www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po enforcing-gpl.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po enforcing-gpl.es.po
Date: Mon, 18 Mar 2013 15:30:25 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/03/18 15:30:25

Added files:
        philosophy/po  : enforcing-gpl.es.po 

Log message:
        New translation by Franco Camporeale.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: enforcing-gpl.es.po
===================================================================
RCS file: enforcing-gpl.es.po
diff -N enforcing-gpl.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ enforcing-gpl.es.po 18 Mar 2013 15:30:17 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/enforcing-gpl.html
+# Copyright (C) 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Franco Camporeale <address@hidden>, 2010.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 15:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Hacer cumplir la GPL de GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, violation, general, public, "
+"license, gpl, general public license, enforcing, freedom, software, Eben, "
+"Moglen, Eben Moglen"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, GNU, violación, incumplimiento, "
+"violación, general, pública, licencia, gpl, licencia pública general, "
+"aplicación hacer cumplir, validez, libertad, software, Eben, Moglen, Eben "
+"Moglen"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"In his essay, Enforcing the GNU GPL, Eben Moglen, legal counsel to the FSF, "
+"talks about how enforcement of the GNU General Public License is typically "
+"carried out."
+msgstr ""
+"En en este ensayo &mdash;Hacer cumplir la GPL de GNU&mdash; Eben Moglen, "
+"asesor legal de la FSF, explica de qué manera se actúa generalmente para "
+"hacer cumplir la Licencia Pública General de GNU."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Enforcing the GNU GPL"
+msgstr "Hacer cumplir la GPL de GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://moglen.law.columbia.edu/\";><strong>Eben Moglen</strong></"
+"a>"
+msgstr ""
+"por <a href=\"http://moglen.law.columbia.edu/\";><strong>Eben Moglen</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<em>10 September 2001</em>"
+msgstr "<em>10 de septiembre 2001</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
+"about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
+"of &ldquo;FUD&rdquo; (fear, uncertainty and doubt)  is always a little "
+"amusing to me.  I'm the only lawyer on earth who can say this, I suppose, "
+"but it makes me wonder what everyone's wondering about: Enforcing the <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> is something that I do all the time."
+msgstr ""
+"La ofensiva anti <abbr title=\"General Public License\">GPL</abbr> de "
+"Microsoft lanzada este verano ha disparado renovada especulación sobre la "
+"factibilidad de «hace cumplir» la GPL. Este ejemplo particular de <abbr "
+"title=\"Fear, Uncertainty and Doubt\">FUD</abbr> (miedo, inseguridad y duda) "
+"me causa siempre un poco de gracia. Supongo que debo de ser el único abogado 
"
+"en la tierra que puede decir esto, pero me lleva a preguntarme qué es lo que 
"
+"todos se cuestionan tanto: aplicar la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> "
+"es algo que yo hago todo el tiempo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
+"unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
+"an atypical goal must be pursued using unusually ingenious, and therefore "
+"fragile, legal machinery.  But the assumption is faulty.  The goal of the "
+"Free Software Foundation in designing and publishing the GPL, <em>is</em> "
+"unfortunately unusual: we're reshaping how programs are made in order to "
+"give everyone the right to understand, repair, improve, and redistribute the "
+"best-quality software on earth.  This is a transformative enterprise; it "
+"shows how in the new, networked society traditional ways of doing business "
+"can be displaced by completely different models of production and "
+"distribution.  But the GPL, the legal device that makes everything else "
+"possible, is a very robust machine precisely because it is made of the "
+"simplest working parts."
+msgstr ""
+"Debido a que el <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a> es "
+"un concepto poco ortodoxo en la sociedad contemporánea, la gente tiende a "
+"asumir que para poder dar seguimiento a un objetivo tan atípico debe de ser "
+"necesario utilizar una maquinaria legal inusualmente ingeniosa y por lo "
+"tanto frágil. Pero tal suposición es incorrecta. El objetivo de la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite> al diseñar y publicar la GPL <em>es</"
+"em> desafortunadamente inusual: estamos cambiando la forma en que se hacen "
+"los programas informáticos con el fin de proporcionar a todos el derecho de "
+"entender, reparar, mejorar y redistribuir el software de mejor calidad en el "
+"planeta. Es una iniciativa transformadora; demuestra que en la nueva "
+"sociedad de las redes de conexión, los métodos tradicionales de negocio "
+"pueden ser desplazados y sustituidos por modelos totalmente diferentes de "
+"producción y distribución. Pero la GPL, el instrumento legal que hace que "
+"todo lo demás sea posible, es una maquinaria sólida precisamente porque 
está "
+"compuesta de partes funcionales muy simples."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
+"power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
+"others from copying, distributing, and making derivative works."
