p>
-<h3>Was ist Software-Produktivität?</h3>
-<p class="DE">
-Wenn Software frei wäre, würde es immer noch Programmierer
-geben, aber vielleicht weniger als heute. Würde das schlecht für
-die Gesellschaft sein?</p>
-<p class="DE">
-Nicht notwendigerweise. Heute gibt es in den entwickelten Nationen
-weniger
-Bauern als 1900, aber wir halten das nicht für schlecht für
-die Gesellschaft, denn die wenigen liefern mehr Nahrungsmittel, als
-die vielen es konnten. Wir nennen das bessere Produktivität.
-Freie Software würde viel weniger Programmierer erfordern, um
-die gleiche Nachfrage zu bedienen, weil die Produktivität der
-Software auf allen Ebenen steigen würde:</p>
+<p>
+   Wir haben folglich ein Paradox: der Entwickler nützlicher Software verdient
+die Unterstützung der Benutzer, aber jeder Versuch, diese moralische
+Verpflichtung in eine Forderung zu wenden, zerstört die Basis dieser
+Verpflichtung. Der Entwickler kann entweder eine Belohnung verdienen oder
+sie verlangen, aber nicht beides.</p>
+<p>
+   Ich glaube, dass ein ethischer Entwickler, der mit diesem Paradox
+konfrontiert ist, sich so verhalten muss, dass er die Belohnung verdient,
+aber er sollte auch die Nutzer um freiwillige Zuwendungen
+ersuchen. Schließlich werden die Nutzer die Entwickler auch ohne Zwang
+unterstützen, so wie sie auch freie Radio- oder Fernsehstationen
+unterstützen.</p>
+
+<h3 id="productivity">Was ist Softwareproduktivität? </h3>
+<p>
+   Wenn Software frei wäre, würde es immer noch Programmierer geben, aber
+vielleicht weniger als heute. Würde das schlecht für die Gesellschaft 
sein?</p>
+<p>
+   Nicht notwendigerweise. Heute gibt es in den Industrienationen weniger
+Bauern als 1900, aber wir halten das nicht für schlecht für die
+Gesellschaft, denn die wenigen liefern mehr Nahrungsmittel, als es die
+vielen konnten. Wir nennen das bessere Produktivität. Freie Software würde
+viel weniger Programmierer erfordern, um die gleiche Nachfrage zu bedienen,
+weil die Produktivität der Software auf allen Ebenen steigen würde:</p>
+
 <ul>
-  <li>
-    <p class="DEmbzero">Breitere Nutzung jedes entwickelten Programms.</p>
-  </li>
-  <li>
-    <p class="DEmbzero">Die Möglichkeit auf bereits bestehenden
-Programmen aufzubauen, anstatt von Grund auf anzufangen.</p>
-  </li>
-  <li>
-    <p class="DEmbzero">Bessere Ausbildung der Programmierer.</p>
-  </li>
-  <li>
-    <p class="DEmbzero">Keine Anstrengungen um zweimal das gleiche zu
-entwickeln.</p>
-  </li>
+<li> Breitere Nutzung jedes entwickelten Programms.</li>
+<li> Die Möglichkeit auf bereits bestehenden Programmen aufzubauen, anstatt 
von
+Grund auf anzufangen.</li>
+<li> Bessere Ausbildung der Programmierer.</li>
+<li> Keine Anstrengungen um zweimal das gleiche zu entwickeln.</li>
 </ul>
-<p class="DE">
-Diejenigen, die diese Zusammenarbeit ablehnen mit der Begründung, dass
-dann
-weniger Programmierer gebraucht werden, lehnen eigentlich eine
-gesteigerte Produktivität ab. Diese Leute akzeptieren aber
-gewöhnlich die weitverbreitete Auffassung, dass die
-Softwareindustrie eine gesteigerte Produktivität braucht. Wie
-kommt das?<a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote9anc"
- href="#sdfootnote9sym">9</a></p>
-<p class="DE">
-„Software-Produktivität“
-kann zwei unterschiedliche Dinge bedeuten: Die Gesamtproduktivität
-aller Softwareentwicklung oder die Produktivität individueller
-Projekte. Die Steigerung der Gesamtproduktivität ist für
-die Gesellschaft von Vorteil und der direkte Weg, das zu erreichen,
-ist, die künstlichen Behinderungen der Zusammenarbeit zu
-verringern. Aber die Untersuchungen, die sich mit dem Bereich
-Softwareproduktivität beschäftigen, schauen nur auf den
-zweiten begrenzten Bereich, in dem eine Verbesserung schwierige
-technische Fortschritte erfordert.</p>
-<h3>Ist Konkurrenz unvermeidbar?</h3>
-<p class="DE">
-Ist es unvermeidbar, dass Menschen konkurrieren wollen, um ihre
-gesellschaftlichen Rivalen zu übertreffen? Vielleicht. Aber
-Konkurrenz selbst ist nicht etwas Schädliches; schädlich
-ist der Kampf.</p>
-<p class="DE">
-Es gibt viele Arten zu konkurrieren. Konkurrenz kann in dem Versuch
-bestehen, immer mehr zu erreichen, zu übertreffen, was andere
-getan haben. Es gab beispielsweise in früheren Zeiten eine
-Konkurrenz im Bereich der Programmier-Magier – es war eine
-Konkurrenz, den Computer zu den erstaunlichsten Dingen zu bringen,
-oder das kürzeste oder schnellste Programm, das eine bestimmte
-Aufgabe erfüllt, zu schreiben. Von dieser Art von Konkurrenz
-kann jeder profitieren, vorausgesetzt dass das Prinzip der Fairness
-gewahrt bleibt.</p>
-<p class="DE">
-Konstruktive Konkurrenz ist genügend Konkurrenz, um die Leute zu großem
-Einsatz zu motivieren. Einige Leute konkurrieren darin, der Erste zu
-sein, der alle Länder der Erde besucht hat. Einige geben sogar
-ein Vermögen dafür aus – aber sie bestechen keine
-Schiffskapitäne, um ihre Rivalen auf einsamen Inseln stranden zu
-lassen. Sie sind sich darin einig, dass der Beste gewinnen sollte.</p>
-<p class="DE">
-Konkurrenz wird zum Kampf, wenn die Konkurrenten versuchen sich
-gegenseitig zu
-behindern, anstatt sich selbst zu verbessern – wenn statt
-„lasst den Besten gewinnen“ gilt: „Lasst mich
-gewinnen, ob gut oder nicht.“ Proprietäre Software ist
-schädlich, nicht weil sie eine Form von Konkurrenz ist, sondern
-weil sie eine Form des Kampfes unter den Bürger unserer
+
+<p>
+   Diejenigen, die diese Zusammenarbeit mit der Begründung ablehnen, dass dann
+weniger Programmierer gebraucht werden, lehnen eigentlich eine gesteigerte
+Produktivität ab. Diese Leute akzeptieren aber gewöhnlich die
+weitverbreitete Auffassung, dass die Softwareindustrie eine gesteigerte
+Produktivität braucht. Wie kommt das?</p>
+<p>
+   „Softwareproduktivität“ kann zwei unterschiedliche Dinge bedeuten: die
+Gesamtproduktivität aller Softwareentwicklung oder die Produktivität
+individueller Projekte. Die Steigerung der Gesamtproduktivität ist für die
+Gesellschaft von Vorteil und der direkte Weg, das zu erreichen, ist, die
+künstlichen Behinderungen der Zusammenarbeit zu verringern. Aber die
+Untersuchungen, die sich mit dem Bereich Softwareproduktivität beschäftigen,
+schauen nur auf den zweiten begrenzten Bereich, in dem eine Verbesserung
+schwierige technische Fortschritte erfordert.</p>
+
+<h3 id="competition">Ist Konkurrenz unvermeidbar?</h3>
+<p>
+   Ist es unvermeidbar, dass Menschen konkurrieren wollen, um ihre
+gesellschaftlichen Rivalen zu übertreffen? Vielleicht. Aber Konkurrenz
+selbst ist nicht schädlich; schädlich ist der <em>Kampf</em>.</p>
+<p>
+   Es gibt viele Möglichkeiten zu konkurrieren. Konkurrenz kann in dem Versuch
+bestehen, immer mehr zu erreichen, zu übertreffen, was andere getan
+haben. Es gab beispielsweise in früheren Zeiten eine Konkurrenz im Bereich
+der Programmiersprache-Assistenten&#160;&#8209;&#160;es war eine Konkurrenz,
+den Rechner zu den erstaunlichsten Dingen zu bringen oder das kürzeste oder
+schnellste Programm, das eine bestimmte Aufgabe erfüllt, zu schreiben. Von
+dieser Art von Konkurrenz kann jeder profitieren, vorausgesetzt dass das
+Prinzip der Fairness gewahrt bleibt.</p>
+<p>
+   Konstruktive Konkurrenz ist genügend Konkurrenz, um die Leute zu großem
+Einsatz zu motivieren. Einige Leute konkurrieren darin, der Erste zu sein,
+der alle Länder der Erde besucht hat. Einige geben sogar ein Vermögen dafür
+aus&#160;&#8209;&#160;aber sie bestechen keine Schiffskapitäne, um ihre
+Rivalen auf einsamen Inseln stranden zu lassen. Sie sind sich darin einig,
+dass der Beste gewinnen sollte.</p>
+<p>
+   Konkurrenz wird zum Kampf, wenn die Konkurrenten versuchen sich gegenseitig
+zu behindern, anstatt sich selbst zu verbessern&#160;&#8209;&#160;wenn statt
+„lasst den Besten gewinnen“ gilt: „Lasst mich gewinnen, ob gut oder 
nicht.“
+Proprietäre Software ist schädlich, nicht weil sie eine Form von Konkurrenz
+ist, sondern weil sie eine Form des Kampfes unter den Bürgern unserer
 Gesellschaft ist.</p>
-<p class="DE">
-Konkurrenz in der Geschäftswelt ist nicht notwendigerweise Kampf. Wenn
-zum
-Beispiel zwei Lebensmittelläden konkurrieren, dann legen sie
-ihren ganzen Einsatz in die Verbesserung ihrer Abläufe und Waren
-und nicht in die Sabotage des Rivalen. Darin zeigt sich aber keine
-besondere Neigung zur Wirtschaftsethik – es gibt hier einfach
-wenig Raum für einen Kampf, abgesehen von physischer Gewalt.
-Nicht alle Bereiche des Wirtschaftslebens teilen diese Eigenschaft.
-Das Zurückhalten von Informationen, die anderen helfen könnten,
-ist auch eine Form von Kampf.</p>
-<p class="DE">
-Die Weltanschauung der Wirtschaft bereitet nicht darauf vor, der
-Versuchung zu widerstehen, die Konkurrenz zu bekämpfen. Einige
-Formen des Kampfes wurden durch Gesetze gegen Kartellbildung und
-irreführende Werbung u.a. gebannt. Aber statt dass das zu einer
-generellen Zurückweisung des Kampfes führte, haben die
-Verantwortlichen neue Formen des Kampfes eingeführt, die nicht
-speziell verboten sind. In dieser ökonomischen Entsprechung
-eines Bürgerkrieges zwischen verfeindeten Parteien werden die
-Mittel der Gesellschaft verschleudert.</p>
-<h3>„Warum ziehst Du nicht nach Russland?“</h3>
-<p class="DE">
-Jeder, der sich in den Vereinigten Staaten für etwas anderes als die
-extremste Form von Laissez-faires-Egoismus einsetzt, hat diese
-Anklage schon oft gehört. Sie wird zum Beispiel gegen die
-Befürworter eines nationalen Gesundheitssystems gerichtet, wie
-man es in jedem anderen industrialisierten Land der freien Welt
-finden kann. Sie wird auch denen entgegengehalten, die sich für
-die öffentliche Unterstützung der Kunst einsetzen, was
-ebenfalls in entwickelten Nationen selbstverständlich ist. Die
-Idee, dass die Bürger eine Verpflichtung gegenüber dem
-Gemeinwohl haben, wird in den USA mit Kommunismus gleichgesetzt. Aber
-wie ähnlich sind diese Ideen wirklich?</p>
-<p class="DE">
-Kommunismus, wie er in der Sowjetunion praktiziert wurde, war ein
-System der
-zentralen Kontrolle, in dem jede Aktivität, angeblich zugunsten
-des Gemeinwohls, tatsächlich aber für den Vorteil der
-Mitglieder der kommunistischen Partei, bevormundet wurde.
-Kopiergeräte wurden streng überwacht, um illegales Kopieren
-zu verhindern.</p>
-<p class="DE">
-Das amerikanische System des Software-Copyrights übt eine zentrale
-Kontrolle über die Verbreitung von Programmen aus und überwacht
-das Kopierequipment durch automatische Kopierschutz-Mechanismen, um
-illegales Kopieren zu verhindern.</p>
-<p class="DE">
-Im Gegensatz dazu setze ich mich für ein System ein, in dem die
-Leute frei über ihr Handeln entscheiden können; und
-insbesondere die Freiheiten haben, ihrem Nachbarn zu helfen und die
-Werkzeuge, die sie in ihrem täglichen Leben benutzen, zu ändern
-und zu verbessern. Ein System, das auf freiwilliger Zusammenarbeit
-und Dezentralisierung beruht.</p>
-<p class="DE">
-Wenn wir also Standpunkte in Bezug auf Ähnlichkeiten zum russischen
-Kommunismus beurteilen wollen, dann sind die Software-Eigentümer
-die Kommunisten.</p>
-<h3>Eine Frage der Prämissen</h3>
-<p class="DE">
-Ich gehe in diesem Papier davon aus, dass ein Software-Nutzer nicht
-weniger wichtig ist als der Autor, nicht einmal als der Arbeitgeber
-des Autors. Mit anderen Worten haben ihre Interessen und Bedürfnisse
-das gleiche Gewicht, wenn wir entscheiden, welcher Weg der beste ist.</p>
-<p class="DE">
-Diese Prämisse ist nicht allgemein akzeptiert. Viele behaupten, dass
-der Arbeitgeber eines Autors grundsätzlich wichtiger ist als
-jeder andere. Sie sagen z.B. dass der Zweck von Software-Eigentümern
-ist, dem Arbeitgeber des Autors den Vorteil zu geben, den er verdient
-– ungeachtet der Folgen für die Öffentlichkeit.</p>
-<p class="DE">
-Es nützt nichts, diese Prämissen beweisen oder widerlegen zu
-wollen. Beweise verlangen gemeinsame Prämissen. Somit ist das
-meiste, was ich sage, an die gerichtet, die meine Prämissen
-teilen oder die zumindest deren Konsequenzen kennen wollen. Für
-diejenigen, die glauben, dass Eigentümer wichtiger sind als
-jeder andere, ist dieses Papier belanglos.</p>
-<p class="DE">
-Aber warum sollte eine große Zahl Amerikaner eine Prämisse
-akzeptieren, die bestimmte Leute über alle anderen erhebt?
-Teilweise wegen des Glaubens, dass diese Prämisse Teil der
-rechtlichen Traditionen der amerikanischen Gesellschaft ist. Einige
-Leute meinen, dass das Infragestellen dieser Prämisse die
+<p>
+   Konkurrenz in der Geschäftswelt ist nicht notwendigerweise Kampf. Wenn zum
+Beispiel zwei Lebensmittelläden konkurrieren, dann legen sie ihren ganzen
+Einsatz in die Verbesserung ihrer Abläufe und Waren und nicht in die
+Sabotage des Rivalen. Darin zeigt sich aber keine besondere Neigung zur
+Wirtschaftsethik&#160;&#8209;&#160;es gibt hier einfach wenig Raum für einen
+Kampf, abgesehen von physischer Gewalt. Nicht alle Bereiche des
+Wirtschaftslebens teilen diese Eigenschaft. Das Zurückhalten von
+Informationen, die anderen helfen könnten, ist auch eine Form von Kampf.</p>
+<p>
+   Die Ideologie der Wirtschaft bereitet nicht darauf vor der Versuchung zu
+widerstehen, die Konkurrenz zu bekämpfen. Einige Formen des Kampfes wurden
+durch Kartellrecht, Wahrheit im Werberecht usw. gebannt, aber anstatt das zu
+verallgemeinern zu einer prinzipiellen Zurückweisung des Kampfes generell,
+erfinden Verantwortliche neue Formen des Kampfes, die nicht speziell
+verboten sind. Gesellschaftliche Ressourcen werden in diesem ökonomischen
+Äquivalent von parteigeistigen Bürgerkrieg verschleudert.</p>
+
+<h3 id="communism">„Warum ziehst Du nicht nach Russland?“</h3>
+<p>
+   Jeder, der sich in den Vereinigten Staaten für etwas anderes als die
+extremste Form von Laissez-faire-Egoismus einsetzt, hat diese Anklage schon
+oft gehört. Sie wird beispielsweise gegen die Befürworter eines nationalen
+Gesundheitssystems gerichtet, wie man es in jedem anderen Industrienationen
+der freien Welt finden kann. Sie wird auch denen entgegengehalten, die sich
+für die öffentliche Unterstützung der Kunst einsetzen, was ebenfalls in
+entwickelten Nationen selbstverständlich ist. Die Idee, dass die Bürger eine
+Verpflichtung gegenüber dem Gemeinwohl haben, wird in den USA mit
+Kommunismus gleichgesetzt. Aber wie ähnlich sind diese Ideen wirklich?</p>
+<p>
+   Kommunismus, wie er in der Sowjetunion praktiziert wurde, war ein System der
+zentralen Kontrolle, in dem jede Aktivität, angeblich zugunsten des
+Gemeinwohls, tatsächlich aber für den Vorteil der Mitglieder der
+kommunistischen Partei, bevormundet wurde. Kopiergeräte wurden streng
+überwacht, um illegales Kopieren zu verhindern.</p>
+<p>
+   Das amerikanische System des Software-Urheberrechts übt eine zentrale
+Kontrolle über die Verbreitung eines Programms aus und überwacht das
+Kopierequipment durch automatische Kopierschutz-Mechanismen, um illegales
+Kopieren zu verhindern.</p>
+<p>
+   Im Gegensatz dazu setze ich mich für ein System ein, in dem die Leute frei
+über ihr Handeln entscheiden können; und insbesondere die Freiheiten haben,
+ihren Nächsten zu helfen und die Dienstprogramme, die sie in ihrem täglichen
+Leben benutzen, zu ändern und zu verbessern. Ein System, das auf
+freiwilliger Zusammenarbeit und Dezentralisierung beruht.</p>
+<p>
+   Wenn wir also Standpunkte in Bezug auf Ähnlichkeiten zum russischen
+Kommunismus beurteilen sollen, sind es die Softwareeigentümer, die die
+Kommunisten sind.</p>
+
+<h3 id="premises">Eine Frage der Prämissen</h3>
+<p>
+   Ich gehe in diesem Papier davon aus, dass ein Softwarenutzer nicht weniger
+wichtig ist als der Autor, nicht einmal als der Arbeitgeber des Autors. Mit
+anderen Worten haben ihre Interessen und Bedürfnisse das gleiche Gewicht,
+wenn wir entscheiden, welcher Weg der beste ist.</p>
+<p>
+   Diese Prämisse wird nicht allgemein akzeptiert. Viele behaupten, dass der
+Arbeitgeber eines Autors grundsätzlich wichtiger ist als jeder andere. Sie
+sagen zum Beispiel, dass der Zweck von Softwareeigentümern ist, dem
+Arbeitgeber des Autors den Vorteil geben soll, den er
+verdient&#160;&#8209;&#160;ungeachtet der Folgen für die Öffentlichkeit.</p>
+<p>
+   Es nützt nichts, diese Prämissen beweisen oder widerlegen zu wollen. 
Beweise
+verlangen gemeinsame Prämissen. Somit ist das meiste von dem, was ich sage,
+an die gerichtet, die meine Prämissen teilen oder die zumindest deren
+Konsequenzen kennen wollen. Für diejenigen, die glauben, dass Eigentümer
