[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po hague.de.po
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/philosophy/po hague.de.po |
Date: |
Sat, 23 Mar 2013 22:57:28 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 13/03/23 22:57:28
Added files:
philosophy/po : hague.de.po
Log message:
Initial gnunify; updated and reviewed.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: hague.de.po
===================================================================
RCS file: hague.de.po
diff -N hague.de.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ hague.de.po 23 Mar 2013 22:57:27 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,608 @@
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/hague.html
+# Copyright (C) 2001 Richard Stallman.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Christian Siefkes <address@hidden>, 2001.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hague.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:00+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Harm from the Hague - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Gefahr aus Den Haag - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Harm from the Hague"
+msgstr "Gefahr aus Den Haag"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "By <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>, June 2001"
+msgstr ""
+"von <a href=\"http://www.stallman.org\"><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>, Juni 2001"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Europeans have energetically opposed and thwarted the attempt to introduce "
+"software patents in Europe. A proposed treaty, now being negotiated, "
+"threatens to subject software developers in Europe and other countries to U."
+"S. software patents — and other harmful laws from around the world. "
+"The problem is not just for programmers; authors of all kinds will face new "
+"dangers. Even the censorship laws of various countries could have "
+"globalized effect."
+msgstr ""
+"Die Europäer haben den Versuch, Softwarepatente in Europa einzuführen, "
+"energisch bekämpft und vereitelt. Ein neuer Vertrag, der zur Zeit verhandelt
"
+"wird, droht Softwareentwickler in Europa und in anderen Ländern den US-"
+"amerikanischen Softwarepatenten zu unterwerfen ‑ und anderen "
+"schädlichen Gesetzen aus aller Welt. Das Problem betrifft nicht nur "
+"Programmierer; Autoren aller Art drohen neue Gefahren. Sogar die "
+"Zensurgesetze verschiedener Länder könnten globalisiert wirken."
+
+# Haager Ãbereinkommen über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil-
+# und Handelssachen (kurz âHaager Beweisübereinkommenâ) (HBÃ)
+# vom 18. März 1970
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Hague treaty is not actually about patents, or about copyrights, or "
+"about censorship, but it affects all of them. It is a treaty about "
+"jurisdiction, and how one country should treat the court decisions of "
+"another country. The basic idea is reasonable enough: if someone hits your "
+"car in France or breaks a contract with your French company, you can sue him "
+"in France, then bring the judgment to a court in whichever country he lives "
+"in (or has assets in) for enforcement."
+msgstr ""
+"Im Haager Beweisübereinkommen<a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class="
+"\"transnote\">[1]</a> geht es nicht wirklich um Patente oder Urheberrecht "
+"oder Zensur, aber es beeinflusst sie alle. In dem Vertrag geht es um "
+"Zuständigkeit und darum, wie ein Land die Urteile eines anderen Landes "
+"behandeln soll. Die Grundidee ist durchaus vernünftig: Wenn jemand Ihr Auto "
+"in Frankreich beschädigt oder einen Vertrag mit einer französischen Firma "
+"verletzt, können Sie in Frankreich klagen und das Urteil dann einem Gericht "
+"in welchem Land der Beklagte lebt (oder Vermögenswerte hat), zur "
+"Durchsetzung vorlegen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The treaty becomes a problem when it is extended to distribution of "
+"information — because information now travels normally and predictably "
+"to all countries. (The Internet is one way, but not the only way.) The "
+"consequence is that you could be sued about the information you distributed "
+"under the laws of <strong>any</strong> Hague country, and the judgment would "
+"probably be enforced by your country."
+msgstr ""
+"Der Vertrag wird zu einem Problem, wenn er auf die Verbreitung von "
+"Informationen ausgedehnt wird ‑ weil Informationen "
+"heutzutage selbstverständlich und vorhersehbar in alle Länder flieÃen (das
"
+"Internet ist eine Möglichkeit, aber nicht der einzige Weg). Die Konsequenz "
+"ist, dass Sie in <strong>jedem</strong> Land, das den Vertrag unterzeichnet "
+"hat, aufgrund der von Ihnen verbreiteten Informationen verklagt werden "
+"könnten ‑ und das Urteil würde vermutlich von Ihrem Land "
+"vollstreckt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, if you release a software package (either free or not) in "
+"Germany, and people use it in the U.S., you could be sued for infringing an "
+"absurd U.S. software patent. That part does not depend on Hague — it "
+"could happen now. But right now you could ignore the U.S. judgment, safe in "
+"Germany, and the patent holder knows this. Under the Hague treaty, any "
+"German court would be required to enforce the U.S. judgment against you. In "
+"effect, the software patents of any signatory country would apply to all "
+"signatory countries. It isn't enough to keep software patents out of "
+"Europe, if U.S. or Japanese or Egyptian software patents can reach you there."
