www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help/po help.zh-cn.po


From: DENG Nan
Subject: www/help/po help.zh-cn.po
Date: Wed, 13 Mar 2013 00:51:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     DENG Nan <monnand>      13/03/13 00:51:51

Added files:
        help/po        : help.zh-cn.po 

Log message:
        Simplified Chinese Translation: help/help.html

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: help.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: help.zh-cn.po
diff -N help.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help.zh-cn.po       13 Mar 2013 00:51:51 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,548 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/help/help.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-27 16:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 14:34+0800\n"
+"Last-Translator: Christopher Meng <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Christopher Meng <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Helping the GNU Project and the Free Software Movement - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr "帮助 GNU 项目和自由软件运动 - GNU 项目 - 
自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Helping the GNU Project and the Free Software Movement"
+msgstr "帮助 GNU 项目和自由软件运动"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#develop\">Help develop the GNU operating system</a>"
+msgstr "<a href=\"#develop\">帮助开发 GNU 操作系统</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#fsf\">Volunteer with the Free Software Foundation</a>"
+msgstr "<a href=\"#fsf\">成为自由软件基金会的志愿者</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#awareness\">Spread awareness about GNU and the Free Software "
+"Movement</a>"
+msgstr "<a href=\"#awareness\">宣传 GNU 和自由软件运动</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#movement\">Work for the Free Software Movement</a>"
+msgstr "<a href=\"#movement\">为自由软件运动工作</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#helpgnu\">Help support GNU development and use</a>"
+msgstr "<a href=\"#helpgnu\">帮助支持 GNU 开发和使用</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#funds\">Help the FSF raise funds</a>"
+msgstr "<a href=\"#funds\">帮助自由软件基金会筹集资金</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For general questions about the GNU project, mail <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions and suggestions about this 
"
+"web site, mail <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"有关 GNU 项目的问题,请发送邮件至 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>。有关网站的问题或建议,请发送邮件至 <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Help develop the GNU operating system"
+msgstr "帮助开发 GNU 操作系统"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Write free <a href=\"/philosophy/free-doc.html\"> manuals and other "
+"documentation</a> for GNU software."
+msgstr ""
+"为 GNU 软件撰写<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">手册和å…
¶å®ƒæ–‡æ¡£</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">high priority free software projects</a>."
+msgstr ""
+"向 <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>高优å…
ˆçº§çš„项目</a> "
+"做出贡献。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</"
+"a> list is the general task list for GNU software packages.  You might also "
+"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU 需要帮助</a> 
列表是"
+"所有 GNU 软件包的任务列表。您也可以考虑接手一个 <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">需要维护 GNU 的软件包</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Propose your useful software packages as GNU packages.  See the <a href=\"/"
+"help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
+msgstr ""
+"推荐您的软件成为 GNU 软件,请查看 <a 
href=\"/help/evaluation.html\">GNU 软件"
+"评估</a> 以了解更多信息。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please let the GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> know if you start a new package that you found in 
those "
+"lists.  We want to keep track of what tasks are being worked on."
+msgstr ""
+"请通知 GNU 志愿者协调人 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> ,如果您开始对上述列表中的任何软件包
开展工作,我们需要跟踪所有正在进行的工"
+"作。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
+"\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
+"Maintainers of GNU Software</a> documents."
+msgstr ""
+"当为 GNU 编写软件时,请遵守 <a href=\"/prep/standards/\">GNU 
编译规范</a> 和 "
+"<a href=\"/prep/maintain/\">GNU 软件维护者手册</a> 文档规范。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are sometimes offered software which already does substantially the same "
+"task as an existing GNU package.  Although of course we appreciate all "
+"offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time "
+"writing free software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before "
+"starting a new program, please check the <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"\">Free Software Directory</a> for free software that does the job already."
+msgstr ""
+"有时候开发者会向我们提供那些类似存在于 GNU 
中的项目的软件包。尽管我们期待所有"
+"作品,我们仍然鼓励开发者花费时间编写å…
¨æ–°çš„自由软件,而不是提交重复的内容。所"
+"以,在开始一项新程序之前,请检查 <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>自由软"
+"件目录</a> 以了解更多。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
+"software developers."