+wichtiger sind als jeder andere, ist dieses Papier schlicht belanglos.</p>
+<p>
+   Aber warum sollte eine große Zahl Amerikaner eine Prämisse akzeptieren, 
die
+bestimmte Leute über alle anderen erhebt? Teilweise wegen der Überzeugung,
+dass diese Prämisse Teil der rechtlichen Traditionen der amerikanischen
+Gesellschaft ist. Einige Leute meinen, dass Zweifel an der Prämisse die
 Grundlagen der Gesellschaft herausfordert.</p>
-<p class="DE">
-Für diese Leute ist es wichtig zu wissen, dass diese Prämisse nicht
-Teil unserer Rechtstradition ist. Sie war es nie.</p>
-<p class="DE">
-Im Gegenteil sagt die Verfassung das der Zweck des Copyrights ist „den
-Fortschritt der Wissenschaft und der praktischen Künste
-voranzubringen.“ Der Oberste Gerichtshof hat in dieser Frage im
-Verfahren „Fox Film gegen Doyal“ ausgeführt: „Das
-einzige Interesse der Vereinigten Staaten und die vorrangige
-Zielsetzung bei der Verleihung eines [Copyright-]Monopols besteht im
-allgemeinen Nutzen der Arbeit des Autors für die
-Öffentlichkeit.“</p>
-<p class="DE">
-Wir müssen nicht mit der Verfassung oder dem Obersten Gerichtshof
-übereinstimmen. (Es gab eine Zeit, in der beide die Sklaverei
-duldeten.) Deren Position widerlegt nicht die Prämisse vom
-Eigentümervorrecht. Ich hoffe aber, dass das Bewusstsein, dass
-es sich hier um eine ultrakonservative und keineswegs traditionelle
-Annahme handelt, ihre Attraktivität verringern wird.</p>
-<h3>Schlussfolgerung</h3>
-<p class="DE">
-Wir alle wollen gerne annehmen, dass unsere Gesellschaft
-Nachbarschaftshilfe fördert; aber jedes Mal, wenn wir jemanden
-für seine Behinderungspolitik belohnen, oder ihn für seinen
-Reichtum, den er auf diese Art erlangt hat, bewundern, senden wir die
-gegenteilige Botschaft.</p>
-<p class="DE">
-Das Hamstern von Software ist eine Art unserer generellen Bereitschaft,
-das Wohl der Gesellschaft für den Vorteil des Einzelnen zu
-missachten. Wir können diese Missachtung von Ronald Reagan bis
-James Baker<a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote10anc"
- href="#sdfootnote10sym">10</a>,
-von Ivan Boesky<a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote11anc"
- href="#sdfootnote11sym">11</a>
-bis Exxon<a class="sdfootnoteanc" name="sdfootnote12anc"
- href="#sdfootnote12sym">12</a>,
-von gescheiterten Banken bis zu gescheiterten Schulen verfolgen. Wir
-können es an der Zahl der obdachlosen Menschen und der Zahl der
-Inhaftierten messen. Der antisoziale Geist erhält sich selbst,
-denn je mehr wir erfahren, dass andere uns nicht helfen, um so mehr
-scheint es vergeblich, ihnen zu helfen. So verwandelt sich die
-Gesellschaft in einen Dschungel.</p>
-<p class="DE">
-Wenn wir nicht in einem Dschungel leben wollen, müssen wir unsere
-Haltung ändern. Wir müssen damit anfangen, das Signal zu
-senden, dass ein guter Bürger jemand ist, der mit anderen
-angemessen zusammenarbeitet und nicht jemand, der darin erfolgreich
-ist, von anderen zu nehmen. Ich hoffe, dass die
-Freie-Software-Bewegung hierzu etwas beitragen wird: wenigsten in
-einem Bereich werden wir den Dschungel durch ein effizienteres System
-ersetzen, dass freiwillige Kooperation umsetzt und unterstützt.<br>
-<br>
-</p>
-<h3>Fußnoten</h3>
-<div id="sdfootnote1">
-<p class="DEfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote1sym"
- href="#sdfootnote1anc">1</a>
-Frei bezieht sich dabei auf Freiheit, nicht auf den Preis. Der Preis
-für ein Exemplar eines freien Programms mag null sein, er kann aber
-auch gering oder (eher selten) recht hoch sein.</p>
-</div>
-<div id="sdfootnote2">
-<p class="DEfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote2sym"
- href="#sdfootnote2anc">2</a>
-Die Probleme von Luftverschutzung und Stau ändern an dieser
-Feststellung nichts. Wenn wir Autofahren teurer machen wollen, um es
-unattraktiver zu machen, denn ist es nicht sinnvoll dafür Mautstationen
-zu verwenden, welche sowohl Luftverschmutzung wie auch Stau nur noch
-verschlimmern. Eine Steuer auf Benzin ist viel besser. Desgleichen ist
-der Wunsch nach mehr Sicherheit durch Begrenzung der
-Höchstgeschwindigkeit nicht relevant; eine frei zugängliche Straße
-erhöht die Durchschnittsgeschwindigkeit weil Stopps und Verzögerungen
-vermieden werden, unabhängig von der Höchstgeschwindigkeit.</p>
-</div>
-<div id="sdfootnote3">
-<p class="DEfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote3sym"
- href="#sdfootnote3anc">3</a>
-Man kann ein bestimmtes Programm als schädlich betrachten, das deshalb
-auch nicht verfügbar sein sollte; etwa die Lotus Marketplace Databank
-personenbezogener Informationen, die wegen öffentllicher Missbilligung
-aus dem Verkauf genommen wurde. Das meiste, das ich sage, gilt nicht
-für diesen Fall, aber es macht auch wenig Sinn, für Softwareeigentum zu
-argumentieren, mit der Begründung, dass der Eigentümer es weniger
-verfügbar machen wird. Der Eigentümer wird es nicht völlig unzugänglich
-machen, wie man es im Falle der angenommenen Schädlichkeit wünschen
-würde.</p>
-</div>
-<div id="sdfootnote4">
-<p class="DEfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote4sym"
- href="#sdfootnote4anc">4</a>
-Ronald Reagan, der 40. Präsident der Vereinigten Staaten, ist bekannt
-dafür, dass er viele sozialen Programme kürzte. Außerdem kreierte er
-eine Wirtschaftspolitik, die "trickle down economics“ genannt wurde und
-von vielen als Fehler angesehen wurde.</p>
-</div>
-<div id="sdfootnote5">
-<p class="DEfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote5sym"
- href="#sdfootnote5anc">5</a>
-Es ist nicht wichtig, diesen Quellcode zu verstehen; was wichtig ist,
-zu erkennen, dass der Quellcode auf einer Ebene der Abstraktion
-geschrieben ist, die verständlich ist.</p>
-</div>
-<div id="sdfootnote6">
-<p class="DEfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote6sym"
- href="#sdfootnote6anc">6</a>
-Man beachte die unverständliche Form dieses ausführbaren Codes; es ist
-eindeutig schwieriger einen Sinn zu entnehmen als aus dem Quellcode
-oben.</p>
-</div>
-<div id="sdfootnote7">
-<p class="DEfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote7sym"
- href="#sdfootnote7anc">7</a>
-Fünfzehn Jahre bevor dieser Artikel geschrieben wurde war das Jahr
-1977.</p>
-</div>
-<div id="sdfootnote8">
-<p class="DEfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote8sym"
- href="#sdfootnote8anc">8</a>
-Dieser Artikel wurde am 24. April 1992 geschrieben.</p>
-</div>
-<div id="sdfootnote9">
-<p class="DEfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote9sym"
- href="#sdfootnote9anc">9</a>
-Nach Eric Raymond arbeiten 95 %, der in der Softwareindustie
-Beschäftigten an Kundensoftware, die man nicht zu veröffentlichen
-beabsichtigt. Daraus folgt, dass selbst für den theoretisch
-ungünstigsten Fall, dass es keine Jobs für freie Softwareentwicklung
-geben wird (und wir wissen, dass es einige gibt). Der Wechsel zu freier
-Software wird also nur einen geringen Effekt auf die Gesamtzahl der
-Programmierer haben. Es gibt viel Raum für Jobs, bei denen
-Kundensoftware geschrieben wird und in der übrigen Zeit freie Software
-geschrieben werden kann. Man kann nicht herausfinden, ob eine volle
-Umstellung auf freie Software, die Zahl der Stellen verringern oder
-erhöhen würde.</p>
-</div>
-<div id="sdfootnote10">
-<p class="DEfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote10sym"
- href="#sdfootnote10anc">10</a>
-Jim Bakker verdiente Millionen von Dollars mit Fernsehen für seine
-religiöse Vereinigung Heritage, PTL und dem Inspirational Network in
-den 80ern. Er wurde des Brief- und Telefonbetruges, um Geld für PTL zu
-bekommen, überführt und zu fünfundvierzig Jahren Bundesgefängnis
-verurteilt.</p>
-</div>
-<div id="sdfootnote11">
-<p class="DEfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote11sym"
- href="#sdfootnote11anc">11</a>
-Ivan Boesky kam ins Gefängnis für Insiderhandel in den 80er-Jahren und
-musste dafür eine Strafe von 100 Millionen Dollar bezahlen. Er wurde
-dafür berühmt, dass er einmal sagte: „Habgier ist in Ordnung. Ich
-möchte, dass Sie wissen, dass Habgier gesund ist. Du kannst habgierig
-sein und dich trotzdem gut fühlen.“</p>
-</div>
-<div id="sdfootnote12">
-<p class="DEfootnote"><a class="sdfootnotesym" name="sdfootnote12sym"
- href="#sdfootnote12anc">12</a>
-In den 80ern hat Exxon Valdez die größte Ölverschmutzung der Welt vor
-der Küste Alaskas verursacht. Reinigung und Strafen belaufe sich bis
-heute auf über einer Milliarde Dollar.
-</p>
-</div>
-<hr>
-<h4>Dieser Text ist veröffentlicht
-in:&nbsp; <a 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</h4>
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Andere Texte zum Lesen</a></h4>
-<hr>
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a><b>Translations of this page</b>:<br>
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English --><!-- If you do not 
have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please --><!-- advise 
address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG --><!--    
- in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" --><!--   
 - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --><!-- Please also check you 
have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->[ <a
- href="/philosophy/shouldbefree.zh-cn.html">简体中文</a><!-- 
Chinese(Simplified) -->
-| <a href="/philosophy/shouldbefree.zh-tw.html">繁體中文</a><!-- 
Chinese(Traditional) -->
-| <a href="/philosophy/shouldbefree.cs.html">Česky</a><!-- Czech --> |
-<a href="/philosophy/shouldbefree.de.html">Deutsch</a><!-- German --> |
-<a href="/philosophy/shouldbefree.en.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/shouldbefree.es.html">Español</a><!-- Spanish -->
-| <a href="/philosophy/shouldbefree.fr.html">Français</a><!-- French -->
-| <a href="/philosophy/shouldbefree.id.html">Bahasa Indonesia</a><!-- 
Indonesian -->
-| <a href="/philosophy/shouldbefree.pt.html">Português</a><!-- Portuguese -->
-| <a href="/philosophy/shouldbefree.ru.html">Русский</a><!-- Russian -->
-| <a href="/philosophy/shouldbefree.fi.html">Suomi</a><!-- Finnish -->
-]
-</p>
-</div>
-<div class="copyright">
-<p>Zurück zur <a href="/home.de.html">Homepage von GNU</a>.</p>
 <p>
-Richten Sie Anfragen bezüglich FSF und GNU an
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Es gibt auch
-andere <a href="/home.de.html#ContactInfo">Möglichkeiten,
-mit der FSF in Verbindung zu treten</a>.</p>
-<p>
-Schicken Sie Kommentare zu diesen Webseiten an
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>,
-andere Fragen an <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
+   Für diese Leute ist es wichtig zu wissen, dass diese Prämisse nicht Teil
+unserer Rechtstradition ist. Sie war es nie.</p>
 <p>
-Copyright (C) 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-</p>
+   So gibt die Verfassung an, der Zweck des Urheberrechts ist „den 
Fortschritt
+der Wissenschaft und der praktischen Künste zu fördern.“ Der Oberste
+Gerichtshof hat in dieser Frage im Verfahren <em>Fox Film gegen Doyal</em>
+ausgeführt: „Das einzige Interesse der Vereinigten Staaten und die
+vorrangige Zielsetzung bei der Verleihung eines [Copyright-]Monopols besteht
+im allgemeinen Nutzen der Arbeit des Autors für die Öffentlichkeit.“</p>
 <p>
-Die unveränderte Wiedergabe und Verteilung dieses gesamten Textes
-ist in beliebiger Form gestattet, sofern
-dieser Hinweis erhalten bleibt.</p>
+   Wir müssen nicht mit der Verfassung oder dem Obersten Gerichtshof
+übereinstimmen (zu einer Zeit, in der beide die Sklaverei duldeten). Deren
+Position widerlegt nicht die Prämisse vom Eigentümervorrecht. Ich hoffe
+aber, dass das Bewusstsein, dass es sich hier um eine ultrakonservative und
+keineswegs traditionell anerkannten Annahme handelt, ihre Attraktivität
+schwächen wird.</p>
+
+<h3 id="conclusion">Schlussfolgerung</h3>
 <p>
-Übersetzt von Eckart Störmer (e.st [at, no spam] gmx.net),
-durchgesehen von Christian Siefkes und Stephan Knuth
-</p>
+   Wir mögen annehmen, dass unsere Gesellschaft Nächsten zu helfen fördert;
+aber jedes Mal, wenn wir jemanden für Obstruktionspolitik belohnen oder sie
+wegen des Reichtums bewundern, den sie auf diese Weise gewonnen haben,
+bewundern, senden wir die gegenteilige Botschaft.</p>
+<p>
+   Das Hamstern von Software ist eine Form unserer generellen Bereitschaft, das
+Wohl der Gesellschaft für persönlichen Gewinn zu missachten. Wir können
+diese Missachtung von Ronald Reagan bis Dick Cheney, von Exxon bis Enron,
+von gescheiterten Banken bis zu gescheiterten Schulen verfolgen. Wir können
+es an der Zahl der Obdachlosen und Inhaftierten messen. Der antisoziale
+Geist nährt sich selbst, denn je mehr wir sehen, dass andere Menschen uns
+nicht helfen werden, um so mehr scheint es sinnlos, ihnen zu helfen. So
+verfällt die Gesellschaft in einen Dschungel.</p>
 <p>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:19:03 $ $Author: ineiev $
+   Wenn wir nicht in einem Dschungel leben wollen, müssen wir unsere Haltung
+ändern. Wir müssen damit anfangen, das Signal zu senden, dass ein guter
+Bürger jemand ist, der mit anderen angemessen zusammenarbeitet und nicht
+jemand, der darin erfolgreich ist, von anderen zu nehmen. Ich hoffe, dass
+die Freie-Software-Bewegung hierzu etwas beitragen wird: wenigsten in einem
+Bereich werden wir den Dschungel durch ein effizienteres System ersetzen,
+dass freiwillige Kooperation umsetzt und unterstützt.</p>
+
+
+<h3 id="footnotes">Fußnoten</h3>
+
+<ol>
+<li id="f1"><a href="#f2-ref">↗</a>&#160;Das Wort <em>Frei</em> in <em>Freie
+Software</em> bezieht sich dabei auf Freiheit, nicht auf den Preis. Der
+gezahlte Preis für ein Exemplar eines freien Programms mag möglicherweise
+null sein, er kann aber auch gering oder (eher selten) recht hoch sein.</li>
+
+<li id="f2"><a href="#f2-ref">↗</a>&#160;Die Probleme er Umweltverschmutzung 
und
+Verkehrsstaus ändern an dieser Schlussfolgerung nichts. Wenn wir Autofahren
+teurer machen wollen, um es unattraktiver zu machen, denn ist es nicht
+sinnvoll dafür Mautstationen zu verwenden, welche sowohl zur
+Umweltverschmutzung als auch zu Staus beitragen. Eine Steuer auf Benzin ist
+viel besser. Desgleichen ist der Wunsch nach mehr Sicherheit durch
+Begrenzung der Höchstgeschwindigkeit nicht relevant; eine frei zugängliche
+Straße verbessert die Durchschnittsgeschwindigkeit, weil Stopps und
+Verzögerungen, unabhängig von der Höchstgeschwindigkeit, vermieden 
werden.</li>
+
+<li id="f3"><a href="#f3-ref">↗</a>&#160;Man kann ein bestimmtes Programm 
als schädlich
+betrachten, das deshalb auch nicht verfügbar sein sollte, wie etwa der Lotus
+Marketplace-Datenbank mit personenbezogenen Informationen, die aufgrund
+öffentlicher Missbilligung aus dem Verkauf genommen wurde. Das meiste, was
+ich sage, ist nicht auf diesen Fall anwendbar, aber es macht auch wenig
+Sinn, für einen Softwareeigentümer mit der Begründung, dass der Eigentümer
+es weniger verfügbar machen wird, zu argumentieren. Der Eigentümer wird es
+nicht <em>völlig</em> unzugänglich machen, wie man es sich bei einem
+Programm wünschen würde, dessen Verwendung als destruktiv angesehen 
wird.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4>Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"; xml:lang="en"
+lang="en">„Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman“</a> veröffentlicht.</h4>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
+href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
+vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
+werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
+Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
+Übersetzungsteam <a
+href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+Lizenz</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Eckart Störmer, 2004. Joerg Kohne, 2013.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2013/03/24 00:31:02 $
+
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
+</div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/speeches-and-interview.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/speeches-and-interview.de.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/speeches-and-interview.de.html   19 Mar 2013 02:33:09 -0000      
1.41
+++ philosophy/speeches-and-interview.de.html   24 Mar 2013 00:31:03 -0000      
1.42
@@ -1,12 +1,12 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/speeches-and-interview.en.html" -->
 