+msgstr ""
+"Wenn Sie beispielsweise ein Softwarepaket (gleichgültig ob frei oder nicht) "
+"in Deutschland freigeben und Personen in den Vereinigten Staaten nutzen es, "
+"könnten Sie wegen VerstoÃes gegen irgendeines absurden US-Softwarepatents "
+"verklagt werden. Dies hängt erst einmal nicht vom Haager
Beweisübereinkommen "
+"ab ‑ dies könnte bereits heute geschehen. Aber derzeit "
+"könnten Sie das US-Urteil ignorieren, da Sie in Deutschland davor sicher "
+"sind, und der Patentinhaber weià das. Nach dem Haager Beweisübereinkommen "
+"wäre jedes deutsche Gericht verpflichtet, dass jedes deutsche Gericht das
US-"
+"Urteil gegen Sie durchsetzt. Praktisch würden die Softwarepatente jedes "
+"Unterzeichnerlandes für alle Unterzeichnerländer gelten. Es ist nicht
genug, "
+"Softwarepatente aus Europa fernzuhalten, wenn amerikanische, japanische oder "
+"ägyptische Softwarepatente Sie dort erreichen können."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But patent law is not the only area of law that could wreak havoc if "
+"globalized by the Hague treaty. Suppose you publish a statement criticizing "
+"a public figure. If copies are read in England, that public figure could "
+"sue you under the strict U.K. libel law. The laws of your country may "
+"support the right to criticize a public figure, but with the Hague treaty, "
+"they won't necessarily protect you any more."
+msgstr ""
+"Aber das Patentrecht ist nicht der einzige Bereich des Gesetzes, der "
+"verheerende Folgen haben könnte, wenn er durch das Haager "
+"Beweisübereinkommen globalisiert würde. Angenommen, Sie veröffentlichen
eine "
+"ÃuÃerung, die eine Person des öffentlichen Lebens kritisiert. Wenn Ihre "
+"ÃuÃerung in England gelesen wird, könnte diese Person Sie unter dem
strengen "
+"Verleumdungsgesetz des Vereinigten Königreichs verklagen. Auch wenn die "
+"Gesetze Ihres Landes Ihren das Recht zusprechen, eine Person des "
+"öffentlichen Lebens zu kritisieren, würden sie Ihnen unter dem Haager "
+"Beweisübereinkommen möglicherweise keinen Schutz mehr bieten."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Or suppose you publish a statement comparing your prices with your "
+"competitors' prices. If this is read in Germany, where comparative "
+"advertising is illegal, you could be sued in Germany and the judgment "
+"brought back to you wherever you are. (Subsequent note: I've received word "
+"that this law may have been changed in Germany. The point is the same, "
+"though—any country could have such a law, and some other European "
+"countries may still have one.)"
+msgstr ""
+"Oder nehmen wir an, Sie veröffentlichen einen Vergleich Ihrer Preise mit "
+"denen der Wettbewerber. Wird dies in Deutschland gelesen, wo vergleichende "
+"Werbung verboten<a href=\"#tn2\" id=\"tn2-ref\" class=\"transnote\">[2]</a> "
+"ist, könnten Sie in Deutschland verklagt werden und das Urteil würde Sie "
+"überall erreichen, wo auch immer Sie leben. (Nachträgliche Anmerkung: <!--"
+"Ich habe Wort, dass -->Dieses Gesetz wurde in Deutschland geändert. Der "
+"Sachverhalt ist der gleiche, obwohl ‑ jedes Land könnte ein "
+"solches Gesetz haben, und andere europäische Länder können noch eins
haben.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Or suppose you publish a parody. If it is read in Korea, you could be sued "
+"there, since Korea does not recognize a right to parody. (Since the "
+"publication of this article, the Korean Supreme Court affirmed the right to "
+"parody, but the general point remains.)"