+msgstr ""
+"我们可以向 GNU 软件开发者提供 <a 
href=\"/software/devel.html\">开发资源</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> can assist you if you would like to help development GNU "
+"software. They will be able to put you in touch with other people interested "
+"in or working on similar projects. When you have selected a task from our "
+"task lists, please let them know you're interested in working on it."
+msgstr ""
+"如果您想要帮助开发 GNU 软件,GNU 志愿者协调人 <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> 
可以向您提供帮助。他们会帮您找到跟您有相同兴趣或正"
+"在类似项目上工作的开发者
。当您从列表选择一个任务后,请通知他们。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Volunteer with the Free Software Foundation"
+msgstr "成为自由软件基金会的志愿者"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation is the principal organizational sponsor of the "
+"GNU Operating System. The FSF also helps to spread awareness of the ethical "
+"and political issues of software freedom."
+msgstr ""
+"自由软件基金会(FSF)是 GNU 操作系统的主要赞助组织。FSF 
致力于推广软件自由在"
+"道德和政治层面的理念。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers. It's a "
+"great place to volunteer and a great community to join, especially if you "
+"don't have the technical background to contribute directly to free software "
+"development. Check out the FSF's <a href=\"http://fsf.org/volunteer";
+"\">volunteering page</a> to get started or the <a href=\"http://www.fsf.org";
+"\">homepage</a> to learn more about the organization."
+msgstr ""
+"与 GNU 一样,FSF 从他的志愿者
那里获得大量的帮助,它是一个值得志愿者加入的社"
+"区,尤其是当你
没有技术背景以直接投身于自由软件的开发工作时。请参考 
FSF 的 <a "
+"href=\"http://fsf.org/volunteer\";>志愿者页面</a> 
了解基本信息或参考 <a href="
+"\"http://www.fsf.org\";>FSF 首页</a> 了解有å…
³è¿™ä¸ªç»„织的更多信息。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Spread awareness about GNU and the Free Software Movement"
+msgstr "宣传 GNU 和自由软件运动"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Inform your acquaintances about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr ""
+"告知您的熟人有关 GNU 的 <a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">哲学</a> 和 "
+"<a href=\"/software/software.html\">软件</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you refer to the operating system that started as GNU with Linux added, "
+"call it <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, and don't follow "
+"those who call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Once people are aware of what we "
+"have already done, rather than attributing it to others, they will <a href="
+"\"/gnu/why-gnu-linux.html\">support our present and future efforts more</"
+"a>.  This help takes very little of your time once you have unlearned the "
+"old habit."
+msgstr ""
+"当您选择一个包含 Linux 的 GNU 
操作系统时,这个系统就叫做 <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>,不要称其为 
&ldquo;Linux&rdquo;。一旦人们"
+"注意到我们已经做的事情,而不是认为是别人的,他们会 
<a href=\"/gnu/why-gnu-"
+"linux.html\">更加支持我们当前和未来的努力</a>。改掉这个习
惯只会用您很少的时"
+"间。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Show your support for the free software movement and our <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">ideas of freedom for users of computing</a>, by "
+"saying &ldquo;free software&rdquo;, &ldquo;libre software&rdquo; or &ldquo;"
+"free/libre software&rdquo;."
+msgstr ""
+"通过说 &ldquo;free software&rdquo;, &ldquo;libre software&rdquo; or 
&ldquo;"
+"free/libre software&rdquo; 表达您对自由软件运动和 <a 
href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">自由软件定义</a> 的支持。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Avoid the term "
+"&ldquo;open source&rdquo;</a> which stands for rejection of our ideals."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> 避å…
ä½¿ç”¨&ldquo;开"
+"源&rdquo;一词</a> 表达了我们对开源的不同理念。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Add a link to this web site</a> to your "
+"home pages."
+msgstr "<a href=\"/help/linking-gnu.html\">添加 GNU 链接</a> 
至您的主页。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Suggest that others do these things."