-<title>Philosophie des GNU-Projekts: Reden und Interviews - GNU-Projekt - Free
-Software Foundation</title>
+<title>Reden und Interviews - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interview.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
@@ -21,7 +21,7 @@
 Reden und anderen Ereignissen der Free Software Foundation oder des
 GNU-Projektes (in umgekehrter chronologischer Reihenfolge), können weitere
 unter <a href="http://audio-video.gnu.org";>http://audio-video.gnu.org</a>
-abgerufen werden [auf Englisch].</p>
+abgerufen werden.</p>
 
 <ul>
 
@@ -52,7 +52,6 @@
 href="http://www.greenleft.org.au/node/45532";>Richard Stallman und die
 Freie-Software-Bewegung</a>. Transkript eines Interviews (2010-09-29).</li>
 
-
  <li>Interview mit Richard Stallman: <a
 href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">Richard Stallman bei Radio New
 Zealand</a>. Transkript eines Interviews. Radio New Zealand (2009-09-03).</li>
@@ -85,9 +84,9 @@
 abrufbar).</li>
 
   <li>Richard Stallman: <a
-href="http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg";>Copyright
-vs. Stimme der Gemeinschaft (Video)</a> in Mississauga, Ontario, Kanada
-(2007-07-05) (<a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg";
+type="application/ogg">Copyright vs. Stimme der Gemeinschaft (Video)</a> in
+Mississauga, Ontario, Kanada (2007-07-05) (<a
 href="http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.txt";>kurze
 Textbeschreibung</a>).</li>
   
@@ -173,17 +172,19 @@
 Software</a>. Transkript eines Vortrags (2003-04-21).</li>
 
 <li>Bradley M. Kuhn: <a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg";>Freiheit
-von Software und die GNU-Generation (Audio)</a> (2003-04-22).</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg";
+type="application/ogg">Freiheit von Software und die GNU-Generation
+(Audio)</a> (2003-04-22).</li>
 
 <li>Richard Stallman: <a 
href="/philosophy/2002-linuxexpo-paris.html">Transkript
 eines Vortrags (franz.)</a>, „LinuxExpo“, Paris (2002).</li>
 
 <li>Richard Stallman: <a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#CAMB2002";>Softwarepatente:
-Hindernisse für die Softwareentwicklung (Audio</a><a
-href="/philosophy/software-patents.html">/Mitschrift)</a>, Universität von
-Cambridge, England (2002-03-25).</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cambridgeuni-england2002.ogg";
+type="application/ogg">Softwarepatente: Hindernisse für die
+Softwareentwicklung (Audio</a><a href="/philosophy/software-patents.html"
+hreflang="en">/Mitschrift)</a>, Universität von Cambridge, England
+(2002-03-25).</li>
 
 <li>Richard Stallman im Interview: <a
 href="/philosophy/rms-hack.html">Hacker-Gemeinschaft und -Ethik</a> (2002,
@@ -192,22 +193,23 @@
 [Archiv]</a> abrufbar).</li>
 <li>Richard Stallman im Interview: <a
 href="http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp"; title="Warum
-ist Open Source nicht alles"><em><span xml:lang="it" lang="it">Perch&eacute;
-l'open source non &egrave; tutto</span></em> [ital.]</a>, Mytech
-(2003-04-22).</li>
+ist Open Source nicht alles" hreflang="it"><em><span xml:lang="it"
+lang="it">Perch&eacute; l'open source non &egrave; tutto</span></em></a>,
+Mytech (2003-04-22).</li>
 
 <li>Richard Stallman: <a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#QMUL2002";>Copyright
-vs. Gemeinschaft im Zeitalter von Rechnernetzwerken (Audio)</a>, Queen Mary
-University of London, England (2002-02-12).</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg";
+type="application/ogg">Copyright vs. Gemeinschaft im Zeitalter von
+Rechnernetzwerken (Audio)</a>, Queen Mary University of London, England
+(2002-02-12).</li>
 
 <li>Richard Stallman: <a
 
href="http://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-jan-2002.ogg";
-xml:lang="fr" lang="fr">l'&eacute;thique du syst&egrave;me GNU/Linux et de
-la communaut&eacute; des logiciels libres, les t&acirc;ches &agrave;
-accomplir et les risques &agrave; envisager (Audio)</a>, <span xml:lang="fr"
-lang="fr">CNIT &agrave; la D&eacute;fense</span>, Paris, Frankreich
-(2002-01-27).</li>
+xml:lang="fr" lang="fr" type="application/ogg">l'&eacute;thique du
+syst&egrave;me GNU/Linux et de la communaut&eacute; des logiciels libres,
+les t&acirc;ches &agrave; accomplir et les risques &agrave; envisager
+(Audio)</a>, <span xml:lang="fr" lang="fr">CNIT &agrave; la
+D&eacute;fense</span>, Paris, Frankreich (2002-01-27).</li>
 
 <li><a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a>: <a
 href="http://www.april.org/actions/rms/20011120/stream.html";>Audioaufnahmen
@@ -225,39 +227,40 @@
 von Louis Suarez-Potts (2001-05).</li>
 
 <li>Richard Stallman: <a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#NYU2001";>Freie Software:
-Freiheit und Zusammenarbeit (Audio</a><a
-href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html">/Mitschrift)</a>, New York
-University (2001).</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg";
+type="application/ogg">Freie Software: Freiheit und Zusammenarbeit
+(Audio</a><a href="/events/rms-nyu-2001-transcript.html"
+hreflang="en">/Mitschrift)</a>, New York University (2001).</li>
 
 <li>Richard Stallman: <a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html"
 hreflang="en">Urheberrecht und Globalisierung im Zeitalter von
 Rechnernetzwerken</a>, MIT (2001-04-19).</li>
 
 <li>Richard Stallman: <a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg";>Urheberrecht
-und Globalisierung im Zeitalter von Rechnernetzwerken (Audio)</a>, MIT
-(2001-04-19).</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg";
+type="application/ogg">Urheberrecht und Globalisierung im Zeitalter von
+Rechnernetzwerken (Audio)</a>, MIT (2001-04-19).</li>
 
 <li>Richard Stallman: <a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg";>Die
-Freie-Software-Bewegung und das GNU/Linux-Betriebssystem (Audio)</a>,
-ArsDigita Universität (2001).</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg";
+type="application/ogg">Die Freie-Software-Bewegung und das
+GNU/Linux-Betriebssystem (Audio)</a>, ArsDigita Universität (2001).</li>
 
 <li>Richard Stallman: <a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-slovenia-2000.ogg";>Die
-Freie-Software-Bewegung und das GNU/Linux-Betriebssystem (Audio)</a>,
-Auditorium Smelt, Ljubljana, Slowenien (2000).</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-slovenia-2000.ogg";
+type="application/ogg">Die Freie-Software-Bewegung und das
+GNU/Linux-Betriebssystem (Audio)</a>, Auditorium Smelt, Ljubljana, Slowenien
+(2000).</li>
 
 <li>Richard Stallman: <a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#LinuxTag2000";>Die
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-linuxtag2000.ogg";>Die
 Freie-Software-Bewegung und das GNU/Linux-Betriebssystem (Audio)</a>,
 LinuxTag (2000).</li>
 
 <li>Richard Stallman; <a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#CGLUG2000";>Die
-Freie-Software-Bewegung und das GNU/Linux-Betriebssystem (Audio)</a>,
-University of Cincinnati, Ohio (2000).</li>
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cglug2000.ogg";
+type="application/ogg">Die Freie-Software-Bewegung und das
+GNU/Linux-Betriebssystem (Audio)</a>, University of Cincinnati, Ohio 
(2000).</li>
 
   <li>Richard Stallman: <a
 href="http://www.april.org/actions/rms/10111998/texte.html";>Transkript eines
@@ -279,34 +282,44 @@
 <h3>Verweise zu weiteren philosophischen Artikeln</h3>
 
 <ul>
-<li id="Speeches"><a href="/philosophy/essays-and-articles">Aufsätze und 
Artikel</a>
-</li>
+<li id="Speeches"><a href="/philosophy/essays-and-articles">Aufsätze und 
Artikel</a></li>
 <li id="ThirdPartyIdeas"><a href="/philosophy/third-party-ideas">Gedanken 
Dritter</a></li>
-<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/philosophy">Philosophie</a></li>
+<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">Philosophie</a></li>
 </ul>
 
-
-
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -315,40 +328,30 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<address> </address>
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+Lizenz</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.--></div>
+<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/19 02:33:09 $
+$Date: 2013/03/24 00:31:03 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/third-party-ideas.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.de.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/third-party-ideas.de.html        19 Mar 2013 02:33:09 -0000      
1.38
+++ philosophy/third-party-ideas.de.html        24 Mar 2013 00:31:03 -0000      
1.39
@@ -1,12 +1,12 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/third-party-ideas.en.html" -->
 
-<title>Philosophie des GNU-Projekts: Gedanken Dritter - GNU-Projekt - Free 
Software
-Foundation</title>
+<title>Gedanken Dritter - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
@@ -444,7 +444,6 @@
      </p>
    </blockquote>
    (Nelson Beebe, vielen Dank für die Referenz.)</li>
-
 </ul>
 
 <h3>Verweise zu weiteren philosophischen Artikeln</h3>
@@ -455,27 +454,39 @@
 <li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">Philosophie</a></li>
 </ul>
 
-
-
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+
+<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
-Foundation</span> kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
+Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet
+werden.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -484,17 +495,15 @@
 href="mailto:address@hidden@gnu.org";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
+Lizenz</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -506,17 +515,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2013/03/19 02:33:09 $
+$Date: 2013/03/24 00:31:03 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/po/essays-and-articles.de.po     23 Mar 2013 22:18:44 -0000      
1.60
+++ philosophy/po/essays-and-articles.de.po     24 Mar 2013 00:31:03 -0000      
1.61
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 23:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-11 20:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -508,9 +509,9 @@
 "this article still remains important)"
 msgstr ""
 "Stallman, Richard: <cite><a href=\"/philosophy/java-trap\" id=\"JavaTrap"
-"\">Frei aber gefesselt&#160;&#8209;&#160;die Java-Falle</a></cite> "
-"(2010)<br />&#8209;&#160;obwohl Sun einen Großteil der <a href=\"http://www.";
-"fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">Java-Plattform Referenz-"
+"\">Frei aber gefesselt&#160;&#8209;&#160;die Java-Falle</a></cite> (2010)"
+"<br />&#8209;&#160;obwohl Sun einen Großteil der <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">Java-Plattform Referenz-"
 "Implementierung unter der GNU <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">General "
 "Public License</span> neu lizenziert</a> hat, bleibt das in diesem Artikel "
 "beschriebene Problem wichtig."
@@ -818,9 +819,9 @@
 "of the phrase &ldquo;Intellectual Property&rdquo;, by Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "Stallman, Richard: <cite><a href=\"/philosophy/not-ipr\">Sagten Sie &#8218;"
-"geistiges Eigentum&#8216;? Eine verführerische Illusion</a></cite> "
-"(2004)<br />&#8209;&#160;eine Abhandlung über die wahre Bedeutung des "
-"Begriffs <em>Geistiges Eigentum</em>."
+"geistiges Eigentum&#8216;? Eine verführerische Illusion</a></cite> (2004)"
+"<br />&#8209;&#160;eine Abhandlung über die wahre Bedeutung des Begriffs "
+"<em>Geistiges Eigentum</em>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Patents"
@@ -1119,9 +1120,9 @@
 msgstr ""
 "Stallman, Richard: <cite><a href=\"http://web.archive.org/web/20070806183422/";
 "http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967\"; xml:lang=\"en"
-"\" lang=\"en\">Free Software and Sustainable Development</a></cite> "
-"(2005)<br />&#8209;&#160;ein kurzer Artikel zur Nutzung proprietärer "
-"Software in der kulturellen Entwicklung."
+"\" lang=\"en\">Free Software and Sustainable Development</a></cite> (2005)"
+"<br />&#8209;&#160;ein kurzer Artikel zur Nutzung proprietärer Software in "
+"der kulturellen Entwicklung."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Misc"
@@ -1323,12 +1324,23 @@
 msgstr "Verweise zu weiteren philosophischen Artikeln"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+# | <a [-href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches-]
+# | {+href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches+} and
+# | interviews</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
+"a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview\">Reden und Interviews</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+# | <a [-href=\"third-party-ideas.html\">Third-]
+# | {+href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third+} party ideas</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas\">Gedanken Dritter</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1344,26 +1356,32 @@
 "an.\n"
 "</p>"
 
-# Text not the very latest; doesn’t correspond to boilerplate.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
 "contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
-"kontaktieren</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1381,10 +1399,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2013-] {+1996-2013+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1408,6 +1427,11 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Free But Shackled "
 #~ "- The Java Trap</a> (Although as of December 2006 Sun is in the middle of "
 #~ "<a href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>re-"

Index: philosophy/po/essays-and-articles.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.es.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- philosophy/po/essays-and-articles.es.po     10 Mar 2013 14:48:47 -0000      
1.60
+++ philosophy/po/essays-and-articles.es.po     24 Mar 2013 00:31:03 -0000      
1.61
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.es 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 14:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:29+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -26,10 +26,14 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Ensayos y artículos - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
@@ -1396,12 +1400,23 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+# | <a [-href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches-]
+# | {+href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches+} and
+# | interviews</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
+"a>"
 msgstr "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Charlas y entrevistas</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+# | <a [-href=\"third-party-ideas.html\">Third-]
+# | {+href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third+} party ideas</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr "<a href=\"third-party-ideas.html\">Ideas de terceros</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -1418,25 +1433,30 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
-"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>."
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1452,14 +1472,12 @@
 "información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
 "de este sitio web."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2013-] {+1996-2013+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1482,3 +1500,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/essays-and-articles.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- philosophy/po/essays-and-articles.fr.po     10 Mar 2013 16:43:47 -0000      
1.73
+++ philosophy/po/essays-and-articles.fr.po     24 Mar 2013 00:31:03 -0000      
1.74
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 23:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-10 10:04+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,11 +16,15 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Essais et articles - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
@@ -1249,11 +1253,22 @@
 msgstr "Liens vers d'autres articles sur la philosophie de GNU"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+# | <a [-href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches-]
+# | {+href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches+} and
+# | interviews</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
+"a>"
 msgstr "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Discours et entretiens</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+# | <a [-href=\"third-party-ideas.html\">Third-]
+# | {+href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third+} party ideas</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr "<a href=\"third-party-ideas.html\">Idées de tierces personnes</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1268,23 +1283,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
-"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1301,12 +1322,11 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2013-] {+1996-2013+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1330,3 +1350,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/essays-and-articles.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.ja.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/po/essays-and-articles.ja.po     22 Mar 2013 08:02:21 -0000      
1.51
+++ philosophy/po/essays-and-articles.ja.po     24 Mar 2013 00:31:03 -0000      
1.52
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 23:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-22 10:00+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -15,9 +15,12 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "小論と論説 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)"
 