+msgstr ""
+"Oder angenommen, Sie veröffentlichen eine Parodie. Wenn diese in Korea "
+"gelesen wird, könnten Sie dort verklagt werden, da Korea kein Recht auf "
+"Parodien anerkennt. (Nach Veröffentlichung dieses Artikels, bestätigte der "
+"Koreanische Oberste Gerichtshof das Recht auf Parodie, aber das allgemeine "
+"Problem bleibt.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Or suppose you have political views that a certain government prohibits. "
+"You could be sued in that country, and the judgment against you there would "
+"be enforced wherever you live."
+msgstr ""
+"Oder nehmen wir an, dass Sie politische Ansichten haben, die eine bestimmte "
+"Regierung verbietet. Sie könnten in jenem Land angeklagt werden, und das "
+"Urteil gegen Sie würde vollstreckt werden, ganz gleich wo Sie leben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Not long ago, Yahoo was sued in France for having links to U.S. sites that "
+"auctioned Nazi memorabilia, which is lawful in the U.S. After a French "
+"court required Yahoo France to block such links, Yahoo went to court in the "
+"U.S., asking for a ruling that the French judgment cannot be applied to the "
+"parent company in the U.S."
+msgstr ""
+"Vor nicht allzu langer Zeit wurde Yahoo in Frankreich wegen Verweisen zu US-"
+"Webseiten verklagt, auf denen Nazi-Andenken angeboten wurden, was in den USA "
+"legal ist. Nachdem ein französisches Gericht von Yahoo Frankreich verlangte,
"
+"solche Verweise zu blockieren, ging Yahoo in den Vereinigten Staaten vor "
+"Gericht und forderte die Entscheidung, dass das französische Urteil nicht "
+"auf die amerikanische Muttergesellschaft anzuwenden sei."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It may come as a surprise to learn that exiled Chinese dissidents joined the "
+"case in support of Yahoo. But they knew what they were doing — their "
+"democracy movement depends on the outcome."
+msgstr ""
+"Es mag überraschend erscheinen, dass sich chinesische Dissidenten im Exil in
"
+"den Fall einmischten, um Yahoo zu unterstützen. Aber sie wussten, was sie "
+"taten ‑ ihre Demokratisierungsbewegung hängt vom Ergebnis
ab."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You see, Nazism is not the only political view whose expression is "
+"prohibited in certain places. Criticism of the Chinese government is also "
+"prohibited — in China. If a French court ruling against Nazi "
+"statements is enforceable in the US, or in your country, maybe a Chinese "
+"court ruling against anti-Chinese-government statements will be enforceable "
+"there too. (This might be why China has joined the Hague treaty "
+"negotiations.) The Chinese government can easily adapt its censorship law "
+"so that the Hague treaty would apply to it; all it has to do is give private "
+"individuals (and government agencies) the right to sue dissident "
+"publications."
+msgstr ""
+"SchlieÃlich ist der Nationalsozialismus nicht die einzige politische "
+"Ansicht, die in bestimmten Orten verboten ist. Kritik an der chinesischen "
+"Regierung ist auch verboten ‑ in China. Wenn ein "
+"französisches Gericht gegen Nazi-ÃuÃerungen in den USA oder in Ihrem Land "
+"durchsetzbar ist, ist ein chinesisches Urteil gegen ÃuÃerungen gegen die "
+"chinesische Regierung möglicherweise ebenfalls dort durchsetzbar. (Dies "
+"könnte der Grund dafür sein, dass China den Verhandlungen über das Haager "
+"Beweisübereinkommen beigetreten ist.) Die chinesische Regierung kann ihr "
+"Zensurgesetz leicht so anpassen, dass das Haager Beweisübereinkommen darauf "
+"anzuwenden wäre; sie muss lediglich Privatpersonen (und Regierungsbehörden)
"
+"das Recht einräumen, dissidente Veröffentlichungen zu verklagen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"China is not the only country to ban criticism of the government; as of this "
+"writing, the government of Victoria (Australia) is suing to suppress a book "
+"called Victoria Police Corruption on the grounds that it “scandalizes "
+"the courts.” This book is available on the Internet outside "
+"Australia. Australia is a Hague treaty participant; if the treaty applies "
+"to such cases, an Australian court judgment against the book could be used "
+"to suppress it elsewhere."