+msgstr ""
+"La esencia de la ley de copyright, al igual que otros sistemas de normas "
+"sobre la propiedad, es el poder de exclusión. Al poseedor del copyright se "
+"le concede legalmente el poder de excluir a todos los demás de las "
+"actividades de copiar, distribuir y producir obras derivadas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
+"is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
+"are not contracts: the work's user is obliged to remain within the bounds of "
+"the license not because she voluntarily promised, but because she doesn't "
+"have any right to act at all except as the license permits."
+msgstr ""
+"Este derecho a excluir implica otro poder igualmente importante: el poder de "
+"licenciar, es decir, autorizar actividades que de otra manera estarían "
+"prohibidas. Las licencias no son contratos: el usuario está obligado a "
+"permanecer dentro de los límites de la licencia, no porque voluntariamente "
+"lo haya aceptado, sino porque no tiene ningún derecho en absoluto a actuar "
+"excepto según lo permitido por la licencia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
+"gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
+"consumers, but the license contains obligations that copyright law knows "
+"nothing about.  Software you're not allowed to understand, for example, "
+"often requires you to agree not to decompile it.  Copyright law doesn't "
+"prohibit decompilation, the prohibition is just a contract term you agree to "
+"as a condition of getting the software when you buy the product under shrink "
+"wrap in a store, or accept a &ldquo;clickwrap license&rdquo; on line.  "
+"Copyright is just leverage for taking even more away from users."
+msgstr ""
+"Pero la mayoría de las compañías de software privativo quieren más poder 
del "
+"que les otorga el copyright. Estas compañías afirman que su software es "
+"«licenciado» al consumidor, pero las licencias contienen obligaciones que "
+"son ajenas a la normativa del copyright. Por ejemplo, el software que no le "
+"permite al usuario comprender cómo funciona, a menudo requiere que se acepte 
"
+"la prohibición de decompilarlo. La ley de copyright no prohibe la "
+"decompilación, la prohibición es sólo una cláusula contractual que se 
acepta "
+"cuando se compra un producto de software en una tienda o se acepta una "
+"licencia online. El copyright se utiliza sólo como punto de partida para "
+"quitar aún más derechos a los usuarios."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
+"it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
+"users as little as possible.  Copyright grants publishers power to forbid "
+"users to exercise rights to copy, modify, and distribute that we believe all "
+"users should have; the GPL thus relaxes almost all the restrictions of the "
+"copyright system.  The only thing we absolutely require is that anyone "
+"distributing GPL'd works or works made from GPL'd works distribute in turn "
+"under GPL.  That condition is a very minor restriction, from the copyright "
+"point of view.  Much more restrictive licenses are routinely held "
+"enforceable: every license involved in every single copyright lawsuit is "
+"more restrictive than the GPL."
+msgstr ""
+"En cambio la GPL en lugar de añadir restricciones al copyright, las quita. "
+"No es necesario que la licencia sea complicada porque tratamos de controlar "
+"lo menos posible a los usuarios. El copyright otorga al editor el poder de "
+"prohibir los derechos de copia, de modificación y de distribución que "
+"creemos que todos los usuarios deben tener. Así, la GPL elimina casi todas "
+"las restricciones del sistema de copyright. Nuestro único requerimiento es "
+"que cualquiera que distribuya trabajos que están bajo la GPL, o derivados de 
"
+"los mismos, lo haga asimismo bajo la licencia GPL. Esta es una restricción "
+"menor desde el punto de vista del copyright. Licencias mucho más "
+"restrictivas se aplican sistemáticamente: todas las licencias involucradas "
+"en las demandas por violación del copyright son más restrictivas que la 
GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because there's nothing complex or controversial about the license's "
+"substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
+"GPL exceeds a licensor's powers.  But it is sometimes said that the GPL "
+"can't be enforced because users haven't &ldquo;accepted&rdquo; it."