@@ -1189,11 +1192,17 @@
 msgstr "もっと理念の論説へのリンク"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
+"a>"
 msgstr "<a 
href=\"speeches-and-interview.html\">講演とインタビュー</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr "<a href=\"third-party-ideas.html\">第三者の考え</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1207,22 +1216,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
-"法</a>もあります。"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1236,12 +1251,10 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1262,3 +1275,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/essays-and-articles.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- philosophy/po/essays-and-articles.pl.po     10 Mar 2013 15:57:00 -0000      
1.55
+++ philosophy/po/essays-and-articles.pl.po     24 Mar 2013 00:31:03 -0000      
1.56
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/essays-and-articles.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 23:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-10 09:55-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -15,13 +15,17 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Eseje i&nbsp;artykuły - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
@@ -1389,12 +1393,23 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+# | <a [-href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches-]
+# | {+href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches+} and
+# | interviews</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
+"a>"
 msgstr "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Wykłady i&nbsp;wywiady</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+# | <a [-href=\"third-party-ideas.html\">Third-]
+# | {+href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third+} party ideas</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr "<a href=\"third-party-ideas.html\">Pomysły osób trzecich</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -1411,25 +1426,31 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
+"> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub "
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1445,14 +1466,12 @@
 "artykułów, proszę odwiedzić stronę <a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">tłumaczeń</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2013-] {+1996-2013+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1480,3 +1499,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po  10 Mar 2013 04:29:59 -0000      
1.31
+++ philosophy/po/essays-and-articles.pt-br.po  24 Mar 2013 00:31:03 -0000      
1.32
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 23:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-09 12:47+0200\n"
 "Last-Translator: Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA <leandro.gfc."
 "address@hidden>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 #| msgid ""
 #| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
-msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Filosofia do Projeto GNU — Projeto GNU — Free Software Foundation (FSF)"
 
@@ -1103,13 +1103,23 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Non-Free "
+#| "Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
+"a>"
 msgstr ""
+"<a href = \"/philosophy/categories.html\">Categorias de Programas Livres e "
+"Não-Livres</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgstr "<a href = \"/philosophy/free-sw.html\">O Que São Programas 
Livres?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1126,44 +1136,31 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Pergunte sobre a FSF &amp; o GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  Também há <a href=\"/contact/\">outras "
-"maneiras de falar</a> com a FSF.  <br /> Por favor relate vínculos quebrados 
"
-"e outras correções a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>web-"
-"address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Pergunte sobre a FSF &amp; o GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  Também há <a href=\"/contact/\">outras "
-"maneiras de falar</a> com a FSF.  <br /> Por favor relate vínculos quebrados 
"
-"e outras correções a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>web-"
-"address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1178,12 +1175,11 @@
 "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
@@ -1212,6 +1208,43 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização: "
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pergunte sobre a FSF &amp; o GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  Também há <a href=\"/contact/\">outras "
+#~ "maneiras de falar</a> com a FSF.  <br /> Por favor relate vínculos "
+#~ "quebrados e outras correções a <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pergunte sobre a FSF &amp; o GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  Também há <a href=\"/contact/\">outras "
+#~ "maneiras de falar</a> com a FSF.  <br /> Por favor relate vínculos "
+#~ "quebrados e outras correções a <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
+
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Traduções desta página"

Index: philosophy/po/essays-and-articles.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.ro.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/essays-and-articles.ro.po     10 Mar 2013 04:29:59 -0000      
1.27
+++ philosophy/po/essays-and-articles.ro.po     24 Mar 2013 00:31:03 -0000      
1.28
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.ro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 23:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 19:14+0300\n"
 "Last-Translator: Cătălin Frâncu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
@@ -16,7 +16,9 @@
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Eseuri și articole - Proiectul GNU - Fundația pentru software liber (FSF)"
 
@@ -1296,12 +1298,18 @@
 msgstr "Legături către alte articole filozofice"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
+"a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"speeches-and-interview.ro.html\">Discursuri și interviuri</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr "<a href=\"third-party-ideas.ro.html\">Idei din alte surse</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1323,9 +1331,11 @@
 #| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Vă rugăm să adresați întrebările dumneavoastră despre FSF și GNU la 
<a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Există și <a 
href=\"/contact/"
@@ -1333,15 +1343,17 @@
 "semnalați legăturile rupte și alte corecturi sau sugestii la <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Vă rugăm să semnalați legăturile rupte și alte corecturi sau sugestii 
la <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
-
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1352,13 +1364,12 @@
 "ul despre traduceri</a> pentru informații despre coordonarea și trimiterea "
 "traducerilor pentru acest articol."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1379,6 +1390,40 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Actualizată:"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~| "address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm să adresați întrebările dumneavoastră despre FSF și GNU 
la <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Există și <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">alte modalități pentru a lua contact</a> cu FSF.  <br /> Vă "
+#~ "rugăm să semnalați legăturile rupte și alte corecturi sau sugestii la 
<a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm să semnalați legăturile rupte și alte corecturi sau 
sugestii la "
+#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/motivation.html\">Studies Find Reward Often No "
 #~ "Motivator</a>"

Index: philosophy/po/essays-and-articles.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.ru.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/essays-and-articles.ru.po     16 Mar 2013 10:38:20 -0000      
1.43
+++ philosophy/po/essays-and-articles.ru.po     24 Mar 2013 00:31:03 -0000      
1.44
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 23:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-16 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,9 +15,13 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Очерки и статьи - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
 
@@ -1230,11 +1234,22 @@
 msgstr "Другие статьи по философии"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+# | <a [-href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches-]
+# | {+href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches+} and
+# | interviews</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
+"a>"
 msgstr "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Интервью и 
речи</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+# | <a [-href=\"third-party-ideas.html\">Third-]
+# | {+href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third+} party ideas</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr "<a href=\"third-party-ideas.html\">Мысли со стороны</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1247,25 +1262,40 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
-"\">другие способы связаться</a> с фондом."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
-"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1279,13 +1309,13 @@
 "предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2013-] {+1996-2013+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1312,3 +1342,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/essays-and-articles.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.sr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/essays-and-articles.sr.po     10 Mar 2013 04:29:59 -0000      
1.30
+++ philosophy/po/essays-and-articles.sr.po     24 Mar 2013 00:31:04 -0000      
1.31
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-09 23:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-09 12:48+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 #| msgid ""
 #| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
 #| "(FSF)"
-msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Филозофија Пројекта ГНУ — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
 
@@ -1448,12 +1448,18 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
+"a>"
 msgstr "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Говори и 
интервјуи</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr "<a href=\"third-party-ideas.html\">Идеје трећих 
страна</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -1484,28 +1490,11 @@
 #| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
@@ -1514,6 +1503,17 @@
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1527,16 +1527,11 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, "
-"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, "
-"Inc.,"
+"<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2007, 2008 Free 
Software "
+"Foundation, Inc.,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1563,6 +1558,56 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
+#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
+#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 
1998, 1999, "
+#~ "2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc.,"
+
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/motivation.html\">Studies Find Reward Often No "

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html  28 Feb 2013 19:12:30 
-0000      1.26
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.de-en.html  24 Mar 2013 00:31:04 
-0000      1.27
@@ -1,18 +1,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open
-Source&rdquo; - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo;
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open 
Source&rdquo;</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <div class="announcement">
 <blockquote><p><a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;Open
 Source&rdquo; misses the point of Free Software</a> is an updated
@@ -406,53 +399,48 @@
 in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
 M. Stallman</cite></a>.</h4>
-
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:30 $
+$Date: 2013/03/24 00:31:04 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po       23 Mar 2013 22:18:44 
-0000      1.29
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po       24 Mar 2013 00:31:04 
-0000      1.30
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; - "
-"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+"GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Warum Freie Software besser ist als Open Source - GNU-Projekt - Free "
 "Software Foundation"
@@ -803,27 +803,32 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# Text not the very latest; doesn’t correspond to boilerplate.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
 "contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
-"kontaktieren</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
-
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -842,14 +847,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr " "
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -875,14 +876,22 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; "
-#~ "- GNU Project - Free Software Foundation"
+#~ "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Warum Freie Software besser ist als Open Source - GNU-Projekt - Free "
 #~ "Software Foundation"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder "
+#~ "Vorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+#~ "address@hidden&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
+#~ "Inc.,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
 #~ "Inc."

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po       18 Jan 2013 13:33:22 
-0000      1.20
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po       24 Mar 2013 00:31:04 
-0000      1.21
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-22 10:55+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -21,12 +21,19 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
+# | Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; -
+# | GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; "
+#| "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; - "
-"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+"GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Por qué «software libre» es mejor que «código abierto» - Proyecto GNU - 
Free "
 "Software Foundation (FSF)"
@@ -859,24 +866,30 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
-"medios para contactar</a> con la FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -894,17 +907,18 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation,
+# | Inc.[-,-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
+#| "Inc.,"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2009, 2010 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -927,6 +941,19 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
 
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+#~ "a>."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Traducciones de esta página"

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po       13 Feb 2013 21:06:13 
-0000      1.37
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po       24 Mar 2013 00:31:04 
-0000      1.38
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-08 22:20+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,13 +16,20 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; -
+# | GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; "
+#| "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; - "
-"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+"GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Pourquoi l'expression « logiciel libre » est meilleure qu'« open 
source » - "
 "Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -808,23 +815,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections (ou "
-"suggestions) à <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
-"em></a>."
-
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -841,15 +854,17 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation,
+# | Inc.[-,-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
+#| "Inc.,"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -872,3 +887,14 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections "
+#~ "(ou suggestions) à <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.it.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.it.po       25 Feb 2013 13:01:06 
-0000      1.25
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.it.po       24 Mar 2013 00:31:04 
-0000      1.26
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-23 11:41+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -15,12 +15,19 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
+# | Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; -
+# | GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; "
+#| "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; - "
-"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+"GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Perché \"Software Libero\" è meglio di \"Open Source\" - Progetto GNU - 
Free "
 "Software Foundation (FSF)"
@@ -845,27 +852,39 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a href=\"/"
-"contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. "
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi "
-"alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</"
-"a>. Grazie."
-
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a 
href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di "
+"link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -884,16 +903,17 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation,
+# | Inc.[-,-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
+#| "Inc.,"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -919,6 +939,29 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti "
+#~ "relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">address@hidden</a>. Grazie."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
 #
 #
 #

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pl.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.pl.po       5 Feb 2013 00:01:11 
-0000       1.21
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.pl.po       24 Mar 2013 00:31:04 
-0000      1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-06 14:40-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -15,15 +15,22 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
+# | Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; -
+# | GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; "
+#| "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; - "
-"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+"GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Dlaczego termin &bdquo;Free Software&rdquo; jest lepszy niż &bdquo;Open "
 "Source&rdquo; - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
@@ -874,27 +881,34 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/"
-"contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
-
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
+"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
+"> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub "
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -912,17 +926,18 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation,
+# | Inc.[-,-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
+#| "Inc.,"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007, 2010 Free Software "
 "Foundation, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -950,6 +965,15 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki "
+#~ "(lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
 # type: Content of: <dl><dd>
 #, fuzzy
 #~| msgid ""

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.ru.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.ru.po       20 Feb 2013 22:01:25 
-0000      1.10
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.ru.po       24 Mar 2013 00:31:04 
-0000      1.11
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-20 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -18,14 +18,21 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
+# | Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; -
+# | GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; "
+#| "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; - "
-"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+"GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Почему &ldquo;свободные программы&rdquo; лучше, 
чем &ldquo;открытый исходный "
 "текст&rdquo; - Проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения"
@@ -871,25 +878,38 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
-"\">другие способы связаться</a> с фондом."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
-"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -905,17 +925,18 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation,
+# | Inc.[-,-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
+#| "Inc.,"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2008 jeder (translation)</p><p>Copyright &copy; 1998, 1999, "
 "2000, 2001, 2007, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -938,6 +959,15 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки "
+#~ "или предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>."
+
 #
 #
 #

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po       10 Jun 2012 09:19:59 
-0000      1.12
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po       24 Mar 2013 00:31:04 
-0000      1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -18,9 +18,13 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; "
+#| "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo; - "
-"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+"GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Зашто је „слободни софтвер“ бољи од 
„отвореног изворног кода“ — Пројекат ГНУ "
 "— Задужбина за слободни софтвер (ЗСС)"
@@ -862,31 +866,14 @@
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
 #| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
@@ -895,6 +882,17 @@
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -907,17 +905,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, "
+#| "Inc.,"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1998, 1999, 2000, 
2001, 2007 "
 "Free Software Foundation, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -943,6 +940,47 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
+#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
+#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Преводи ове странице"

Index: philosophy/po/gif.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/gif.de.po     23 Mar 2013 22:18:44 -0000      1.20
+++ philosophy/po/gif.de.po     24 Mar 2013 00:31:04 -0000      1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 22:58+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -404,26 +405,32 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# Text not the very latest; doesn’t correspond to boilerplate.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
 "contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
-"kontaktieren</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -441,17 +448,19 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+# | Software Foundation, Inc.[-,-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
+#| "Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
-"Software Foundation, Inc.,"
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr " "
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";

Index: philosophy/po/gif.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/gif.fr.po     13 Feb 2013 21:16:19 -0000      1.33
+++ philosophy/po/gif.fr.po     24 Mar 2013 00:31:04 -0000      1.34
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-08 22:34+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,13 +16,20 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software
+# | Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
 msgstr ""
 "Pourquoi il n'y a pas de fichiers GIF sur le site de GNU - Projet GNU - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
@@ -411,23 +418,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
-"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -444,17 +457,19 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+# | Software Foundation, Inc.[-,-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
+#| "Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
-"Software Foundation, Inc.,"
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
 "Software Foundation, Inc.,"
 
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -477,3 +492,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/gif.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ja.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/gif.ja.po     29 Jan 2013 01:01:21 -0000      1.7
+++ philosophy/po/gif.ja.po     24 Mar 2013 00:31:05 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-01 11:29+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -15,11 +15,16 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
 msgstr ""
 "GNUのウェブページにGIFファイルが一つも無い理由 - GNU 
プロジェクト - フリーソ"
 "フトウェアファウンデーション (FSF)"
@@ -391,22 +396,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
-"法</a>もあります。"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -420,17 +431,17 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
+#| "Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
-"Software Foundation, Inc.,"
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
 "Software Foundation, Inc.,"
 
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";

Index: philosophy/po/gif.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ko.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/gif.ko.po     10 Jun 2012 09:20:21 -0000      1.17
+++ philosophy/po/gif.ko.po     24 Mar 2013 00:31:05 -0000      1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 12:32+0900\n"
 "Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
@@ -16,11 +16,16 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
 msgstr ""
 "GNU 웹 페이지에 GIF 파일을 사용하지 않는 이유 - GNU 프로ì 
íŠ¸ - 자유 소프트웨"
 "어 재단 (FSF)"
@@ -386,23 +391,36 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a> 앞으로 보내 주세요. FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 
연락 방법</a>도 "
-"있습니다."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 주세요."
+"있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 주세요."
 
