www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po guardian-article.fr.po


From: Denis Barbier
Subject: www/philosophy/po guardian-article.fr.po
Date: Sat, 23 Mar 2013 11:31:29 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 13/03/23 11:31:29

Modified files:
        philosophy/po  : guardian-article.fr.po 

Log message:
        French translation update, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/guardian-article.fr.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30

Patches:
Index: guardian-article.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/guardian-article.fr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- guardian-article.fr.po      23 Mar 2013 03:30:30 -0000      1.29
+++ guardian-article.fr.po      23 Mar 2013 11:31:29 -0000      1.30
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guardian-article.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-29 20:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 09:49+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -20,20 +20,16 @@
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | [-That's fighting talk-]{+Guardian Article on Software Patents+} - GNU
-# | Project - Free Software Foundation (FSF)
-#, fuzzy
-#| msgid "That's fighting talk - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Guardian Article on Software Patents - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Joutes verbales [That's fighting talk] - Projet GNU - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Article du « Guardian » sur les brevets logiciels - Projet GNU - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Opposing The European Software Patent Directive"
-msgstr ""
+msgstr "Contre la directive européenne sur les brevets logiciels"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -51,6 +47,12 @@
 "patents on most of Europe: through fine print in the <a href=\"/philosophy/"
 "europes-unitary-patent.html\">unitary patent</a>."
 msgstr ""
+"La directive européenne sur les brevets logiciels, contre laquelle 
s'élevait "
+"cet article de 2003, a été finalement abandonnée par ses propres 
supporters "
+"après avoir rencontré une forte opposition. Cependant, ils ont par la suite 
"
+"trouvé un autre moyen d'imposer les brevets logiciels à une grande partie 
de "
+"l'Europe : les clauses en petits caractères du <a 
href=\"/philosophy/europes-"
+"unitary-patent.html\">brevet unitaire</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -108,7 +110,7 @@
 "traitement de texte, il doit suivre les instructions qui lui indiquent "
 "comment faire du traitement de texte. C'est comparable aux indications des "
 "partitions musicales, qui disent à un orchestre comment jouer une symphonie. 
"
-"Les instructions ne sont pas simples. Elles sont composées de milliers "
+"Ces instructions ne sont pas simples. Elles sont composées de milliers "
 "d'instructions plus petites, un peu comme des suites de notes et d'accords. "
 "La partition d'une symphonie comprend des centaines d'idées musicales, et un 
"
 "logiciel utilise des centaines ou des milliers d'idées logicielles. Puisque "
@@ -140,15 +142,15 @@
 "the wealthy, so even when a small business gets a few patents, it will find "
 "them useless."
 msgstr ""
-"Puisque qu'une seule portion de logiciel peut englober des milliers d'idées, 
"
-"et que ces idées sont de nature abstraite et de champ d'application "
-"arbitraire, écrire un logiciel ne sera rentable que pour ceux qui sont "
-"riches et qui ont un gros portefeuille de monopoles logiciels : ceux qui ont 
"
-"un trésor de guerre et le poids nécessaire pour écraser les revendications 
"
-"qui couleraient leurs affaires. Aux États-Unis, le coût moyen pour se "
-"défendre contre une revendication de brevet invalide est de 1,5 million de "
-"dollars. Les tribunaux favorisent les plus fortunés ; aussi, même si une "
-"petite société obtient quelques brevets, ils ne lui seront d'aucune 
utilité."
+"Puisqu'un seul logiciel peut englober des milliers d'idées, et que ces 
idées "
+"sont de nature abstraite et de champ d'application arbitraire, écrire un "
+"logiciel ne sera rentable que pour ceux qui sont riches et qui ont un gros "
+"portefeuille de monopoles logiciels : ceux qui ont un trésor de guerre et 
le "
+"poids nécessaire pour écraser les revendications qui couleraient leurs "
+"affaires. Aux États-Unis, cela coûte en moyenne 1,5 million de dollars de 
se "
+"défendre contre une revendication de brevet invalide. Les tribunaux "
+"favorisent les plus fortunés ; aussi, même si une petite société obtient 
"
+"quelques brevets, ils ne lui seront d'aucune utilité."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -182,33 +184,13 @@
 "year monopolies. Bill Gates wrote in his Challenges and Strategy memo of May "
 "16 1991 that"
 msgstr ""
+"Au premier rang de ces géants de l'informatique se trouve Microsoft. En 
même "
+"temps qu'une partie de la Commission européenne enquête sur ses pratiques "
+"monopolistiques, une autre partie prévoit de lui céder une interminable "
+"série de monopoles de 20 ans, qui se chevauchent. Dans son mémo "
+"<cite>Challenges and Strategy</cite> du 16 mai 1991, Bill Gates a écrit : 
"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | [-Foremost among the software mega-corporations is Microsoft. Even as part
-# | of the European commission investigates Microsoft for monopolistic
-# | practices, another part is planning to hand it an unending series of
-# | overlapping 20-year monopolies. Bill Gates wrote in his Challenges and
-# | Strategy memo of May 16 1991 that &ldquo;If-]{+If+} people had understood
-# | how patents would be granted when most of today's ideas were invented and