+msgstr ""
+"China ist nicht das einzige Land, das Kritik an der Regierung verbietet; "
+"während dieser Text entsteht, klagt die Regierung von Victoria (Australien),
"
+"um ein Buch namens <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Victoria Police "
+"Corruption</cite> zu unterdrücken, mit der Begründung, dass es „die "
+"Gerichte schockiert“. Dieses Buch ist im Internet auÃerhalb "
+"Australiens verfügbar. Australien ist ein Teilnehmer des Haager "
+"Beweisübereinkommen; wenn der Vertrag für solche Fälle gilt, könnte ein "
+"australisches Gerichtsurteil gegen das Buch verwendet werden, um es anderswo "
+"zu unterdrücken."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, works that criticize Islam have faced increasing censorship in "
+"Egypt, a Hague treaty participant; this too could be globalized by the Hague "
+"treaty."
+msgstr ""
+"Unterdessen sehen sich Werke, die den Islam kritisieren zunehmender Zensur "
+"in Ãgypten, ebenfalls ein Teilnehmer des Haager Beweisübereinkommens, "
+"ausgesetzt; auch dies könnte durch das Haager Beweisübereinkommen "
+"globalisiert werden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Americans may turn to the First Amendment to protect them from foreign "
+"judgments against their speech. The draft treaty permits a court to ignore "
+"a foreign judgment that is “manifestly incompatible with public policy."
+"” That is a stringent criterion, so you cannot count on it to protect "
+"you just because your conduct is legal where you are. Just what it does "
+"cover is up to the particular judge. It is unlikely to help you against "
+"broad foreign interpretations of copyright, trademarks or software patents, "
+"but U.S. courts might use it to reject outright censorship judgments."
+msgstr ""
+"Amerikaner können sich auf den Ersten Verfassungszusatz stützen, um sich
vor "
+"ausländischen Urteilen gegen ihre Redefreiheit zu schützen. Der "
+"Vertragsentwurf ermöglicht es den Gerichten, ein ausländisches Urteil zu "
+"ignorieren, das „offensichtlich unvereinbar mit der öffentlichen "
+"Ordnung“ ist. Das ist ein strenges Kriterium, daher können Sie sich "
+"nicht darauf verlassen, dass es Sie schützt, nur weil Ihr Verhalten dort, wo
"
+"Sie leben, legal ist. Was genau es abdeckt, entscheidet der jeweilige "
+"Richter. Es ist unwahrscheinlich, dass Sie gegen weitreichende ausländische "
+"Interpretationen von Urheberrecht, Warenzeichen oder Softwarepatenten "
+"helfen, aber US-Gerichte können es nutzen, um direkte Zensururteile "
+"zurückzuweisen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, even that won't help you if you publish on the Internet, because "
+"your <abbr title=\"Internet service provider\">ISP</abbr> either has assets "
+"in other countries or communicates to the world through larger <abbr>ISP</"
+"abbr>s that have them. A censorship judgment against your site, or any "
+"other kind, could be enforced against your <abbr>ISP</abbr>, or your "
+"<abbr>ISP</abbr>'s <abbr>ISP</abbr>, in any other country where it has "
+"assets — and where there is no Bill of Rights, and freedom of speech "
+"does not enjoy the same exalted status as in the U.S. In response, the ISP "
+"will shut off your site. The Hague treaty would globalize pretexts for "
+"lawsuits, but not the protections for civil liberties, so any local "
+"protection could be bypassed."