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -413,17 +431,17 @@
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
+#| "Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
-"Software Foundation, Inc.,"
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr " "
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";

Index: philosophy/po/gif.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.pl.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/gif.pl.po     5 Feb 2013 00:01:11 -0000       1.20
+++ philosophy/po/gif.pl.po     24 Mar 2013 00:31:05 -0000      1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-13 10:53-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -15,15 +15,22 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
+# | Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software
+# | Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
 msgstr ""
 "Dlaczego na&nbsp;stronach internetowych GNU nie&nbsp;ma plików GIF - Projekt 
"
 "GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
@@ -470,25 +477,31 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
+"> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub "
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -506,18 +519,19 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+# | Software Foundation, Inc.[-,-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
+#| "Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
-"Software Foundation, Inc.,"
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
 "Software Foundation, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";

Index: philosophy/po/gif.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ru.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/gif.ru.po     20 Feb 2013 22:01:25 -0000      1.17
+++ philosophy/po/gif.ru.po     24 Mar 2013 00:31:05 -0000      1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-20 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -16,14 +16,21 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
+# | Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software
+# | Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
 msgstr ""
 "Почему на страницах сайта GNU нет файлов GIF - 
Проект GNU - Фонд свободного "
 "программного обеспечения"
@@ -433,25 +440,40 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
-"\">другие способы связаться</a> с фондом."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
-"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -467,18 +489,19 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+# | Software Foundation, Inc.[-,-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
+#| "Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
-"Software Foundation, Inc.,"
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";

Index: philosophy/po/gif.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.sr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/gif.sr.po     10 Jun 2012 09:20:22 -0000      1.11
+++ philosophy/po/gif.sr.po     24 Mar 2013 00:31:05 -0000      1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-19 14:00+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 #| msgid "Why There Are No GIF files on GNU Web Pages"
 msgid ""
 "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
 msgstr "Зашто на ГНУ-овим веб страницама нема 
GIF датотека"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -637,28 +637,11 @@
 #| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
@@ -667,6 +650,17 @@
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -685,16 +679,11 @@
 #| "Foundation, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
-"Software Foundation, Inc.,"
+"Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 
2004, 2006, "
 "2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -720,6 +709,47 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
+#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
+#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Преводи ове странице"

Index: philosophy/po/hague.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/hague.de.po   23 Mar 2013 22:57:27 -0000      1.1
+++ philosophy/po/hague.de.po   24 Mar 2013 00:31:05 -0000      1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -501,26 +501,32 @@
 "htm\">EUROPA - TACD</a>.</li>\n"
 "</ol>"
 
-# Text not the very latest; doesn’t correspond to boilerplate.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
 "contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
-"kontaktieren</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -568,9 +574,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr " "
-
 # type: Content of: <div><p>
 #~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";

Index: philosophy/po/hague.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/hague.fr.po   13 Feb 2013 21:16:20 -0000      1.31
+++ philosophy/po/hague.fr.po   24 Mar 2013 00:31:05 -0000      1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-07 12:56+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,10 +16,14 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Le danger de La Haye - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -472,23 +476,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
-"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -509,13 +519,12 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2001 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,"
+# | Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.[-,-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,"
 
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -538,3 +547,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/hague.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/hague.it.po   25 Feb 2013 13:01:07 -0000      1.6
+++ philosophy/po/hague.it.po   24 Mar 2013 00:31:05 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-01 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dorascilipoti at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -15,11 +15,15 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "X-Poedit-Language: Italian\n"
 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Pericolo dalla convenzione dell'Aia - Progetto GNU - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
@@ -471,24 +475,38 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Per informazioni e domande sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in "
-"inglese, a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Ci 
sono "
-"anche <a href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o "
-"suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>. Grazie."
-
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a 
href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di "
+"link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -510,13 +528,12 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2001 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,"
+# | Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.[-,-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,"
 
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -540,6 +557,26 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo Aggiornamento:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per informazioni e domande sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in "
+#~ "inglese, a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. 
Ci "
+#~ "sono anche <a href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o "
+#~ "suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "org\"><em>address@hidden</em></a>. Grazie."
+
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
 #
 #
 #

Index: philosophy/po/hague.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.nl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/hague.nl.po   21 Nov 2012 19:28:18 -0000      1.2
+++ philosophy/po/hague.nl.po   24 Mar 2013 00:31:05 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -14,9 +14,13 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Hommeles in Den Haag - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -443,27 +447,41 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
+# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
+# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
+# | other corrections or suggestions can be sent to <a
+# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  Er zijn ook <a href=\"/contect/\">andere "
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
 "manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -479,13 +497,12 @@
 msgstr "Copyright &copy; 2001 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,"
+# | Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.[-,-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,"
 
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -506,3 +523,24 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "org\"><em>address@hidden</em></a>.  Er zijn ook <a 
href=\"/contect/\">andere "
+#~ "manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
+#~ "suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/hague.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/hague.pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/hague.pl.po   5 Feb 2013 00:01:12 -0000       1.9
+++ philosophy/po/hague.pl.po   24 Mar 2013 00:31:05 -0000      1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hague.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 11:55-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -16,13 +16,17 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Niebezpieczeństwo z&nbsp;Hagi - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
 "Oprogramowania (FSF)"
@@ -508,26 +512,34 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/"
-"contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
-"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
+"> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub "
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -549,14 +561,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,"
+# | Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.[-,-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";

Index: philosophy/po/shouldbefree.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/shouldbefree.de.po    23 Mar 2013 22:20:47 -0000      1.1
+++ philosophy/po/shouldbefree.de.po    24 Mar 2013 00:31:07 -0000      1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
 "von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a><!-- | Erstveröffentlichung: 24. April 1992-->"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"

Index: philosophy/po/shouldbefree.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/shouldbefree.es.po    18 Jan 2013 13:33:27 -0000      1.4
+++ philosophy/po/shouldbefree.es.po    24 Mar 2013 00:31:07 -0000      1.5
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-17 19:01+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -20,11 +20,16 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation
+# | [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Por qué el software debe ser libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation 
"
 "(FSF)"
@@ -1905,25 +1910,30 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
-"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>."
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: philosophy/po/shouldbefree.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- philosophy/po/shouldbefree.fr.po    9 Feb 2013 23:47:44 -0000       1.38
+++ philosophy/po/shouldbefree.fr.po    24 Mar 2013 00:31:08 -0000      1.39
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-08 23:30+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -17,12 +17,17 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation
+# | [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Pourquoi le logiciel doit être libre - Projet GNU - Free Software Foundation 
"
 "(FSF)"
@@ -1939,23 +1944,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
-"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: philosophy/po/shouldbefree.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.nl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/shouldbefree.nl.po    24 Dec 2012 15:28:13 -0000      1.2
+++ philosophy/po/shouldbefree.nl.po    24 Mar 2013 00:31:08 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -14,10 +14,15 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation
+# | [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Waarom Software Vrij Zou Moeten Zijn - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
@@ -1905,26 +1910,39 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+# | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
+# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
+# | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
+# | other corrections or suggestions can be sent to <a
+# | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
 "manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1963,3 +1981,22 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/"
+#~ "\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
+#~ "suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>."

Index: philosophy/po/shouldbefree.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.pl.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/shouldbefree.pl.po    5 Feb 2013 00:01:23 -0000       1.25
+++ philosophy/po/shouldbefree.pl.po    24 Mar 2013 00:31:08 -0000      1.26
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 12:00-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -17,14 +17,19 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation
+# | [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Dlaczego oprogramowanie powinno być wolne - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
 "Oprogramowania (FSF)"
@@ -2088,25 +2093,31 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
+"> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub "
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: philosophy/po/shouldbefree.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.ru.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/shouldbefree.ru.po    20 Feb 2013 15:50:33 -0000      1.9
+++ philosophy/po/shouldbefree.ru.po    24 Mar 2013 00:31:08 -0000      1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-20 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -16,10 +16,15 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation
+# | [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Почему программы должны быть свободны - 
Проект GNU - Фонд свободного "
 "программного обеспечения"
@@ -1866,25 +1871,40 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
-"\">другие способы связаться</a> с фондом."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
-"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: philosophy/po/shouldbefree.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.sr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/shouldbefree.sr.po    10 Jun 2012 09:20:59 -0000      1.17
+++ philosophy/po/shouldbefree.sr.po    24 Mar 2013 00:31:08 -0000      1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:20+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -18,8 +18,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Зашто софтвер треба да буде слободан — 
Пројекат ГНУ — Задужбина за слободни "
 "софтвер (ЗСС)"
@@ -2053,28 +2055,11 @@
 #| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
@@ -2083,6 +2068,17 @@
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -2131,6 +2127,43 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
+#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
+#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Преводи ове странице"

Index: philosophy/po/shouldbefree.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.tr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/shouldbefree.tr.po    10 Jun 2012 09:20:59 -0000      1.12
+++ philosophy/po/shouldbefree.tr.po    24 Mar 2013 00:31:08 -0000      1.13
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-12 16:31+0100\n"
 "Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -24,8 +24,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Yazılım Niçin Özgür Olmalıdır - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı 
(FSF)"
 
@@ -2121,28 +2123,11 @@
 #| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
-"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
-"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
@@ -2151,6 +2136,17 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -2223,6 +2219,43 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~| "address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın 
<a "
+#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan "
+#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~| "address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın 
<a "
+#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan "
+#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr ""

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de-en.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/speeches-and-interview.de-en.html     19 Mar 2013 02:33:10 
-0000      1.40
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.de-en.html     24 Mar 2013 00:31:08 
-0000      1.41
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Speeches and Interviews
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/speeches-and-interview.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 
@@ -44,7 +44,6 @@
    transcript of an interview with
   <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a>.</li>
 
-
  <li><a href="/philosophy/rms-on-radio-nz.html">RMS on Radio New Zealand</a>,
    transcript of an interview with 
   <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a>.</li>
@@ -277,60 +276,54 @@
 <h3>Links to more philosophy articles</h3>
 
 <ul>
-<li id="Speeches"><a href="essays-and-articles.html">Essays and Articles</a>
-</li>
-<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="third-party-ideas.html">Third party
-ideas</a></li>
-<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
+<li id="Speeches"><a
+  href="/philosophy/essays-and-articles.html">Essays and Articles</a></li>
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a
+  href="/philosophy/third-party-ideas.html">Third party ideas</a></li>
+<li id="Philosophy"><a
+  href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
 </ul>
-
-
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/19 02:33:10 $
+$Date: 2013/03/24 00:31:08 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/po/speeches-and-interview.de.po  24 Mar 2013 00:04:07 -0000      
1.50
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.de.po  24 Mar 2013 00:31:08 -0000      
1.51
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-16 02:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -655,26 +655,32 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# Text not the very latest; doesn’t correspond to boilerplate.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
 "contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
-"kontaktieren</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -695,10 +701,6 @@
 msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
 
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr " "
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -768,8 +770,8 @@
 #~ "French) 10 December 2004"
 #~ msgstr ""
 #~ "Richard Stallman im Interview: <a href=\"http://www.neteco.com/50117-";
-#~ "richard-gnu-stallman-president-de-la-free-software-foundation.html"
-#~ "\">[franz.]</a>, NetEconomie.com (2004-12-10)."
+#~ "richard-gnu-stallman-president-de-la-free-software-foundation.html\">"
+#~ "[franz.]</a>, NetEconomie.com (2004-12-10)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://laurel.datsi.fi.upm.es/~fsanchez/rms/\"; > Web page with "

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po  16 Mar 2013 06:32:37 -0000      
1.72
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po  24 Mar 2013 00:31:08 -0000      
1.73
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-16 02:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-08 23:47+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -15,12 +15,18 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | [-Philosophy of the GNU Project-]{+Speeches and Interviews+} - GNU Project
+# | - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+#| "(FSF)"
+msgid "Speeches and Interviews - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Philosophie du Projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
@@ -668,11 +674,20 @@
 msgstr "Liens vers d'autres articles"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+# | <a [-href=\"essays-and-articles.html\">Essays-]
+# | {+href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays+} and Articles</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
 msgstr "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essais et articles</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+# | <a [-href=\"third-party-ideas.html\">Third-]
+# | {+href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third+} party ideas</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr "<a href=\"third-party-ideas.html\">Idées de tierces personnes</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -687,23 +702,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
-"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -720,16 +741,11 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+# | Copyright &copy; [-2013-] {+1996-2013+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -755,6 +771,16 @@
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz/index.html\";>Transcript "
 #~ "of an interview</a> with Richard Stallman for Radio New Zealand, "
 #~ "conducted by Kim Hill on August 9, 2008.  It covers various topics "

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po  16 Mar 2013 06:32:38 -0000      
1.36
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po  24 Mar 2013 00:31:09 -0000      
1.37
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-16 02:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-26 10:30+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -15,10 +15,14 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+#| "(FSF)"
+msgid "Speeches and Interviews - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "GNUプロジェクトの理念 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーショ"
 "ン (FSF)"
@@ -634,11 +638,16 @@
 msgstr "もっと理念の論説へのリンク"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
 msgstr "<a href=\"essays-and-articles.html\">小論と論説</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr "<a href=\"third-party-ideas.html\">第三者の考え</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -652,22 +661,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
-"法</a>もあります。"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -681,16 +696,10 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -711,3 +720,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ro.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/speeches-and-interview.ro.po  16 Mar 2013 06:32:38 -0000      
1.27
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.ro.po  24 Mar 2013 00:31:09 -0000      
1.28
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: speeches-and-interview.ro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-16 02:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 14:37+0300\n"
 "Last-Translator: Cătălin Frâncu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
@@ -16,8 +16,11 @@
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+#| "(FSF)"
+msgid "Speeches and Interviews - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Filozofia Proiectului GNU - Proiectul GNU - Fundația pentru Software Liber "
 "(FSF)"
@@ -787,11 +790,16 @@
 msgstr "Legături către alte articole filozofice"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
 msgstr "<a href=\"essays-and-articles.ro.html\">Eseuri și articole</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr "<a href=\"third-party-ideas.ro.html\">Idei din alte surse</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -807,15 +815,17 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Vă rugăm să adresați întrebările dumneavoastră despre FSF și GNU la 
<a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Există și <a 
href=\"/contact/"
@@ -823,15 +833,17 @@
 "semnalați legăturile rupte și alte corecturi sau sugestii la <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Vă rugăm să semnalați legăturile rupte și alte corecturi sau sugestii 
la <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
-
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -842,17 +854,12 @@
 "ul despre traduceri</a> pentru informații despre coordonarea și trimiterea "
 "traducerilor pentru acest articol."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -873,6 +880,43 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Actualizată:"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm să adresați întrebările dumneavoastră despre FSF și GNU 
la <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Există și <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">alte modalități pentru a lua contact</a> cu FSF.  <br /> Vă "
+#~ "rugăm să semnalați legăturile rupte și alte corecturi sau sugestii la 
<a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm să semnalați legăturile rupte și alte corecturi sau 
sugestii la "
+#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Traduceri ale acestei pagini"
 

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ru.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/speeches-and-interview.ru.po  16 Mar 2013 06:32:38 -0000      
1.15
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.ru.po  24 Mar 2013 00:31:09 -0000      
1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-16 02:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,10 +15,16 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 18:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | [-Philosophy of the GNU Project-]{+Speeches and Interviews+} - GNU Project
+# | - Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+#| "(FSF)"
+msgid "Speeches and Interviews - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Философия проекта GNU - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
 
@@ -674,11 +680,20 @@
 msgstr "Ссылки на&nbsp;другие философские 
статьи"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+# | <a [-href=\"essays-and-articles.html\">Essays-]
+# | {+href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays+} and Articles</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
 msgstr "<a href=\"essays-and-articles.html\">Очерки и статьи</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+# | <a [-href=\"third-party-ideas.html\">Third-]
+# | {+href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third+} party ideas</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas</a>"
 msgstr "<a href=\"third-party-ideas.html\">Мысли третьих 
сторон</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -693,25 +708,38 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
-"\">другие способы связаться</a> с фондом."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
-"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -725,18 +753,13 @@
 "предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.,"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+# | Copyright &copy; [-2013-] {+1996-2013+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1996-2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -763,3 +786,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008,2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html  19 Mar 2013 02:33:10 -0000      
1.37
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de-en.html  24 Mar 2013 00:31:09 -0000      
1.38
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Third Party Ideas
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 
@@ -349,63 +349,61 @@
      </p>
    </blockquote>
    (Thanks to Nelson Beebe for the reference.)</li>
-
 </ul>
 
 <h3>Links to more philosophy articles</h3>
 
 <ul>
-<li id="EssaysAndArticles"><a href="essays-and-articles.html">Essays and 
Articles</a></li>
-<li id="Speeches"><a href="speeches-and-interview.html">Speeches and
+<li id="EssaysAndArticles"><a
+  href="/philosophy/essays-and-articles.html">Essays and Articles</a></li>
+<li id="Speeches"><a
+  href="/philosophy/speeches-and-interview.html">Speeches and
 interviews</a></li>
-<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
+<li id="Philosophy"><a
+  href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
 </ul>
-
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/19 02:33:10 $
+$Date: 2013/03/24 00:31:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/third-party-ideas.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/third-party-ideas.de.po       24 Mar 2013 00:04:07 -0000      
1.44
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de.po       24 Mar 2013 00:31:09 -0000      
1.45
@@ -329,8 +329,8 @@
 "good summary of the history of copyright."
 msgstr ""
 "Harry Hillman Chartrand: <a href=\"http://www.compilerpress.ca/Cultural";
-"%20Economics/Works/CPU%202000.htm\"><cite>Copyright C.P.U.</cite></a> "
-"(2000)<br />&#8209;&#160;eine gute Zusammenfassung der Geschichte des "
+"%20Economics/Works/CPU%202000.htm\"><cite>Copyright C.P.U.</cite></a> (2000)"
+"<br />&#8209;&#160;eine gute Zusammenfassung der Geschichte des "
 "Urheberrechts."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -465,8 +465,8 @@
 msgid ""
 "Richard Stallman co-signed <a href=\"http://web.archive.org/";
 "web/20030803114409/http://perens.com/Articles/StandTogether.html\";>a joint "
-"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived "
-"Page]</a>."
+"statement responding to comments by Craig Mundie of Microsoft [Archived Page]"
+"</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20030803114409/http://perens.com/";
 "Articles/StandTogether.html\">Free software leaders stand together [Archiv]</"
@@ -805,8 +805,8 @@
 "Copyright Act is."
 msgstr ""
 "D. S. Touretzky: <a href=\"http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/\"; xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Gallery of CSS Descramblers</cite></a> "
-"(2000)<br />&#8209;&#160;Beispiele, wie unverschämt und absurd das Digital "
+"lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Gallery of CSS Descramblers</cite></a> (2000)"
+"<br />&#8209;&#160;Beispiele, wie unverschämt und absurd das Digital "
 "Millennium Copyright Act (DMCA) ist."
 