-# | had taken out patents, the industry would be at a complete standstill
-# | today. The solution &hellip; is patenting as much as we can &hellip; A
-# | future start-up with no patents of its own will be forced to pay whatever
-# | price the giants choose to [-impose.&rdquo; Today Microsoft hopes to
-# | parlay software patents into a permanent monopoly on many areas of
-# | software.-] {+impose.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Foremost among the software mega-corporations is Microsoft. Even as part "
-#| "of the European commission investigates Microsoft for monopolistic "
-#| "practices, another part is planning to hand it an unending series of "
-#| "overlapping 20-year monopolies. Bill Gates wrote in his Challenges and "
-#| "Strategy memo of May 16 1991 that &ldquo;If people had understood how "
-#| "patents would be granted when most of today's ideas were invented and had "
-#| "taken out patents, the industry would be at a complete standstill today. "
-#| "The solution &hellip; is patenting as much as we can &hellip; A future "
-#| "start-up with no patents of its own will be forced to pay whatever price "
-#| "the giants choose to impose.&rdquo; Today Microsoft hopes to parlay "
-#| "software patents into a permanent monopoly on many areas of software."
 msgid ""
 "If people had understood how patents would be granted when most of today's "
 "ideas were invented and had taken out patents, the industry would be at a "
@@ -216,25 +198,20 @@
 "can &hellip; A future start-up with no patents of its own will be forced to "
 "pay whatever price the giants choose to impose."
 msgstr ""
-"Au premier rang de ces géants de l'informatique se trouve Microsoft. En 
même "
-"temps qu'une partie de la Commission européenne enquête sur ses pratiques "
-"monopolistiques, une autre partie prévoit de lui céder une interminable "
-"série de monopoles de 20 ans, qui se chevauchent. Dans son mémo "
-"<cite>Challenges and Strategy</cite> du 16 mai 1991, Bill Gates a écrit : 
"
-"« Si les gens avaient compris comment se faire accorder des brevets quand 
la "
+"Si les gens avaient compris comment se faire accorder des brevets quand la "
 "plupart des idées actuelles furent inventées, et avaient pris ces brevets, "
 "l'industrie serait en complète stagnation aujourd'hui. La solution "
 "est&hellip; de breveter autant que nous le pouvons&hellip; Une nouvelle "
 "start-up ne possédant pas de brevet serait forcée de payer le prix imposé "
-"par les géants de l'informatique, quel qu'il soit. » Aujourd'hui Microsoft 
"
-"espère, par ses tractations, transformer ses brevets logiciels en un "
-"monopole permanent sur beaucoup de secteurs du logiciel."
+"par les géants de l'informatique, quel qu'il soit."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today Microsoft hopes to parlay software patents into a permanent monopoly "
 "on many areas of software."
 msgstr ""
+"Aujourd'hui Microsoft espère, par ses tractations, transformer les brevets "
+"logiciels en un monopole permanent sur beaucoup de secteurs du logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -281,14 +258,14 @@
 "British and European software developers that they will not risk a lawsuit "
 "simply by writing and distributing a software package."
 msgstr ""
-"Arlene McCarthy (député européen du nord-ouest de l'Angleterre) a eu un 
rôle "
-"proéminent comme défenseur et rapporteur de cette proposition de directive. 
"
-"Les changements cosmétiques qu'elle a proposés jusqu'ici n'ont rien fait "
-"pour résoudre le problème. Toutefois, l'amendement de la commission de la "
-"culture, de la jeunesse, de l'éducation, des médias et des sports (CULT), "
-"qui définit le terme « technique », garantira que les développeurs de "
-"logiciel européens et britanniques ne risquent pas de poursuites judiciaires 
"
-"pour avoir écrit et distribué un logiciel."
+"Arlene McCarthy, députée européenne du Nord-Ouest de l'Angleterre et "
+"rapporteure de cette proposition de directive, a eu un rôle de premier plan "
+"dans sa promotion. Les changements cosmétiques qu'elle a proposés jusqu'ici 
"
+"n'ont rien fait pour résoudre le problème. Toutefois, l'amendement de la "
+"commission de la culture, de la jeunesse, de l'éducation, des médias et des 
"
+"sports (CULT), qui définit le terme « technique », garantira que les "
+"développeurs de logiciel européens et britanniques ne risquent pas de "
+"poursuites judiciaires pour avoir écrit et distribué un logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -309,19 +286,13 @@
 msgstr ""
 "Merci d'aller sur <a href=\"http://web.archive.org/web/20031216123801/http://";
 "www.softwarepatents.co.uk\">http://www.softwarepatents.co.uk [page archivée]"
-"</a> pour en apprendre plus, et de parler ensuite au député européen de "
-"votre région."
+"</a> pour en apprendre plus, puis de prendre contact avec le député 
européen "
+"de votre région."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"<b>Note de traduction</b> :<br /><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\"><cite>That's Fighting Talk</cite> est le nom de la "
-"rubrique du <cite>Guardian</cite> dans laquelle cet article est paru. Cela "
-"pourrait aussi se traduire par « Ça c'est du débat !» <a 
href=\"#TransNote1-"
-"rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"</ol>"
+msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -383,8 +354,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "That's fighting talk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Joutes verbales <cite>[That's fighting talk]</cite><a id=\"TransNote1-rev"
-#~ "\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]