+msgstr ""
+"Doch selbst das wird nicht helfen, wenn Sie etwas im Internet "
+"veröffentlichen, weil Ihr Internetdienstanbieter (<abbr xml:lang=\"en\"
lang="
+"\"en\" title=\"Internet Service Provider\">ISP</abbr>) in anderen Ländern "
+"entweder Vermögenswerte hat oder weltweit durch gröÃere ISPs kommuniziert,
"
+"die sie haben. Ein Zensururteil gegen Ihre Webseite, oder Sonstiges, könnte "
+"gegen Ihren ISP oder den ISP Ihres ISPs in jedem anderen Land, wo "
+"Vermögenswerte vorhanden sind, durchgesetzt werden ‑ und wo "
+"es keine <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Bill of Rights</span><a href="
+"\"#tn3\" id=\"tn3-ref\" class=\"transnote\">[3]</a> gibt und die "
+"Redefreiheit nicht denselben hohen Stellenwert wie in den USA genieÃt. Als "
+"Reaktion wird der ISP Ihre gesamte Internetpräsenz abschalten. Das Haager "
+"Beweisübereinkommen würde Vorwände für Rechtsstreitigkeiten
globalisieren, "
+"nicht aber den Schutz bürgerlicher Freiheiten, so dass lokaler Schutz "
+"umgangen werden könnte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Does suing your <abbr>ISP</abbr> seem far-fetched? It already happens. When "
+"the multinational company Danone announced plans to close factories in "
+"France, Olivier Malnuit opened a site, jeboycottedanone.com, to criticize "
+"this. (The name is French for “I boycott Danone.”) Danone sued "
+"not only him but his site hosting company and domain name registrar for "
+"“counterfeiting of goods” — and in April 2001 received a "
+"ruling prohibiting Malnuit from mentioning the name “Danone” "
+"either in the domain name or in the text of the site. Even more telling, "
+"the registrar removed the domain in fear before the court made a ruling."
+msgstr ""
+"Scheint es weit hergeholt, Ihren ISP zu verklagen? Das geschieht bereits. "
+"Als der multinationale Konzern Danone ankündigte, in Frankreich Fabriken zu "
+"schlieÃen, eröffnete Olivier Malnuit eine Webseite, jeboycottedanone.com,
um "
+"dies zu kritisieren (der Name ist Französisch für „Ich boykottiere "
+"Danone“). Danone verklagte nicht nur ihn, sondern auch das Website-"
+"Hosting-Unternehmen und die Domainnamen-Registrierungsstelle wegen „"
+"Fälschung von Waren“ ‑ und erhielt im April 2001 ein "
+"Urteil, das es Malnuit untersagte, den Namen „Danone“ entweder "
+"im Domainnamen oder im Text der Webseite zu erwähnen. Noch bezeichnender "
+"ist, dass der Registrar die Domain vor Angst schon gelöscht hatte, bevor das
"
+"Gericht das Urteil gesprochen hatte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The natural response for French dissidents is to publish their criticism of "
+"Danone outside France, just as Chinese dissidents publish their criticism of "
+"China outside China. But the Hague treaty would enable Danone to attack "
+"them everywhere. Perhaps even this article would be suppressed through its "
+"<abbr>ISP</abbr> or its <abbr>ISP</abbr>'s <abbr>ISP</abbr>."
+msgstr ""
+"Die natürliche Antwort für französische Dissidenten ist, ihre Kritik an "
+"Danone auÃerhalb Frankreichs zu veröffentlichen, wie chinesische
Dissidenten "
+"ihre Kritik an China auÃerhalb Chinas veröffentlichen. Doch das Haager "
+"Beweisübereinkommen würde es Danone ermöglichen, sie überall anzugreifen.
"
+"Vielleicht würde sogar dieser Artikel durch seinen ISP oder vom ISP seines "
+"ISPs unterdrückt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The potential effects of the treaty are not limited to laws that exist "
+"today. When 50 countries know that their court judgments could be enforced "
+"throughout North America, Europe and Asia, they would have plenty of "
+"temptation to pass laws just for that purpose."
+msgstr ""
+"Die potenzielle Auswirkung des Vertrags beschränkt sich nicht auf bereits "
+"geltende Gesetze. Wenn 50 Länder wissen, dass ihre Gerichtsurteile in ganz "
+"Nordamerika, Europa und Asien durchgesetzt werden könnten, würden sie in "
+"groÃe Versuchung geraten, Gesetze genau für diesen Zweck zu verabschieden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppose, for example, that Microsoft would like to be able to impose "
+"copyright on languages and network protocols. They could approach a small, "
+"poor country and offer to spend $50 million a year there for 20 years, if "
+"only that country will pass a law saying that implementing a Microsoft "
+"language or protocol constitutes copyright infringement. They can surely "
+"find some country which would take the offer. Then if you implement a "
+"compatible program, Microsoft could sue you in that country, and win. When "
+"the judge rules in their favor and bans distribution of your program, the "
+"courts in your country will enforce the judgment on you, obeying the Hague "
+"treaty."