 #. type: Content of: <ul><li>

Index: philosophy/po/third-party-ideas.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- philosophy/po/third-party-ideas.fr.po       24 Feb 2013 20:37:24 -0000      
1.70
+++ philosophy/po/third-party-ideas.fr.po       24 Mar 2013 00:31:09 -0000      
1.71
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 19:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-24 08:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -15,12 +15,18 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 19:25-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | [-Philosophy of the GNU Project-]{+Third Party Ideas+} - GNU Project -
+# | Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+#| "(FSF)"
+msgid "Third Party Ideas - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Philosophie du Projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
@@ -945,11 +951,23 @@
 msgstr "Liens vers d'autres articles"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+# | <a [-href=\"essays-and-articles.html\">Essays-]
+# | {+href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays+} and Articles</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
 msgstr "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essais et articles</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+# | <a [-href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches-]
+# | {+href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches+} and
+# | interviews</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
+"a>"
 msgstr "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Discours et entretiens</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -969,23 +987,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
-"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: philosophy/po/third-party-ideas.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/third-party-ideas.ja.po       25 Feb 2013 02:31:52 -0000      
1.36
+++ philosophy/po/third-party-ideas.ja.po       24 Mar 2013 00:31:09 -0000      
1.37
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 19:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-25 10:40+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -15,10 +15,14 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 19:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+#| "(FSF)"
+msgid "Third Party Ideas - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "GNUプロジェクトの理念 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーショ"
 "ン (FSF)"
@@ -858,11 +862,18 @@
 msgstr "さらなる理念の論説へのリンク"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
 msgstr "<a href=\"essays-and-articles.html\">小論と論説</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
+"a>"
 msgstr "<a 
href=\"speeches-and-interview.html\">講演とインタビュー</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -876,22 +887,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
-"法</a>もあります。"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: philosophy/po/third-party-ideas.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.ro.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/third-party-ideas.ro.po       23 Feb 2013 09:32:40 -0000      
1.26
+++ philosophy/po/third-party-ideas.ro.po       24 Mar 2013 00:31:09 -0000      
1.27
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.ro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 19:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 13:00+0300\n"
 "Last-Translator: Cătălin Frâncu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
@@ -16,8 +16,11 @@
 "Outdated-Since: 2011-09-20 12:31-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+#| "(FSF)"
+msgid "Third Party Ideas - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Filozofia Proiectului GNU - Proiectul GNU - Fundația pentru Software Liber "
 "(FSF)"
@@ -972,11 +975,18 @@
 msgstr "Legături către alte articole filozofice"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
 msgstr "<a href=\"essays-and-articles.ro.html\">Eseuri și articole</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
+"a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"speeches-and-interview.ro.html\">Discursuri și interviuri</a>"
 
@@ -993,15 +1003,17 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Vă rugăm să adresați întrebările dumneavoastră despre FSF și GNU la 
<a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Există și <a 
href=\"/contact/"
@@ -1009,15 +1021,17 @@
 "semnalați legăturile rupte și alte corecturi sau sugestii la <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Vă rugăm să semnalați legăturile rupte și alte corecturi sau sugestii 
la <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
-
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1057,6 +1071,33 @@
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm să adresați întrebările dumneavoastră despre FSF și GNU 
la <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Există și <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">alte modalități pentru a lua contact</a> cu FSF.  <br /> Vă "
+#~ "rugăm să semnalați legăturile rupte și alte corecturi sau sugestii la 
<a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm să semnalați legăturile rupte și alte corecturi sau 
sugestii la "
+#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
 #~| "<a href=\"http://www.brunching.com/features/feature-copyfire.html";
 #~| "\">Copyrighting fire</a>"
 #~ msgid ""

Index: philosophy/po/third-party-ideas.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.ru.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/third-party-ideas.ru.po       25 Feb 2013 04:59:35 -0000      
1.7
+++ philosophy/po/third-party-ideas.ru.po       24 Mar 2013 00:31:09 -0000      
1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 04:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 19:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-25 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,10 +15,16 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2013-03-23 19:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+# | [-Philosophy of the GNU Project-]{+Third Party Ideas+} - GNU Project -
+# | Free Software Foundation [-(FSF)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+#| "(FSF)"
+msgid "Third Party Ideas - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Философия проекта GNU - проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
 
@@ -898,11 +904,23 @@
 msgstr "Ссылки на другие статьи по философии"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+# | <a [-href=\"essays-and-articles.html\">Essays-]
+# | {+href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays+} and Articles</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">Essays and Articles</a>"
 msgstr "<a href=\"essays-and-articles.html\">Очерки и статьи</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+# | <a [-href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches-]
+# | {+href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches+} and
+# | interviews</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and interviews</"
+"a>"
 msgstr "<a href=\"speeches-and-interview.html\">Речи и 
интервью</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -917,25 +935,38 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
-"\">другие способы связаться</a> с фондом."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
-"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"

Index: server/body-include-2.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/body-include-2.de.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- server/body-include-2.de.html       22 Mar 2013 03:59:54 -0000      1.36
+++ server/body-include-2.de.html       24 Mar 2013 00:31:09 -0000      1.37
@@ -43,7 +43,7 @@
 
   <!-- /searcher -->
 <ul>
-   <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">About GNU</a></li>
+   <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu">Über GNU</a></li>
    <li id="tabPhilosophy"><a href= 
"/philosophy/philosophy">Philosophie</a></li>
    <li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses">Lizenzen</a></li>
    <li id="tabEducation"><a href="/education/education">Bildung</a></li>