+msgstr ""
+"Dado que no existe nada de complejo o controversial en las disposiciones "
+"substanciales de la GPL, jamás he escuchado un argumento serio que afirme "
+"que la GPL excede el poder de quien otorga la licencia. Pero se ha dicho que "
+"la GPL no puede ser aplicada porque los usuarios no la han «aceptado»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
+"anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
+"experimentally modify GPL'd software.  All of those activities are either "
+"forbidden or controlled by proprietary software firms, so they require you "
+"to accept a license, including contractual provisions outside the reach of "
+"copyright, before you can use their works.  The free software movement "
+"thinks all those activities are rights, which all users ought to have; we "
+"don't even <em>want</em> to cover those activities by license.  Almost "
+"everyone who uses GPL'd software from day to day needs no license, and "
+"accepts none.  The GPL only obliges you if you distribute software made from "
+"GPL'd code, and only needs to be accepted when redistribution occurs.  And "
+"because no one can ever redistribute without a license, we can safely "
+"presume that anyone redistributing GPL'd software intended to accept the "
+"GPL.  After all, the GPL requires each copy of covered software to include "
+"the license text, so everyone is fully informed."
+msgstr ""
+"Tal aserción está basada en una mala interpretación. La licencia no obliga 
a "
+"nadie a aceptarla para poder adquirir, instalar, usar, inspeccionar o "
+"experimentar modificando el software que está bajo la GPL. Todas esas "
+"actividades son controladas o prohibidas por compañías de software 
privativo "
+"que como condición para el uso de sus productos requieren que se acepte una "
+"licencia que incluye disposiciones contractuales que se extienden más allá "
+"del copyright. El movimiento del software libre sostiene que todas esas "
+"actividades son derechos que los usuarios deben poseer; ni siquiera  "
+"<em>queremos</em> cubrir esas actividades mediante una licencia. Casi nadie "
+"de los que usan a diario software cubierto por GPL necesita licencia ni "
+"acepta ninguna. La GPL obliga solamente en caso de que el usuario distribuya "
+"software creado a partir de código cubierto por la GPL y solamente es "
+"necesario aceptarla cuando tiene lugar la redistribución. Y debido a que "
+"nunca nadie puede redistribuir sin licencia, podemos asumir que cualquier "
+"persona que redistribuya software cubierto por la GPL quiso aceptar dicha "
+"licencia. Después de todo, la GPL requiere que todas las copias del software 
"
+"incluya el texto de la licencia, por lo tanto todos están debidamente "
+"informados."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
+"why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
+"without ever going to court."
+msgstr ""
+"A pesar del FUD, como licencia de copyright la GPL es completamente sólida. "
+"Es por eso que he podido aplicarla docenas de veces a lo largo de casi diez "
+"años sin haber recurrido a los tribunales."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
+"effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
+"somehow demonstrates that there is something wrong with the GPL, that its "
+"unusual policy goal is implemented in a technically indefensible way, or "
+"that the Free Software Foundation, which authors the license, is afraid of "
+"testing it in court.  Precisely the reverse is true.  We do not find "
+"ourselves taking the GPL to court because no one has yet been willing to "
+"risk contesting it with us there."
+msgstr ""
+"Mientras tanto, mucho se ha murmurado últimamente sobre el supuesto efecto "
+"de la ausencia de litigios &mdash;en los Estados Unidos de América o en "
+"otros tribunales&mdash;, que de alguna manera demostraría que la GPL tiene "
+"defectos, que el objetivo de su política inusual se aplicaría de un modo "
+"técnicamente indefendible, o que la <cite>Free Software Foundation</cite>, "
+"que creó la licencia, temería ponerla a prueba en los tribunales. Es "
+"exactamente lo contrario. No nos hemos encontrado en la situación de tener "
+"que hacer valer la GPL en los tribunales porque hasta ahora nadie ha estado "
+"dispuesto a correr el riesgo de confrontarnos en esa sede."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
+"Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
+"programs in the first place, or because free software authors have assigned "
+"us the copyright, in order to take advantage of our expertise in protecting "
+"their software's freedom), <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">the "
+"first step is a report</a>, usually received by email to <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  <a href="
+"\"/licenses/gpl-violation.html\">We ask the reporters of violations to help "
+"us establish necessary facts</a>, and then we conduct whatever further "
+"investigation is required."