+msgstr "建议别人也做这些事情。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Work for the Free Software Movement"
+msgstr "为自由软件运动工作"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.  "
+"Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr ""
+"这份列表的上方大致列出了一些优å…
ˆçº§è¾ƒé«˜çš„项目。请注意许多列表中的链接会指向更"
+"详细复杂的列表。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free software "
+"in your country, region or city.  Get started by listing your group at <a "
+"href=\"http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New\";> "
+"libreplanet.org</a>."
+msgstr ""
+"组建一个新的自由软件活动人士组织在您所处的国家或地区推广使用自由软件。
 从在 "
+"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New\";> "
+"libreplanet.org</a> 列出您的组织开始吧。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";
+"\"> Help maintain the Free Software Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";
+"\">帮助维护自由软件目录</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a &ldquo;Freedom Verifier&rdquo; to check whether a given "
+"distribution contains only free software, so it can be included on the <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">list of free distributions</a>."
+msgstr ""
+"成为 &ldquo;自由验证者&rdquo; 来检查 <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">"
+"列表中的发行版</a> 只包含自由软件。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">free software</a> operating system.  The easiest way to do "
+"that is to install and use one of the <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"\"> free GNU/Linux distributions</a>."
+msgstr ""
+"转到一个<em>完全的</em><a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由软件</a>操作"
+"系统以示众人。最简单的方法就是使用 <a 
href=\"/distros/free-distros.html\"> 自"
+"由 GNU/Linux 发行版</a>。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Help support GNU development and use"
+msgstr "帮助支持 GNU 开发和使用"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. We are "
+"especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying "
+"infrastructure support.  Volunteers to help with pending project submissions "
+"are also very welcome.  Please see this <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">general information on how to "
+"become a savannah hacker</a>.  Please communicate with us on the <a href="
+"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\";>savannah-"
+"hackers-public</a> mailing list."
+msgstr ""
+"帮助 <a 
href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>。我们正寻找有技术的系统"
+"管理员志愿者
来帮助基础设施的维护,也欢迎那些帮助正在提交的项目的志愿è€
…们。请"
+"查看 <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";
+"\">如何成为一名 Savannah 黑客</a> 以了解更多。请与我们在 
<a href=\"http://";
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-hackers-"
+"public</a> 邮件列表中联系。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux "
+"User Group</a>."
+msgstr ""
+"组建一个新的 <a 
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux 用"
+"户组</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a GNU Webmaster.  Start by completing the <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
+msgstr ""
+"成为 GNU 网站管理员志愿者。首先请完成<a 
href=\"http://www.gnu.org/server/";
+"standards/webmaster-quiz.html\">网站管理员小测试</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Translate the GNU Web site into other languages.  More information about the "
+"issue can be found at the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Guide to Translating the www.gnu.org Web Pages</a>.  Write to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if "
+"you want to help."
+msgstr ""
+"翻译 GNU 网站为其它语言。更多信息请查看 <a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻译指南</a>。如果您想提供帮助,请发送邮件至
 <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
+"can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
+"\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Why Open Source / Free Software? "
+"Look at the Numbers!</a> for some useful evidence).  But keep mentioning the "
+"ethical issues too! Don't change your voice into an open-source voice just "
+"to cater to others."
+msgstr ""
+"当您与一位不了解自由软件及å…
¶ç¤¾åŒºçš„朋友交流,您可以向他展示自由软件的各种优点 "
+"(参考 <a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Why Open Source 
/ "
+"Free Software? Look at the Numbers!</a> 
一文,获取有用的证据),也请同时向他"
+"介绍自由软件哲学!请不要因
为要迎合别人而改变自己的立场和观点。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer to make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy."