+msgstr ""
+"Nehmen wir beispielsweise an, dass Microsoft Programmiersprachen und "
+"Netzwerkprotokolle gerne unter sein Copyright bringen möchte. Es könnte
sich "
+"an ein kleines, armes Land wenden mit dem Angebot, dort 20 Jahre lang "
+"jährlich 50 Millionen Dollar auszugeben, wenn dieses Land nur ein Gesetz "
+"beschlieÃt, das die Implementierung von Microsofts Sprachen oder Protokollen
"
+"als Urheberrechtsverletzung darstellt. Sie können sicherlich irgendein Land "
+"finden, das das Angebot annehmen würde. Falls Sie dann ein kompatibles "
+"Programm erstellen, könnte Microsoft Sie in diesem Land verklagen, und "
+"gewinnen. Wenn die Richter zu Gunsten Microsofts entscheiden und die "
+"Verbreitung Ihres Programms verbieten, würden die Gerichte in Ihrem Land das
"
+"Urteil vollstrecken, gemäà dem Haager Beweisübereinkommen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Does this seem implausible? In 2000, Cisco pressured Liechtenstein, a small "
+"European country, to legalize software patents. And IBM's chief lobbyist "
+"threatened many European governments with a termination of investment if "
+"they did not support software patents. Meanwhile, the U.S. trade "
+"representative pressured Middle Eastern country Jordan to allow patents on "
+"mathematics."
+msgstr ""
+"Scheint dies unwahrscheinlich? Im Jahr 2000 hat Cisco Liechtenstein "
+"gedrängt, ein kleines europäisches Land, um Softwarepatente zu
legalisieren. "
+"Und IBMs Cheflobbyist drohte vielen europäischen Regierungen mit der "
+"Beendigung der Investition, wenn sie keine Softwarepatente unterstützten. "
+"Unterdessen drängten US-Handelsvertreter das Land Jordanien im Nahen Osten, "
+"Patente auf Mathematik zuzulassen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A meeting of consumer organizations (<a href=\"http://www.tacd.org\">http://"
+"www.tacd.org</a>) recommended in May 2001 that patents, copyrights and "
+"trademarks (“intellectual property”) should be excluded from the "
+"scope of the Hague treaty, because these laws vary considerably between "
+"countries."
+msgstr ""
+"Ein Treffen von Verbraucherorganisationen (<a href=\"http://www.tacd.org"
+"\">tacd.org</a>)<a href=\"#tn4\" id=\"tn4-ref\" class=\"transnote\">[4]</a> "
+"empfahl im Mai 2001, Patente, Urheberrechte und Warenzeichen („"
+"geistiges Eigentum“) vom Geltungsbereich des Haager "
+"Beweisübereinkommens auszuschlieÃen, weil diese Gesetze erheblich zwischen "
+"den Ländern variieren."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That is a good recommendation, but it only solves part of the problem. "
+"Patents and bizarre extensions of copyright are just two of many excuses "
+"used for suppression of publication in certain countries. To solve the "
+"problem thoroughly, all cases about the legality of distributing or "
+"transmitting particular information should be excluded from globalization "
+"under the treaty, and only the country where the distributor or transmitter "
+"operates should have jurisdiction."
+msgstr ""
+"Das ist eine gute Empfehlung, löst aber nur einen Teil des Problems. Patente
"
+"und bizarre Erweiterungen des Urheberrechts sind nur zwei von vielen "
+"Entschuldigungen, die zur Unterdrückung von Veröffentlichungen in
bestimmten "
+"Ländern eingesetzt werden. Um das Problem grundsätzlich zu lösen, sollten "
+"alle Fälle in denen es über die RechtmäÃigkeit der Verbreitung und "
+"Ãbertragung von Informationen geht von der Globalisierung durch den Vertrag "
+"ausgeschlossen werden, und nur das Land, von wo der Verteiler bzw. Sender "
+"operiert, sollte zuständig sein."
+
+#. link dead, disabled - yavor, 24 Apr 2007
+#. ; for more information, see
+#. <a href="http://www.noepatents.org/hague">
+#. http://www.noepatents.org/hague</a>.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In Europe, people opposed to software patents will be active in working to "
+"change the Hague treaty. In the U.S., the Consumer Project for Technology "
+"is taking the lead; for more information, see <a href=\"http://www.cptech."