+msgstr ""
+"¿Qué ocurre entonces cuando se produce un incumplimiento de la GPL? Si se "
+"trata de software de cuyo copyright es titular la <cite>Free Software "
+"Foundation</cite> (ya sea porque nosotros escribimos el software o porque "
+"los autores de software libre nos han asignado el copyright para obtener la "
+"ventaja de nuestra experiencia para proteger la libertad de sus programas),  "
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">el primer paso es informarnos</a>, "
+"generalmente enviando un correo electrónico a <a href=\"mailto:license-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. <a href=\"/"
+"licenses/gpl-violation.html\">Pedimos a quienes nos informan de "
+"incumplimientos que nos ayuden a establecer los hechos necesarios</a>, y "
+"luego nos ocupamos de realizar cualquier otra investigación que pueda ser "
+"necesaria."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
+"usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
+"complying with GPL, and are pleased to follow advice on the correction of an "
+"error.  Sometimes, however, we believe that confidence-building measures "
+"will be required, because the scale of the violation or its persistence in "
+"time makes mere voluntary compliance insufficient.  In such situations we "
+"work with organizations to establish GPL-compliance programs within their "
+"enterprises, led by senior managers who report to us, and directly to their "
+"enterprises' managing boards, regularly.  In particularly complex cases, we "
+"have sometimes insisted upon measures that would make subsequent judicial "
+"enforcement simple and rapid in the event of future violation."
+msgstr ""
+"Nos encontramos frente a ese tipo de situaciones muchas veces al año. Un "
+"contacto incial reservado suele ser suficiente para resolver el problema. "
+"Son casos en que las personas creían que estaban cumpliendo con la GPL, y "
+"aceptan de buen grado seguir nuestros consejos para corregir los errores. "
+"Sin embargo, a veces consideramos necesario adoptar medidas para fomentar la "
+"confianza, en aquellos casos en que la mera conformidad volutaria es "
+"insuficiente debido a la magnitud del incumplimiento o a su persistencia en "
+"el tiempo. En tales situaciones, trabajamos con las organizaciones para "
+"establecer programas internos de cumplimiento de la GPL, programas que son "
+"conducidos por altos directivos que regularmente nos informan a nosotros y "
+"directamente a la junta directiva de sus empresas. En casos particularmente "
+"complejos, hemos insistido en la adopción de medidas que facilitarían un "
+"proceso judicial posterior simple y rápido en caso de futuros "
+"incumplimientos."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
+"payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
+"have rarely required public admission of wrongdoing.  Our position has "
+"always been that compliance with the license, and security for future good "
+"behavior, are the most important goals.  We have done everything to make it "
+"easy for violators to comply, and we have offered oblivion with respect to "
+"past faults."
+msgstr ""
+"En aproximadamente una década de defensa de la GPL, nunca he insistido en el 
"
+"pago de daños y perjuicios a la Fundación por incumplimiento de la 
licencia, "
+"y raramente he solicitado la admisión pública de la culpa. Nuestra 
posición "
+"siempre ha sido que el cumplimiento de la licencia y la certeza de un "
+"comportamiento apropiado en el futuro son los objetivos más importantes. "
+"Siempre hemos hecho todo lo posible para facilitar a los infractores el "
+"cumplimiento de la licencia, y nos hemos declarado dispuestos a olvidar las "
+"infracciones del pasado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the early years of the free software movement, this was probably the only "
+"strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
+"destroyed the FSF, or at least prevented it from doing what we knew was "
+"necessary to make the free software movement the permanent force in "
+"reshaping the software industry that it has now become.  Over time, however, "
+"we persisted in our approach to license enforcement not because we had to, "
+"but because it worked.  An entire industry grew up around free software, all "
+"of whose participants understood the overwhelming importance of the "
+"GPL&mdash;no one wanted to be seen as the villain who stole free software, "
+"and no one wanted to be the customer, business partner, or even employee of "
+"such a bad actor.  Faced with a choice between compliance without publicity "
+"or a campaign of bad publicity and a litigation battle they could not win, "
+"violators chose not to play it the hard way."
+msgstr ""
+"Durante los primeros años del movimiento del software libre esta era "
+"probablemente la única estrategia viable. Onerosos y agobiantes litigios "
+"podrían haber destruido la FSF o impedido que la FSF hiciera lo que 
sabíamos "
+"que era necesario hacer para que el movimiento del software libre se "
+"conviertiera en la fuerza permanente de reforma de la industria del software "
+"que es hoy. Con el tiempo, sin embargo, persistimos en nuestro enfoque de "
+"aplicación de la licencia, no porque tuviéramos que hacerlo sino porque "
+"funcionaba. Toda una industria creció alrededor del software libre, en la "
+"que todos los participantes comprendieron la abrumadora importancia de la "
+"GPL; nadie quería ser visto como el villano que roba software libre, y nadie 
"
+"quería ser el cliente, socio o siquiera empleado de tan mal personaje. Ante "
+"la posibilidad de elegir entre el cumplimiento de la licencia sin publicidad "
+"o ser blanco de una campaña de mala publicidad y una disputa judicial que no 
"
+"podían ganar, los infractores optaron por no jugar de la manera más 
difícil."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
+"law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
+"source code of GPL'd software, recompiling it with an attempt to conceal its "
+"origin, and offering it for sale as a proprietary product.  I have assisted "
+"free software developers other than the FSF to deal with such problems, "
+"which we have resolved&mdash;since the criminal infringer would not "
+"voluntarily desist and, in the cases I have in mind, legal technicalities "
+"prevented actual criminal prosecution of the violators&mdash;by talking to "
+"redistributors and potential customers.  &ldquo;Why would you want to pay "
+"serious money,&rdquo; we have asked, &ldquo;for software that infringes our "
+"license and will bog you down in complex legal problems, when you can have "
+"the real thing for free?&rdquo; Customers have never failed to see the "
+"pertinence of the question.  The stealing of free software is one place "
+"where, indeed, crime doesn't pay."