Index: philosophy/po/hague.de-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/hague.de-en.html
diff -N philosophy/po/hague.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/hague.de-en.html      24 Mar 2013 00:31:05 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,280 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Harm from the Hague
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/hague.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Harm from the Hague</h2>
+
+<p>
+By <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a>, June 2001</p>
+
+<p>
+Europeans have energetically opposed and thwarted the attempt to
+introduce software patents in Europe.  A proposed treaty, now being
+negotiated, threatens to subject software developers in Europe and
+other countries to U.S. software patents &mdash; and other harmful
+laws from around the world.  The problem is not just for programmers;
+authors of all kinds will face new dangers.  Even the censorship laws
+of various countries could have globalized effect.</p>
+
+<p>
+The Hague treaty is not actually about patents, or about copyrights, or
+about censorship, but it affects all of them.  It is a treaty about
+jurisdiction, and how one country should treat the court decisions of
+another country.  The basic idea is reasonable enough: if someone hits
+your car in France or breaks a contract with your French company, you
+can sue him in France, then bring the judgment to a court in whichever
+country he lives in (or has assets in) for enforcement.</p>
+
+<p>
+The treaty becomes a problem when it is extended to distribution of
+information &mdash; because information now travels normally and
+predictably to all countries.  (The Internet is one way, but not the
+only way.)  The consequence is that you could be sued about the
+information you distributed under the laws of <strong>any</strong>
+Hague country, and the judgment would probably be enforced by your
+country.</p>
+
+<p>
+For instance, if you release a software package (either free or not)
+in Germany, and people use it in the U.S., you could be sued for
+infringing an absurd U.S. software patent.  That part does not depend
+on Hague &mdash; it could happen now.  But right now you could ignore
+the U.S. judgment, safe in Germany, and the patent holder knows this.
+Under the Hague treaty, any German court would be required to enforce
+the U.S. judgment against you.  In effect, the software patents of any
+signatory country would apply to all signatory countries.  It isn't
+enough to keep software patents out of Europe, if U.S. or Japanese or
+Egyptian software patents can reach you there.</p>
+
+<p>
+But patent law is not the only area of law that could wreak havoc if
+globalized by the Hague treaty.  Suppose you publish a statement
+criticizing a public figure.  If copies are read in England, that public
+figure could sue you under the strict U.K. libel law.  The laws of your
+country may support the right to criticize a public figure, but with the
+Hague treaty, they won't necessarily protect you any more.</p>
+
+<p>
+Or suppose you publish a statement comparing your prices with your
+competitors' prices.  If this is read in Germany, where comparative
+advertising is illegal, you could be sued in Germany and the judgment
+brought back to you wherever you are.  (Subsequent note: I've received
+word that this law may have been changed in Germany.  The point is the
+same, though&mdash;any country could have such a law, and some other
+European countries may still have one.)</p>
+
+<p>
+Or suppose you publish a parody.  If it is read in Korea, you could be
+sued there, since Korea does not recognize a right to parody.  (Since
+the publication of this article, the Korean Supreme Court affirmed the
+right to parody, but the general point remains.)</p>
+
+<p>
+Or suppose you have political views that a certain government prohibits.
+You could be sued in that country, and the judgment against you there
+would be enforced wherever you live.</p>
+
+<p>
+Not long ago, Yahoo was sued in France for having links to U.S. sites
+that auctioned Nazi memorabilia, which is lawful in the U.S.  After a
+French court required Yahoo France to block such links, Yahoo went to
+court in the U.S., asking for a ruling that the French judgment cannot
+be applied to the parent company in the U.S.</p>
+
+<p>
+It may come as a surprise to learn that exiled Chinese dissidents
+joined the case in support of Yahoo.  But they knew what they were
+doing &mdash; their democracy movement depends on the outcome.</p>
+
+<p>
+You see, Nazism is not the only political view whose expression is
+prohibited in certain places.  Criticism of the Chinese government is
+also prohibited &mdash; in China.  If a French court ruling against
+Nazi statements is enforceable in the US, or in your country, maybe a
+Chinese court ruling against anti-Chinese-government statements will
+be enforceable there too.  (This might be why China has joined the
+Hague treaty negotiations.)  The Chinese government can easily adapt
+its censorship law so that the Hague treaty would apply to it; all it
+has to do is give private individuals (and government agencies) the
+right to sue dissident publications.</p>
+
+<p>
+China is not the only country to ban criticism of the government; as
+of this writing, the government of Victoria (Australia) is suing to
+suppress a book called Victoria Police Corruption on the grounds that
+it &ldquo;scandalizes the courts.&rdquo; This book is available on the
+Internet outside Australia.  Australia is a Hague treaty participant;
+if the treaty applies to such cases, an Australian court judgment
+against the book could be used to suppress it elsewhere.</p>
+
+<p>
+Meanwhile, works that criticize Islam have faced increasing censorship
+in Egypt, a Hague treaty participant; this too could be globalized by
+the Hague treaty.</p>
+
+<p>
+Americans may turn to the First Amendment to protect them from foreign
+judgments against their speech.  The draft treaty permits a court to
+ignore a foreign judgment that is &ldquo;manifestly incompatible with
+public policy.&rdquo; That is a stringent criterion, so you cannot
+count on it to protect you just because your conduct is legal where
+you are.  Just what it does cover is up to the particular judge.  It
+is unlikely to help you against broad foreign interpretations of
+copyright, trademarks or software patents, but U.S. courts might use
+it to reject outright censorship judgments.</p>
+
+<p>
+However, even that won't help you if you publish on the Internet,
+because your <abbr title="Internet service provider">ISP</abbr> either
+has assets in other countries or communicates to the world through
+larger <abbr>ISP</abbr>s that have them.  A censorship judgment
+against your site, or any other kind, could be enforced against
+your <abbr>ISP</abbr>, or your <abbr>ISP</abbr>'s
+<abbr>ISP</abbr>, in any other country where it has assets &mdash; and
+where there is no Bill of Rights, and freedom of speech does not enjoy
+the same exalted status as in the U.S.  In response, the ISP will shut
+off your site.  The Hague treaty would globalize pretexts for
+lawsuits, but not the protections for civil liberties, so any local
+protection could be bypassed.</p>
+
+<p>
+Does suing your <abbr>ISP</abbr> seem far-fetched?  It already
+happens.  When the multinational company Danone announced plans to
+close factories in France, Olivier Malnuit opened a site,
+jeboycottedanone.com, to criticize this.  (The name is French for
+&ldquo;I boycott Danone.&rdquo;) Danone sued not only him but his site
+hosting company and domain name registrar for &ldquo;counterfeiting of
+goods&rdquo; &mdash; and in April 2001 received a ruling prohibiting
+Malnuit from mentioning the name &ldquo;Danone&rdquo; either in the
+domain name or in the text of the site.  Even more telling, the
+registrar removed the domain in fear before the court made a
+ruling.</p>
+
+<p>
+The natural response for French dissidents is to publish their
+criticism of Danone outside France, just as Chinese dissidents publish
+their criticism of China outside China.  But the Hague treaty would
+enable Danone to attack them everywhere.  Perhaps even this article
+would be suppressed through its <abbr>ISP</abbr> or
+its <abbr>ISP</abbr>'s <abbr>ISP</abbr>.</p>
+
+<p>
+The potential effects of the treaty are not limited to laws that exist
+today.  When 50 countries know that their court judgments could be
+enforced throughout North America, Europe and Asia, they would have
+plenty of temptation to pass laws just for that purpose.</p>
+
+<p>
+Suppose, for example, that Microsoft would like to be able to impose
+copyright on languages and network protocols.  They could approach a
+small, poor country and offer to spend $50 million a year there for 20
+years, if only that country will pass a law saying that implementing a
+Microsoft language or protocol constitutes copyright infringement.  They
+can surely find some country which would take the offer.  Then if you
+implement a compatible program, Microsoft could sue you in that country,
+and win.  When the judge rules in their favor and bans distribution of
+your program, the courts in your country will enforce the judgment on
+you, obeying the Hague treaty.</p>
+
+<p>
+Does this seem implausible?  In 2000, Cisco pressured Liechtenstein, a
+small European country, to legalize software patents.  And IBM's chief
+lobbyist threatened many European governments with a termination of
+investment if they did not support software patents.  Meanwhile, the
+U.S. trade representative pressured Middle Eastern country Jordan to
+allow patents on mathematics.</p>
+
+<!-- The following link is dead, disabled - mhatta 2002/9/30 -->
+<!--
+<A HREF="http://www.usjoft.com/usjoft/memopro/memopro.html";>patents on
+mathematics</A>.<p>
+-->
+<p>
+A meeting of consumer organizations
+(<a href="http://www.tacd.org";>http://www.tacd.org</a>) recommended in
+May 2001 that patents, copyrights and trademarks (&ldquo;intellectual
+property&rdquo;) should be excluded from the scope of the Hague
+treaty, because these laws vary considerably between countries.</p>
+
+<p>
+That is a good recommendation, but it only solves part of the problem.
+Patents and bizarre extensions of copyright are just two of many excuses
+used for suppression of publication in certain countries.  To solve the
+problem thoroughly, all cases about the legality of distributing or
+transmitting particular information should be excluded from
+globalization under the treaty, and only the country where the
+distributor or transmitter operates should have jurisdiction.</p>
+
+<p>
+In Europe, people opposed to software patents will be active in
+working to change the Hague treaty.
+<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 --> 
+<!-- ; for more information, see
+<a href="http://www.noepatents.org/hague";>http://www.noepatents.org/hague</a>.
+--> 
+In the U.S., the Consumer Project for Technology is taking the
+lead; for more information, see
+<a 
href="http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html";>http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html</a>.</p>
+
+<p>
+A diplomatic conference is slated to begin today (June 6, 2001) to work
+on the details of the Hague treaty.  We should make ministries and the
+public aware of the possible dangers as soon as possible.</p>
+
+<hr />
+
+<!-- link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007 -->
+<!--
+You can read a draft of the Hague
+treaty <a href="http://www.hcch.net/e/conventions/draft36e.html";>here</a>.</p>
+-->
+<p>
+There is more information about the problems with the Hague
+at <a 
href="http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html";>http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html</a>.</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman<br />
+Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/03/24 00:31:05 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/shouldbefree.de-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/shouldbefree.de-en.html
diff -N philosophy/po/shouldbefree.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/shouldbefree.de-en.html       24 Mar 2013 00:31:05 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,883 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Why Software Should Be Free
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/shouldbefree.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Why Software Should Be Free</h2>
+
+<p>
+by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+<p>
+The existence of software inevitably raises the question of how
+decisions about its use should be made.  For example, suppose one
+individual who has a copy of a program meets another who would like a
+copy.  It is possible for them to copy the program; who should decide
+whether this is done?  The individuals involved?  Or another party,
+called the &ldquo;owner&rdquo;?</p>
+<p>
+   Software developers typically consider these questions on the
+assumption that the criterion for the answer is to maximize developers'
+profits. The political power of business has led to the government
+adoption of both this criterion and the answer proposed by the
+developers: that the program has an owner, typically a corporation
+associated with its development.</p>
+<p>
+   I would like to consider the same question using a different
+criterion: the prosperity and freedom of the public in general.</p>
+<p>
+   This answer cannot be decided by current law&mdash;the law should
+conform to ethics, not the other way around.  Nor does current
+practice decide this question, although it may suggest possible
+answers.  The only way to judge is to see who is helped and who is
+hurt by recognizing owners of software, why, and how much.  In other
+words, we should perform a cost-benefit analysis on behalf of society
+as a whole, taking account of individual freedom as well as production
+of material goods.</p>
+<p>
+   In this essay, I will describe the effects of having owners, and
+show that the results are detrimental.  My conclusion is that
+programmers have the duty to encourage others to share, redistribute,
+study, and improve the software we write: in other words, to write
+<a href="/philosophy/free-sw.html">&ldquo;free&rdquo;
+software</a>.<a href="#f1">(1)</a></p>
+
+<h3 id="owner-justification">How Owners Justify Their Power</h3>
+<p>
+   Those who benefit from the current system where programs are property
+offer two arguments in support of their claims to own programs: the
+emotional argument and the economic argument.</p>
+<p>
+   The emotional argument goes like this: &ldquo;I put my sweat, my
+heart, my soul into this program.  It comes from <em>me</em>,
+it's <em>mine</em>!&rdquo;</p>
+<p>
+   This argument does not require serious refutation.  The feeling of
+attachment is one that programmers can cultivate when it suits them;
+it is not inevitable.  Consider, for example, how willingly the same
+programmers usually sign over all rights to a large corporation for a
+salary; the emotional attachment mysteriously vanishes.  By contrast,
+consider the great artists and artisans of medieval times, who didn't
+even sign their names to their work.  To them, the name of the artist
+was not important.  What mattered was that the work was done&mdash;and
+the purpose it would serve.  This view prevailed for hundreds of
+years.</p>
+<p>
+   The economic argument goes like this: &ldquo;I want to get rich
+(usually described inaccurately as &lsquo;making a living&rsquo;), and
+if you don't allow me to get rich by programming, then I won't
+program.  Everyone else is like me, so nobody will ever program.  And
+then you'll be stuck with no programs at all!&rdquo; This threat is
+usually veiled as friendly advice from the wise.</p>
+<p>
+   I'll explain later why this threat is a bluff.  First I want to
+address an implicit assumption that is more visible in another
+formulation of the argument.</p>
+<p>
+   This formulation starts by comparing the social utility of a
+proprietary program with that of no program, and then concludes that
+proprietary software development is, on the whole, beneficial, and
+should be encouraged.  The fallacy here is in comparing only two
+outcomes&mdash;proprietary software versus no software&mdash;and assuming
+there are no other possibilities.</p>
+<p>
+   Given a system of software copyright, software development is
+usually linked with the existence of an owner who controls the
+software's use.  As long as this linkage exists, we are often faced with
+the choice of proprietary software or none.  However, this linkage is
+not inherent or inevitable; it is a consequence of the specific
+social/legal policy decision that we are questioning: the decision to
+have owners.  To formulate the choice as between proprietary software
+versus no software is begging the question.</p>
+
+<h3 id="against-having-owners">The Argument against Having Owners</h3>
+<p>
+   The question at hand is, &ldquo;Should development of software be linked
+with having owners to restrict the use of it?&rdquo;</p>
+<p>
+   In order to decide this, we have to judge the effect on society of
+each of those two activities <em>independently</em>: the effect of developing
+the software (regardless of its terms of distribution), and the effect
+of restricting its use (assuming the software has been developed).  If
+one of these activities is helpful and the other is harmful, we would be
+better off dropping the linkage and doing only the helpful one.</p>
+<p>
+   To put it another way, if restricting the distribution of a program
+already developed is harmful to society overall, then an ethical
+software developer will reject the option of doing so.</p>
+<p>
+   To determine the effect of restricting sharing, we need to compare
+the value to society of a restricted (i.e., proprietary) program with
+that of the same program, available to everyone.  This means comparing
+two possible worlds.</p>
+<p>
+   This analysis also addresses the simple counterargument sometimes
+made that &ldquo;the benefit to the neighbor of giving him or her a
+copy of a program is cancelled by the harm done to the owner.&rdquo;
+This counterargument assumes that the harm and the benefit are equal
+in magnitude.  The analysis involves comparing these magnitudes, and
+shows that the benefit is much greater.</p>
+<p>
+   To elucidate this argument, let's apply it in another area: road
+construction.</p>
+<p>
+   It would be possible to fund the construction of all roads with
+tolls. This would entail having toll booths at all street corners.
+Such a system would provide a great incentive to improve roads.  It
+would also have the virtue of causing the users of any given road to
+pay for that road.  However, a toll booth is an artificial obstruction
+to smooth driving&mdash;artificial, because it is not a consequence of
+how roads or cars work.</p>
+<p>
+   Comparing free roads and toll roads by their usefulness, we find
+that (all else being equal) roads without toll booths are cheaper to
+construct, cheaper to run, safer, and more efficient to
+use.<a href="#f2">(2)</a> In a poor country, tolls may make the roads
+unavailable to many citizens.  The roads without toll booths thus
+offer more benefit to society at less cost; they are preferable for
+society.  Therefore, society should choose to fund roads in another
+way, not by means of toll booths.  Use of roads, once built, should be
+free.</p>
+<p>
+   When the advocates of toll booths propose them as <em>merely</em> a
+way of raising funds, they distort the choice that is available.  Toll
+booths do raise funds, but they do something else as well: in effect,
+they degrade the road.  The toll road is not as good as the free road;
+giving us more or technically superior roads may not be an improvement
+if this means substituting toll roads for free roads.</p>
+<p>
+   Of course, the construction of a free road does cost money, which the
+public must somehow pay.  However, this does not imply the inevitability
+of toll booths.  We who must in either case pay will get more value for
+our money by buying a free road.</p>
+<p>
+   I am not saying that a toll road is worse than no road at all.
+That would be true if the toll were so great that hardly anyone used
+the road&mdash;but this is an unlikely policy for a toll collector.
+However, as long as the toll booths cause significant waste and
+inconvenience, it is better to raise the funds in a less obstructive
+fashion.</p>
+<p>
+   To apply the same argument to software development, I will now show
+that having &ldquo;toll booths&rdquo; for useful software programs
+costs society dearly: it makes the programs more expensive to
+construct, more expensive to distribute, and less satisfying and
+efficient to use.  It will follow that program construction should be
+encouraged in some other way.  Then I will go on to explain other
+methods of encouraging and (to the extent actually necessary) funding
+software development.</p>
+
+<h4 id="harm-done">The Harm Done by Obstructing Software</h4>
+<p>
+   Consider for a moment that a program has been developed, and any
+necessary payments for its development have been made; now society must
+choose either to make it proprietary or allow free sharing and use.
+Assume that the existence of the program and its availability is a
+desirable thing.<a href="#f3">(3)</a></p>
+<p>
+   Restrictions on the distribution and modification of the program
+cannot facilitate its use.  They can only interfere.  So the effect can
+only be negative.  But how much?  And what kind?</p>
+<p>
+   Three different levels of material harm come from such obstruction:</p>
+
+<ul>
+<li>Fewer people use the program.</li>
+
+<li>None of the users can adapt or fix the program.</li>
+
+<li>Other developers cannot learn from the program, or base new work on 
it.</li>
+</ul>
+
+<p>
+   Each level of material harm has a concomitant form of psychosocial
+harm. This refers to the effect that people's decisions have on their
+subsequent feelings, attitudes, and predispositions.  These changes in
+people's ways of thinking will then have a further effect on their
+relationships with their fellow citizens, and can have material
+consequences.</p>
+<p>
+   The three levels of material harm waste part of the value that the
+program could contribute, but they cannot reduce it to zero.  If they
+waste nearly all the value of the program, then writing the program
+harms society by at most the effort that went into writing the program.
+Arguably a program that is profitable to sell must provide some net
+direct material benefit.</p>
+<p>
+   However, taking account of the concomitant psychosocial harm, there
+is no limit to the harm that proprietary software development can do.</p>
+
+<h4 id="obstructing-use">Obstructing Use of Programs</h4>
+<p>
+   The first level of harm impedes the simple use of a program.  A copy
+of a program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by
+doing the work yourself), so in a free market, it would have nearly zero
+price.  A license fee is a significant disincentive to use the program.
+If a widely useful program is proprietary, far fewer people will use it.</p>
+<p>
+   It is easy to show that the total contribution of a program to
+society is reduced by assigning an owner to it.  Each potential user of
+the program, faced with the need to pay to use it, may choose to pay,
+or may forego use of the program.  When a user chooses to pay, this is a
+zero-sum transfer of wealth between two parties.  But each time someone
+chooses to forego use of the program, this harms that person without
+benefiting anyone.  The sum of negative numbers and zeros must be
+negative.</p>
+<p>
+   But this does not reduce the amount of work it takes to <em>develop</em>
+the program.  As a result, the efficiency of the whole process, in
+delivered user satisfaction per hour of work, is reduced.</p>
+<p>
+   This reflects a crucial difference between copies of programs and
+cars, chairs, or sandwiches.  There is no copying machine for material
+objects outside of science fiction.  But programs are easy to copy;
+anyone can produce as many copies as are wanted, with very little
+effort.  This isn't true for material objects because matter is
+conserved: each new copy has to be built from raw materials in the same
+way that the first copy was built.</p>
+<p>
+   With material objects, a disincentive to use them makes sense,
+because fewer objects bought means less raw material and work needed
+to make them.  It's true that there is usually also a startup cost, a
+development cost, which is spread over the production run.  But as long
+as the marginal cost of production is significant, adding a share of the
+development cost does not make a qualitative difference.  And it does
+not require restrictions on the freedom of ordinary users.</p>
+<p>
+   However, imposing a price on something that would otherwise be free
+is a qualitative change.  A centrally imposed fee for software
+distribution becomes a powerful disincentive.</p>
+<p>
+   What's more, central production as now practiced is inefficient even
+as a means of delivering copies of software.  This system involves
+enclosing physical disks or tapes in superfluous packaging, shipping
+large numbers of them around the world, and storing them for sale.  This
+cost is presented as an expense of doing business; in truth, it is part
+of the waste caused by having owners.</p>
+
+<h4 id="damaging-social-cohesion">Damaging Social Cohesion</h4>
+<p>
+   Suppose that both you and your neighbor would find it useful to run a
+certain program.  In ethical concern for your neighbor, you should feel
+that proper handling of the situation will enable both of you to use it.
+A proposal to permit only one of you to use the program, while
+restraining the other, is divisive; neither you nor your neighbor should
+find it acceptable.</p>
+<p>
+   Signing a typical software license agreement means betraying your
+neighbor: &ldquo;I promise to deprive my neighbor of this program so
+that I can have a copy for myself.&rdquo; People who make such choices
+feel internal psychological pressure to justify them, by downgrading
+the importance of helping one's neighbors&mdash;thus public spirit
+suffers. This is psychosocial harm associated with the material harm
+of discouraging use of the program.</p>
+<p>
+   Many users unconsciously recognize the wrong of refusing to share, so
+they decide to ignore the licenses and laws, and share programs anyway.
+But they often feel guilty about doing so.  They know that they must
+break the laws in order to be good neighbors, but they still consider
+the laws authoritative, and they conclude that being a good neighbor
+(which they are) is naughty or shameful.  That is also a kind of
+psychosocial harm, but one can escape it by deciding that these licenses
+and laws have no moral force.</p>
+<p>
+   Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users
+will not be allowed to use their work.  This leads to an attitude of
+cynicism or denial.  A programmer may describe enthusiastically the
+work that he finds technically exciting; then when asked, &ldquo;Will I be
+permitted to use it?&rdquo;, his face falls, and he admits the answer is no. 
+To avoid feeling discouraged, he either ignores this fact most of the
+time or adopts a cynical stance designed to minimize the importance of
+it.</p>
+<p>
+   Since the age of Reagan, the greatest scarcity in the United States
+is not technical innovation, but rather the willingness to work together
+for the public good.  It makes no sense to encourage the former at the
+expense of the latter.</p>
+
+<h4 id="custom-adaptation">Obstructing Custom Adaptation of Programs</h4>
+<p>
+   The second level of material harm is the inability to adapt programs.