+"org/ecom/jurisdiction/hague.html\">http://www.cptech.org/ecom/jurisdiction/"
+"hague.html</a>."
+msgstr ""
+"In Europa arbeiten Menschen aktiv gegen Softwarepatente, um das Haager "
+"Beweisübereinkommen zu ändern. In den USA übernimmt die <span
xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Consumer Project for Technology</span> die Federführung, "
+"weitere Information finden Sie unter <a href=\"http://www.cptech.org/ecom/"
+"jurisdiction/hague.html\"><cptech.org/ecom/jurisdiction/hague.html></"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A diplomatic conference is slated to begin today (June 6, 2001) to work on "
+"the details of the Hague treaty. We should make ministries and the public "
+"aware of the possible dangers as soon as possible."
+msgstr ""
+"Eine diplomatische Konferenz soll heute (6. Juni 2001) mit der Arbeit an den "
+"Einzelheiten des Haager Beweisübereinkommen beginnen. Wir sollten die "
+"Ministerien und die Ãffentlichkeit so schnell wie möglich über die
möglichen "
+"Gefahren aufklären."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is more information about the problems with the Hague at <a href="
+"\"http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html\">http://web.lemuria.org/DeCSS/"
+"hague.html</a>."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen über Probleme mit dem Haager Ãbereinkommen finden Sie
"
+"unter <a href=\"http://web.lemuria.org/DeCSS/hague.html\"><web.lemuria."
+"org/DeCSS/hague.html></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Anmerkungen der ÃbersetzerInnen:</strong></p>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li id=\"tn1\"><a href=\"#tn1-ref\">1.</a> <em>Haager Ãbereinkommen über
die "
+"Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- und Handelssachen</em></li>\n"
+"<li id=\"tn2\"><a href=\"#tn2-ref\">2.</a> Seit dem 14. Juli 2000 ist in "
+"Deutschland vergleichende Werbung aufgrund einer EG-Richtlinie (unter "
+"bestimmten Vorgaben) erlaubt und im Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb "
+"(UWG) geregelt. Aussagen müssen bspw. der Wahrheit entsprechen und objektiv "
+"nachprüfbar sein sowie (vergleichende) Werbung nicht irreführend sein und "
+"darf Wettbewerber nicht verunglimpfen oder herabsetzen. Vergleichende "
+"Werbung war nur mit der Unkenntlichmachung des Konkurrenzproduktes erlaubt.</"
+"li>\n"
+"<li id=\"tn3\"><a href=\"#tn3-ref\">3.</a> Die ersten zehn Zusatzartikel zur "
+"Verfassung der Vereinigten Staaten</li>\n"
+"<li id=\"tn4\"><a href=\"#tn4-ref\">4.</a> Der Transatlantische "
+"Verbraucherdialog (<abbr xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"Trans-Atlantic "
+"Consumer Dialog\">TACD</abbr>), gegründet 1998, ist ein Zusammenschluss von "
+"50 europäischen und 27 amerikanischen Verbraucherorganisationen (Stand: "
+"2011). Siehe auch <a href=\"http://ec.europa.eu/consumers/cons_issue/tacd_de."
+"htm\">EUROPA - TACD</a>.</li>\n"
+"</ol>"
+
+# Text not the very latest; doesnât correspond to boilerplate.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
+"org></a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2001 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2001 Richard Stallman."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>UÌbersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2001. Joerg Kohne, 2013."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#~ "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte senden Sie Anfragen bezüglich FSF & GNU an <a href=\"mailto:"
+#~ "address@hidden"><address@hidden></a>. Es gibt auch <a
href=\"/contact/"
+#~ "\">andere MoÌglichkeiten zur Kontaktaufnahme</a> mit der FSF.<br />Bitte "
+#~ "senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge an "
+#~ "<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
+#~ "</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2001 Richard Stallman <br /> Copyright © 2001 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc.,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2001 Richard Stallman. Copyright © 2001 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
+#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die unveränderte Wiedergabe und Verteilung dieses gesamten Textes ist "
+#~ "<!-- weltweit ohne Lizenzgebühren und mit jedem Medium-->, sofern dieser "
+#~ "Hinweis und der Copyright-Hinweis erhalten bleiben, erlaubt."
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#~ msgid "Translations of this page"
+#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po hague.de.po,
Joerg Kohne <=