+msgstr ""
+"Una o dos veces hemos llegado a enfrentar compañías que, bajo la ley de "
+"copyright de los Estados Unidos de América, estaban involucradas en la  "
+"infracción deliberada y criminal del copyright: tomaban código fuente de "
+"software publicado bajo la GPL, lo recompilaban intentando ocultar su origen "
+"y lo ofrecían para la venta como producto privativo. He ayudado a "
+"programadores de software libre que no son parte de la FSF a lidiar con "
+"estos problemas y los hemos resuelto hablando con los redistribuidores y con "
+"los potenciales clientes, ya que el infractor no desistía voluntariamente y "
+"&mdash;en los casos que recuerdo&mdash; algunos tecnicismos legales impedían 
"
+"el procesamiento judicial de los responsables. Preguntamos: &rdquo;¿Por qué 
"
+"querrías pagar tanto dinero por software que infringe nuestra licencia y que 
"
+"te causará complejos problemas legales, cuando puedes tener el verdadero "
+"producto gratis?&ldquo; Los clientes nunca han dejado de comprender la "
+"pertinencia de esta pregunta. El robo de software libre es un caso en el que "
+"realmente el crimen no compensa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
+"the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
+"ears.  Just this month I have been working on a couple of moderately sticky "
+"situations.  &ldquo;Look,&rdquo; I say, &ldquo;at how many people all over "
+"the world are pressuring me to enforce the GPL in court, just to prove I "
+"can.  I really need to make an example of someone.  Would you like to "
+"volunteer?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Pero quizás hayamos tenido demasiado éxito. Si hubiese usado los tribunales 
"
+"para aplicar la GPL años atrás, hoy los rumores de Microsoft estarían "
+"cayendo en oídos sordos. Justamente este mes he estado trabajando en un par "
+"de situaciones de moderada complejidad. «Mira &mdash;dije&mdash;  cuánta "
+"gente en todo el mundo me está presionando para que aplique la GPL en los "
+"tribunales, sólo para demostrar que puedo.  Realmente necesito presentar "
+"algún ejemplo.  ¿Te ofreces como voluntario?»"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
+"elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
+"associated with such an enterprise will quit, and bad publicity will smother "
+"them.  And that's all before we even walk into court.  The first person who "
+"tries it will certainly wish he hadn't.  Our way of doing law has been as "
+"unusual as our way of doing software, but that's just the point.  Free "
+"software matters because it turns out that the different way is the right "
+"way after all."
+msgstr ""
+"Algún día alguien aceptará. Pero sus clientes se dirigirán a otra 
empresa; "
+"los técnicos de talento &mdash;que no quieren ver su reputación asociada a "
+"semejante empresa&mdash; renunciarán; la mala publicidad acabará por "
+"sofocarla. Y todo eso sucederá incluso antes de llegar a los tribunales. La "
+"primera persona que lo intente ciertamente deseará no haberlo hecho. Nuestro 
"
+"modo de aplicar las leyes ha sido siempre tan inusual como nuestro modo de "
+"hacer software, pero ese es exactamente el punto. El software libre es "
+"importante porque muestra que este modo diferente de hacer las cosas es el "
+"modo correcto después de todo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<cite> Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia "
+"University Law School.  He serves without fee as General Counsel of the Free "
+"Software Foundation.  </cite>"
+msgstr ""
+"Eben Moglen es profesor de derecho e historia del derecho en la "
+"<cite>Columbia University Law School</cite>. Trabaja ad honorem como "
+"Consejero General de la <cite>Free Software Foundation</cite>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
+
+#
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001 Eben Moglen"
+msgstr "Copyright &copy; 2001 Eben Moglen"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su "
+"totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]