+The ease of modification of software is one of its great advantages over
+older technology.  But most commercially available software isn't
+available for modification, even after you buy it.  It's available for
+you to take it or leave it, as a black box&mdash;that is all.</p>
+<p>
+   A program that you can run consists of a series of numbers whose
+meaning is obscure.  No one, not even a good programmer, can easily
+change the numbers to make the program do something different.</p>
+<p>
+   Programmers normally work with the &ldquo;source code&rdquo; for a
+program, which is written in a programming language such as Fortran or
+C.  It uses names to designate the data being used and the parts of
+the program, and it represents operations with symbols such as
+&lsquo;+&rsquo; for addition and &lsquo;-&rsquo; for subtraction.  It
+is designed to help programmers read and change programs.  Here is an
+example; a program to calculate the distance between two points in a
+plane:</p>
+
+<pre>
+     float
+     distance (p0, p1)
+          struct point p0, p1;
+     {
+       float xdist = p1.x - p0.x;
+       float ydist = p1.y - p0.y;
+       return sqrt (xdist * xdist + ydist * ydist);
+     }
+</pre>
+<p>
+   Precisely what that source code means is not the point; the point
+   is that it looks like algebra, and a person who knows this
+   programming language will find it meaningful and clear.  By
+   contrast, here is same program in executable form, on the computer
+   I normally used when I wrote this:
+</p>
+
+<pre>
+     1314258944      -232267772      -231844864      1634862
+     1411907592      -231844736      2159150         1420296208
+     -234880989      -234879837      -234879966      -232295424
+     1644167167      -3214848        1090581031      1962942495
+     572518958       -803143692      1314803317
+</pre>
+
+<p>
+   Source code is useful (at least potentially) to every user of a
+program. But most users are not allowed to have copies of the source
+code. Usually the source code for a proprietary program is kept secret
+by the owner, lest anybody else learn something from it.  Users receive
+only the files of incomprehensible numbers that the computer will
+execute. This means that only the program's owner can change the
+program.</p>
+<p>
+   A friend once told me of working as a programmer in a bank for
+about six months, writing a program similar to something that was
+commercially available.  She believed that if she could have gotten
+source code for that commercially available program, it could easily
+have been adapted to their needs.  The bank was willing to pay for
+this, but was not permitted to&mdash;the source code was a secret.  So
+she had to do six months of make-work, work that counts in the GNP but
+was actually waste.</p>
+<p>
+   The <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>
+Artificial Intelligence Lab (AI Lab) received a graphics printer as a
+gift from Xerox around 1977.  It was run by free software to which we
+added many convenient features.  For example, the software would
+notify a user immediately on completion of a print job.  Whenever the
+printer had trouble, such as a paper jam or running out of paper, the
+software would immediately notify all users who had print jobs
+queued. These features facilitated smooth operation.</p>
+<p>
+   Later Xerox gave the AI Lab a newer, faster printer, one of the first
+laser printers.  It was driven by proprietary software that ran in a
+separate dedicated computer, so we couldn't add any of our favorite
+features.  We could arrange to send a notification when a print job was
+sent to the dedicated computer, but not when the job was actually
+printed (and the delay was usually considerable).  There was no way to
+find out when the job was actually printed; you could only guess.  And
+no one was informed when there was a paper jam, so the printer often
+went for an hour without being fixed.</p>
+<p>
+   The system programmers at the AI Lab were capable of fixing such
+problems, probably as capable as the original authors of the program.
+Xerox was uninterested in fixing them, and chose to prevent us, so we
+were forced to accept the problems.  They were never fixed.</p>
+<p>
+   Most good programmers have experienced this frustration.  The bank
+could afford to solve the problem by writing a new program from
+scratch, but a typical user, no matter how skilled, can only give up.</p>
+<p>
+   Giving up causes psychosocial harm&mdash;to the spirit of
+self-reliance.  It is demoralizing to live in a house that you cannot
+rearrange to suit your needs.  It leads to resignation and
+discouragement, which can spread to affect other aspects of one's
+life.  People who feel this way are unhappy and do not do good
+work.</p>
+<p>
+   Imagine what it would be like if recipes were hoarded in the same
+fashion as software.  You might say, &ldquo;How do I change this
+recipe to take out the salt?&rdquo; and the great chef would respond,
+&ldquo;How dare you insult my recipe, the child of my brain and my
+palate, by trying to tamper with it?  You don't have the judgment to
+change my recipe and make it work right!&rdquo;</p>
+<p>
+   &ldquo;But my doctor says I'm not supposed to eat salt!  What can I
+do?  Will you take out the salt for me?&rdquo;</p>
+<p>
+   &ldquo;I would be glad to do that; my fee is only $50,000.&rdquo;
+Since the owner has a monopoly on changes, the fee tends to be large.
+&ldquo;However, right now I don't have time.  I am busy with a
+commission to design a new recipe for ship's biscuit for the Navy
+Department.  I might get around to you in about two years.&rdquo;</p>
+
+<h4 id="software-development">Obstructing Software Development</h4>
+<p>
+   The third level of material harm affects software development.
+Software development used to be an evolutionary process, where a
+person would take an existing program and rewrite parts of it for one
+new feature, and then another person would rewrite parts to add
+another feature; in some cases, this continued over a period of twenty
+years.  Meanwhile, parts of the program would be
+&ldquo;cannibalized&rdquo; to form the beginnings of other
+programs.</p>
+<p>
+   The existence of owners prevents this kind of evolution, making it
+necessary to start from scratch when developing a program.  It also
+prevents new practitioners from studying existing programs to learn
+useful techniques or even how large programs can be structured.</p>
+<p>
+   Owners also obstruct education.  I have met bright students in
+computer science who have never seen the source code of a large
+program.  They may be good at writing small programs, but they can't
+begin to learn the different skills of writing large ones if they can't
+see how others have done it.</p>
+<p>
+   In any intellectual field, one can reach greater heights by
+standing on the shoulders of others.  But that is no longer generally
+allowed in the software field&mdash;you can only stand on the
+shoulders of the other people <em>in your own company</em>.</p>
+<p>
+   The associated psychosocial harm affects the spirit of scientific
+cooperation, which used to be so strong that scientists would cooperate
+even when their countries were at war.  In this spirit, Japanese
+oceanographers abandoning their lab on an island in the Pacific
+carefully preserved their work for the invading U.S. Marines, and left a
+note asking them to take good care of it.</p>
+<p>
+   Conflict for profit has destroyed what international conflict spared.
+Nowadays scientists in many fields don't publish enough in their papers
+to enable others to replicate the experiment.  They publish only enough
+to let readers marvel at how much they were able to do.  This is
+certainly true in computer science, where the source code for the
+programs reported on is usually secret.</p>
+
+<h4 id="does-not-matter-how">It Does Not Matter How Sharing Is Restricted</h4>
+<p>
+   I have been discussing the effects of preventing people from
+copying, changing, and building on a program.  I have not specified
+how this obstruction is carried out, because that doesn't affect the
+conclusion.  Whether it is done by copy protection, or copyright, or
+licenses, or encryption, or <acronym title="Read-only Memory">ROM</acronym>
+cards, or hardware serial numbers, if it <em>succeeds</em> in
+preventing use, it does harm.</p>
+<p>
+   Users do consider some of these methods more obnoxious than others. 
+I suggest that the methods most hated are those that accomplish their
+objective.</p>
+
+<h4 id="should-be-free">Software Should be Free</h4>
+<p>
+   I have shown how ownership of a program&mdash;the power to restrict
+changing or copying it&mdash;is obstructive.  Its negative effects are
+widespread and important.  It follows that society shouldn't have
+owners for programs.</p>
+<p>
+   Another way to understand this is that what society needs is free
+software, and proprietary software is a poor substitute.  Encouraging
+the substitute is not a rational way to get what we need.</p>
+<p>
+   Vaclav Havel has advised us to &ldquo;Work for something because it is
+good, not just because it stands a chance to succeed.&rdquo;  A business
+making proprietary software stands a chance of success in its own narrow
+terms, but it is not what is good for society.</p>
+
+<h3 id="why-develop">Why People Will Develop Software</h3>
+<p>
+   If we eliminate copyright as a means of encouraging
+people to develop software, at first less software will be developed,
+but that software will be more useful.  It is not clear whether the
+overall delivered user satisfaction will be less; but if it is, or if
+we wish to increase it anyway, there are other ways to encourage
+development, just as there are ways besides toll booths to raise money
+for streets. Before I talk about how that can be done, first I want to
+question how much artificial encouragement is truly necessary.</p>
+
+<h4 id="fun">Programming is Fun</h4>
+<p>
+   There are some lines of work that few will enter except for money;
+road construction, for example.  There are other fields of study and
+art in which there is little chance to become rich, which people enter
+for their fascination or their perceived value to society.  Examples
+include mathematical logic, classical music, and archaeology; and
+political organizing among working people.  People compete, more sadly
+than bitterly, for the few funded positions available, none of which is
+funded very well.  They may even pay for the chance to work in the
+field, if they can afford to.</p>
+<p>
+   Such a field can transform itself overnight if it begins to offer the
+possibility of getting rich.  When one worker gets rich, others demand
+the same opportunity.  Soon all may demand large sums of money for doing
+what they used to do for pleasure.  When another couple of years go by,
+everyone connected with the field will deride the idea that work would
+be done in the field without large financial returns.  They will advise
+social planners to ensure that these returns are possible, prescribing
+special privileges, powers, and monopolies as necessary to do so.</p>
+<p>
+   This change happened in the field of computer programming in the
+1980s.  In the 1970s, there were articles on
+&ldquo;computer addiction&rdquo;: users were &ldquo;onlining&rdquo;
+and had hundred-dollar-a-week habits.  It was generally understood
+that people frequently loved programming enough to break up their
+marriages.  Today, it is generally understood that no one would
+program except for a high rate of pay. People have forgotten what they
+knew back then.</p>
+<p>
+   When it is true at a given time that most people will work in a
+certain field only for high pay, it need not remain true.  The dynamic
+of change can run in reverse, if society provides an impetus.  If we
+take away the possibility of great wealth, then after a while, when the
+people have readjusted their attitudes, they will once again be eager
+to work in the field for the joy of accomplishment.</p>
+<p>
+   The question &ldquo;How can we pay programmers?&rdquo; becomes an
+easier question when we realize that it's not a matter of paying them
+a fortune.  A mere living is easier to raise.</p>
+
+<h4 id="funding">Funding Free Software</h4>
+<p>
+   Institutions that pay programmers do not have to be software houses.
+Many other institutions already exist that can do this.</p>
+<p>
+   Hardware manufacturers find it essential to support software
+development even if they cannot control the use of the software.  In
+1970, much of their software was free because they did not consider
+restricting it. Today, their increasing willingness to join consortiums
+shows their realization that owning the software is not what is really
+important for them.</p>
+<p>
+   Universities conduct many programming projects.  Today they often
+sell the results, but in the 1970s they did not.  Is there any doubt
+that universities would develop free software if they were not allowed
+to sell software?  These projects could be supported by the same
+government contracts and grants that now support proprietary software
+development.</p>
+<p>
+   It is common today for university researchers to get grants to
+develop a system, develop it nearly to the point of completion and
+call that &ldquo;finished&rdquo;, and then start companies where they
+really finish the project and make it usable.  Sometimes they declare
+the unfinished version &ldquo;free&rdquo;; if they are thoroughly
+corrupt, they instead get an exclusive license from the university.
+This is not a secret; it is openly admitted by everyone concerned.
+Yet if the researchers were not exposed to the temptation to do these
+things, they would still do their research.</p>
+<p>
+   Programmers writing free software can make their living by selling
+services related to the software.  I have been hired to port the
+<a href="/software/gcc/">GNU C compiler</a> to new hardware, and
+to make user-interface extensions to
+<a href="/software/emacs/">GNU Emacs</a>.  (I offer these improvements
+to the public once they are done.)  I also teach classes for which I
+am paid.</p>
+<p>
+   I am not alone in working this way; there is now a successful,
+growing corporation which does no other kind of work.  Several other
+companies also provide commercial support for the free software of the
+GNU system. This is the beginning of the independent software support
+industry&mdash;an industry that could become quite large if free
+software becomes prevalent.  It provides users with an option
+generally unavailable for proprietary software, except to the very
+wealthy.</p>
+<p>
+   New institutions such as the <a href="/fsf/fsf.html">Free Software
+Foundation</a> can also fund programmers.  Most of the Foundation's
+funds come from users buying tapes through the mail.  The software on
+the tapes is free, which means that every user has the freedom to copy
+it and change it, but many nonetheless pay to get copies.  (Recall
+that &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom, not to price.)
+Some users who already have a copy order tapes as a way of making a
+contribution they feel we deserve.  The Foundation also receives
+sizable donations from computer manufacturers.</p>
+<p>
+   The Free Software Foundation is a charity, and its income is spent on
+hiring as many programmers as possible.  If it had been set up as a
+business, distributing the same free software to the public for the same
+fee, it would now provide a very good living for its founder.</p>
+<p>
+   Because the Foundation is a charity, programmers often work for the
+Foundation for half of what they could make elsewhere.  They do this
+because we are free of bureaucracy, and because they feel satisfaction
+in knowing that their work will not be obstructed from use.  Most of
+all, they do it because programming is fun.  In addition, volunteers
+have written many useful programs for us.  (Even technical writers
+have begun to volunteer.)</p>
+<p>
+   This confirms that programming is among the most fascinating of all
+fields, along with music and art.  We don't have to fear that no one
+will want to program.</p>
+
+<h4 id="owe">What Do Users Owe to Developers?</h4>
+<p>
+   There is a good reason for users of software to feel a moral
+obligation to contribute to its support.  Developers of free software
+are contributing to the users' activities, and it is both fair and in
+the long-term interest of the users to give them funds to continue.</p>
+<p>
+   However, this does not apply to proprietary software developers,
+since obstructionism deserves a punishment rather than a reward.</p>
+<p>
+   We thus have a paradox: the developer of useful software is entitled
+to the support of the users, but any attempt to turn this moral
+obligation into a requirement destroys the basis for the obligation.  A
+developer can either deserve a reward or demand it, but not both.</p>
+<p>
+   I believe that an ethical developer faced with this paradox must act
+so as to deserve the reward, but should also entreat the users for
+voluntary donations.  Eventually the users will learn to support
+developers without coercion, just as they have learned to support public
+radio and television stations.</p>
+
+<h3 id="productivity">What Is Software Productivity? </h3>
+<p>
+   If software were free, there would still be programmers, but perhaps
+fewer of them.  Would this be bad for society?</p>
+<p>
+   Not necessarily.  Today the advanced nations have fewer farmers than
+in 1900, but we do not think this is bad for society, because the few
+deliver more food to the consumers than the many used to do.  We call
+this improved productivity.  Free software would require far fewer
+programmers to satisfy the demand, because of increased software
+productivity at all levels:</p>
+
+<ul>
+<li> Wider use of each program that is developed.</li>
+<li> The ability to adapt existing programs for customization instead
+     of starting from scratch.</li>
+<li> Better education of programmers.</li>
+<li> The elimination of duplicate development effort.</li>
+</ul>
+
+<p>
+   Those who object to cooperation claiming it would result in the
+employment of fewer programmers are actually objecting to increased
+productivity.  Yet these people usually accept the widely held belief
+that the software industry needs increased productivity.  How is this?</p>
+<p>
+   &ldquo;Software productivity&rdquo; can mean two different things:
+the overall productivity of all software development, or the
+productivity of individual projects.  Overall productivity is what
+society would like to improve, and the most straightforward way to do
+this is to eliminate the artificial obstacles to cooperation which
+reduce it.  But researchers who study the field of &ldquo;software
+productivity&rdquo; focus only on the second, limited, sense of the
+term, where improvement requires difficult technological advances.</p>
+
+<h3 id="competition">Is Competition Inevitable?</h3>
+<p>
+   Is it inevitable that people will try to compete, to surpass their
+rivals in society?  Perhaps it is.  But competition itself is not
+harmful; the harmful thing is <em>combat</em>.</p>
+<p>
+   There are many ways to compete.  Competition can consist of trying
+to achieve ever more, to outdo what others have done.  For example, in
+the old days, there was competition among programming
+wizards&mdash;competition for who could make the computer do the most
+amazing thing, or for who could make the shortest or fastest program
+for a given task.  This kind of competition can benefit
+everyone, <em>as long as</em> the spirit of good sportsmanship is
+maintained.</p>
+<p>
+   Constructive competition is enough competition to motivate people to
+great efforts.  A number of people are competing to be the first to have
+visited all the countries on Earth; some even spend fortunes trying to
+do this.  But they do not bribe ship captains to strand their rivals on
+desert islands.  They are content to let the best person win.</p>
+<p>
+   Competition becomes combat when the competitors begin trying to
+impede each other instead of advancing themselves&mdash;when
+&ldquo;Let the best person win&rdquo; gives way to &ldquo;Let me win,
+best or not.&rdquo; Proprietary software is harmful, not because it is
+a form of competition, but because it is a form of combat among the
+citizens of our society.</p>
+<p>
+   Competition in business is not necessarily combat.  For example, when
+two grocery stores compete, their entire effort is to improve their own
+operations, not to sabotage the rival.  But this does not demonstrate a
+special commitment to business ethics; rather, there is little scope for
+combat in this line of business short of physical violence.  Not all
+areas of business share this characteristic.  Withholding information
+that could help everyone advance is a form of combat.</p>
+<p>
+   Business ideology does not prepare people to resist the temptation to
+combat the competition.  Some forms of combat have been banned with
+antitrust laws, truth in advertising laws, and so on, but rather than
+generalizing this to a principled rejection of combat in general,
+executives invent other forms of combat which are not specifically
+prohibited.  Society's resources are squandered on the economic
+equivalent of factional civil war.</p>
+
+<h3 id="communism">&ldquo;Why Don't You Move to Russia?&rdquo;</h3>
+<p>
+   In the United States, any advocate of other than the most extreme
+form of laissez-faire selfishness has often heard this accusation.  For
+example, it is leveled against the supporters of a national health care
+system, such as is found in all the other industrialized nations of the
+free world.  It is leveled against the advocates of public support for
+the arts, also universal in advanced nations.  The idea that citizens
+have any obligation to the public good is identified in America with
+Communism.  But how similar are these ideas?</p>
+<p>
+   Communism as was practiced in the Soviet Union was a system of
+central control where all activity was regimented, supposedly for the
+common good, but actually for the sake of the members of the Communist
+party. And where copying equipment was closely guarded to prevent
+illegal copying.</p>
+<p>
+   The American system of software copyright exercises central control
+over distribution of a program, and guards copying equipment with
+automatic copying-protection schemes to prevent illegal copying.</p>
+<p>
+   By contrast, I am working to build a system where people are free
+to decide their own actions; in particular, free to help their
+neighbors, and free to alter and improve the tools which they use in
+their daily lives.  A system based on voluntary cooperation and on
+decentralization.</p>
+<p>
+   Thus, if we are to judge views by their resemblance to Russian
+Communism, it is the software owners who are the Communists.</p>
+
+<h3 id="premises">The Question of Premises</h3>
+<p>
+   I make the assumption in this paper that a user of software is no
+less important than an author, or even an author's employer.  In other
+words, their interests and needs have equal weight, when we decide
+which course of action is best.</p>
+<p>
+   This premise is not universally accepted.  Many maintain that an
+author's employer is fundamentally more important than anyone else.
+They say, for example, that the purpose of having owners of software
+is to give the author's employer the advantage he
+deserves&mdash;regardless of how this may affect the public.</p>
+<p>
+   It is no use trying to prove or disprove these premises.  Proof
+requires shared premises.  So most of what I have to say is addressed
+only to those who share the premises I use, or at least are interested
+in what their consequences are.  For those who believe that the owners
+are more important than everyone else, this paper is simply irrelevant.</p>
+<p>
+   But why would a large number of Americans accept a premise that
+elevates certain people in importance above everyone else?  Partly
+because of the belief that this premise is part of the legal traditions
+of American society.  Some people feel that doubting the premise means
+challenging the basis of society.</p>
+<p>
+   It is important for these people to know that this premise is not
+part of our legal tradition.  It never has been.</p>
+<p>
+   Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to
+&ldquo;promote the Progress of Science and the useful Arts.&rdquo; The
+Supreme Court has elaborated on this, stating in <em>Fox Film
+v. Doyal</em>; that &ldquo;The sole interest of the United States
+and the primary object in conferring the [copyright] monopoly lie in
+the general benefits derived by the public from the labors of
+authors.&rdquo;</p>
+<p>
+   We are not required to agree with the Constitution or the Supreme
+Court.  (At one time, they both condoned slavery.)  So their positions
+do not disprove the owner supremacy premise.  But I hope that the
+awareness that this is a radical right-wing assumption rather than a
+traditionally recognized one will weaken its appeal.</p>
+
+<h3 id="conclusion">Conclusion</h3>
+<p>
+   We like to think that our society encourages helping your neighbor;
+but each time we reward someone for obstructionism, or admire them for
+the wealth they have gained in this way, we are sending the opposite
+message.</p>
+<p>
+   Software hoarding is one form of our general willingness to disregard
+the welfare of society for personal gain.  We can trace this disregard
+from Ronald Reagan to Dick Cheney, from Exxon to Enron, from
+failing banks to failing schools.  We can measure it with the size of
+the homeless population and the prison population.  The antisocial
+spirit feeds on itself, because the more we see that other people will
+not help us, the more it seems futile to help them.  Thus society decays
+into a jungle.</p>
+<p>
+   If we don't want to live in a jungle, we must change our attitudes. 
+We must start sending the message that a good citizen is one who
+cooperates when appropriate, not one who is successful at taking from
+others.  I hope that the free software movement will contribute to
+this: at least in one area, we will replace the jungle with a more
+efficient system which encourages and runs on voluntary cooperation.</p>
+
+
+<h3 id="footnotes">Footnotes</h3>
+
+<ol>
+<li id="f1">The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo;
+refers to freedom, not to price; the price paid for a copy of a free
+program may be zero, or small, or (rarely) quite large.</li>
+
+<li id="f2">The issues of pollution and traffic congestion do not
+alter this conclusion.  If we wish to make driving more expensive to
+discourage driving in general, it is disadvantageous to do this using
+toll booths, which contribute to both pollution and congestion.  A tax
+on gasoline is much better.  Likewise, a desire to enhance safety by
+limiting maximum speed is not relevant; a free-access road enhances
+the average speed by avoiding stops and delays, for any given speed
+limit.</li>
+
+<li id="f3">One might regard a particular computer program as a
+harmful thing that should not be available at all, like the Lotus
+Marketplace database of personal information, which was withdrawn from
+sale due to public disapproval.  Most of what I say does not apply to
+this case, but it makes little sense to argue for having an owner on
+the grounds that the owner will make the program less available.  The
+owner will not make it <em>completely</em> unavailable, as one would
+wish in the case of a program whose use is considered
+destructive.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4>This essay is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a></h4>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/03/24 00:31:05 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]