+"html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are on and/or linked from WWW "
+"directory, portal, and various hierarchical web index sites, such as Yahoo!, "
+"dmoz.org, and Google.  Get these sites to add detailed entries about our "
+"different web pages.  Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/"
+"philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are linked to often "
+"in the appropriate categories.  If you'd like to help us with this task, "
+"please contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"志愿者可以保证我们的 <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">GNU 
哲学</a> 页"
+"面上的文章及其它的 GNU 页面可以在 Yahoo!、dmoz.org 和 Google 
等网页目录或索引"
+"中得到引用。请让这些网站添加
对我们各种页面的详细链接,保证我们的 <a href=\"/"
+"philosophy/philosophy.html\">GNU 哲学</a> 页面上的文章及其它 GNU 
页面可以在合"
+"适的分类中出现。如果您愿意参与这项任务,请联系 GNU 
志愿者协调人 <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
+msgstr "向自由软件基金会捐赠<a 
href=\"/help/help-hardware.html\">硬件</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
+"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr ""
+"开始完成一项有关 <a href=\"/server/server.html\">网站服务器</a> 
的 <a href="
+"\"/server/tasks.html\">任务</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you or your company work supporting or developing free software in some "
+"way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
+"html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr ""
+"如果您或您的å…
¬å¸ä»¥æŸç§å½¢å¼æ”¯æŒæˆ–开发自由软件,您可以在 <a href=\"/prep/"
+"service.html\">GNU Service Directory</a> 列出您自己或您的公司。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
+"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free "
+"Software Job Page</a>."
+msgstr ""
+"如果您运营着一家需要雇佣为自由软件工作的雇员的å…
¬å¸ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥åœ¨æˆ‘们的<a href="
+"\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>自由软件职位介绍页面</a>上查看。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer to contact companies and suggest that they use our <a href="
+"\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free Software Job Page</a> to publish "
+"their job postings.  If you would be interested in this, please contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"志愿者可以联系公司,并推荐他们使用 <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources/";
+"jobs/\">自由软件工作机会页面</a> 
发布职位信息。如果您对此感兴趣,请联系 <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Help the FSF raise funds"
+msgstr "帮助自由软件基金会筹集资金"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Make a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>directly to the "
+"FSF</a> or <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";
+"\">via Flattr</a>."
+msgstr ""
+"通过 <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>FSF</a> 或 <a 
href=\"http://flattr.";
+"com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">Flattr</a> 资助我们。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Become an <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Associate Member</a> of the FSF."
+msgstr "成为自由软件基金会的 <a 
href=\"http://member.fsf.org/\";>准会员</a>。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Choose the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/ca/";
+"fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
+"signature, software project, and writings."
+msgstr ""
+"在您的邮件签名、软件项目和文章中加入您的 Affero 
链接以选择 FSF 为您的 <a "
+"href=\"http://www.affero.com/ca/fsf\";>Affero 页面</a> 的受益人。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>Order</a> manuals, t-shirts, stickers and "
+"gear from the FSF."
+msgstr ""
+"从自由软件基金会 <a href=\"http://order.fsf.org/\";>订购</a> 
手册,T恤,贴纸和"
+"其它小物品。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Convince your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> manuals "
+"and t-shirts from the FSF."
+msgstr ""
+"说服您的同事从自由软件基金会 <a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>订购</a> 手册"
+"和T恤。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">Sell free software</a> and donate a "
+"part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> or some other free software development project. By funding "
+"development, you can advance the world of free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">销售自由软件</a> 
并捐助部分所得给 <a "
+"href=\"/fsf/fsf.html\">自由软件基金会</a> 或å…
¶å®ƒçš„自由软件开发项目。通过资助"
+"这些开发,您可以推动自由软件世界的发展。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development.  Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>发行自由软件就是为开发筹集资金的一个好机会,不要浪费!</strong>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会与 GNU 
的查询与问题(以英语)发送至 <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。您也可以通过 <a 
href=\"/contact/\">其"
+"它方式</a> 
联系自由软件基金会。如发现任何错误和链接或å…
¶å®ƒéœ€è¦æ›´æ­£çš„地方(或任"
+"何建议),请发送邮件至 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽力提供对本页面精确、优质的翻译,但是我们无
法保证完美。\n"
+"请把您的建议和意见发送到 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>。</p>\n"
+"<p>请参看 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译手册</"
+"a>\n"
+"获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"本页采用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> 许可证授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "翻译: Christopher Meng 2013 审校: 李凡希 "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]