www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/sco/po sco-v-ibm.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/sco/po sco-v-ibm.it.po
Date: Sun, 03 Mar 2013 16:19:35 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      13/03/03 16:19:35

Added files:
        philosophy/sco/po: sco-v-ibm.it.po 

Log message:
        Put under GNUN control (conversion by Alessandro Matsetes Mazza)

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-v-ibm.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: sco-v-ibm.it.po
===================================================================
RCS file: sco-v-ibm.it.po
diff -N sco-v-ibm.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ sco-v-ibm.it.po     3 Mar 2013 16:19:32 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,358 @@
+# Italian translation of http://www.gnu.org/philosophy/sco/sco-v-ibm.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Giovanni Biscuolo, 2003.
+# Giovanni Biscuolo, Francesco Potorti`, 2003.
+# Giorgio V. Felchero, Paola Blason, 2003.
+# Alessandro Matsetes Mazza, Andrea Pescetti, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sco-v-ibm.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 17:16+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "FSF Statement on SCO v. IBM"
+msgstr "Comunicato di FSF sul caso SCO contro IBM"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "FSF Statement on SCO v. IBM lawsuit"
+msgstr "Comunicato di FSF sulla causa di SCO contro IBM"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"SCO, IBM, GPL, infringement, violation, FSF, GNU, Linux, freedom, software"
+msgstr ""
+"SCO, IBM, GPL, violazione, infrazione, FSF, GNU, Linux, libertà, software"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "FSF Statement on <cite>SCO v. IBM</cite>"
+msgstr "Comunicato di FSF sul caso <cite>SCO contro IBM</cite>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Eben Moglen</strong>"
+msgstr "di <strong>Eben Moglen</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "June 25, 2003"
+msgstr "25 Giugno 2003"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The lawsuit brought by the SCO Group against IBM has generated many requests "
+"for comment by FSF.  The Foundation has refrained from making official "
+"comments on the litigation because only the plaintiff's allegations have "
+"been reported; comment on unverified allegations would ordinarily be "
+"premature.  More disturbing than the lawsuit itself, however, have been "
+"public statements by representatives of SCO, which have irresponsibly "
+"suggested doubts about the legitimacy of free software overall.  These "
+"statements require response."
+msgstr ""
+"La causa intentata da Santa Cruz Operation (SCO) contro IBM ha provocato "
+"molte richieste di commenti da parte di FSF. La Fondazione si è astenuta dal 
"
+"commentare il caso giudiziario poiché sono state finora riportate solo le "
+"asserzioni del querelante; in genere i commenti su asserzioni non verificate "
+"sono prematuri. Comunque, più che la causa in sé, la cosa più fastidiosa "
+"sono state le dichiarazioni pubbliche di SCO, che irresponsabilmente ha "
+"insinuato dubbi sulla legittimità del Software Libero nel suo insieme. A "
+"queste affermazioni occorre dare una risposta. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SCO's lawsuit asserts that IBM has breached contractual obligations between "
+"the two companies, and also that IBM has incorporated trade secret "
+"information concerning the design of the Unix operating system into what SCO "
+"calls generally &ldquo;Linux.&rdquo; This latter claim has recently been "
+"expanded in extra-judicial statements by SCO employees and officers to "
+"include suggestions that &ldquo;Linux&rdquo; includes material copied from "
+"Unix in violation of SCO's copyrights.  An allegation to this effect was "
+"contained in letters apparently sent by SCO to 1500 of the world's largest "
+"companies warning against use of free software on grounds of possible "
+"infringement liability."
+msgstr ""
+"SCO accusa IBM di aver infranto i vincoli contrattuali tra le due aziende e "
+"di aver incorporato in ciò che SCO chiama genericamente \"Linux\" segreti "
+"industriali che riguardano la progettazione del sistema operativo Unix. "
+"Quest'ultima affermazione è stata recentemente ampliata in dichiarazioni "
+"extragiudiziarie da parte del personale di SCO e di alcuni suoi dirigenti "
+"che hanno specificato che \"Linux\" incorpora materiale copiato da Unix, "
+"violando il Copyright di SCO. Un'affermazione di questo tenore è contenuta "
+"anche in una lettera che SCO pare abbia inviato a 1500 tra le più grandi "
+"aziende al mondo mettendole in guardia dall'utilizzo del Software Libero "
+"sulla base di possibili responsabilità concernenti violazione di Copyright."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is crucial to clarify certain confusions that SCO's spokesmen have shown "
+"no disposition to dispel.  In the first place, SCO has used &ldquo;"
+"Linux&rdquo; to mean &ldquo;all free software,&rdquo; or &ldquo;all free "
+"software constituting a Unix-like operating system.&rdquo; This confusion, "
+"which the Free Software Foundation warned against in the past, is here shown "
+"to have the misleading consequences the Foundation has often predicted.  "
+"&ldquo;Linux&rdquo; is the name of the kernel most often used in free "
+"software systems.  But the operating system as a whole contains many other "
+"components, some of them products of the Foundation's GNU Project, others "
+"written elsewhere and published under free software licenses; the totality "
+"is GNU, the free operating system on which we have been working since 1984.  "
+"Approximately half GNU's components are copyrighted works of the Free "
+"Software Foundation, including the C-compiler GCC, the GDB debugger, the C "
+"library Glibc, the bash shell, among other essential parts.  The combination "
+"of GNU and the Linux kernel produces the GNU/Linux system, which is widely "
+"used on a variety of hardware and which <em>taken as a whole</em> duplicates "
+"the functions once only performed by the Unix operating system."
+msgstr ""
+"È fondamentale chiarire una certa confusione che i portavoce di SCO hanno "
+"dimostrato di non voler chiarire. In primo luogo, SCO ha usato \"Linux\" per "
+"intendere \"tutto il Software Libero\" o \"tutto il Software Libero che "
+"costituisce un sistema operativo Unix-like\". Questa confusione, contro la "
+"quale la Free Software Foundation mise in guardia nel passato, porta alle "
+"conseguenze fuorvianti che la Fondazione aveva previsto. \"Linux\" è il nome 
"
+"del kernel più frequentemente utilizzato nei sistemi liberi; ma il sistema "
+"operativo nel suo complesso contiene molti altri componenti, alcuni dei "
+"quali prodotti del progetto GNU della Fondazione, altri scritti altrove e "
+"pubblicati con licenze libere; l'insieme è GNU, il sistema operativo libero "
+"sul quale stiamo lavorando dal 1984. Più o meno la metà dei componenti di "
+"GNU sono opere di cui è titolare la Free Software Foundation, inclusi il "
+"compilatore C GCC, il debugger GDB, la libreria C Glibc, la shell bash, "
+"oltre ad altre parti essenziali. La combinazione di GNU e del kernel Linux "
+"forma il sistema GNU/Linux, che è ampiamente utilizzato su diverse tipologie 
"
+"di hardware e che <em>nel complesso</em> riproduce le funzioni un tempo "
+"eseguite esclusivamente dal sistema operativo Unix. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SCO's confusing use of names makes the basis of its claims unclear: has SCO "
+"alleged that trade secrets of Unix's originator, AT&amp;T&mdash;of which SCO "
+"is by intermediate transactions the successor in interest&mdash;have been "
+"incorporated by IBM in the kernel, Linux, or in parts of GNU? If the former, "
+"there is no justification for the broad statements urging the Fortune 1500 "
+"to be cautious about using free software, or GNU programs generally.  If, on "
+"the other hand, SCO claims that GNU contains any Unix trade secret or "
+"copyrighted material, the claim is almost surely false.  Contributors to the "
+"GNU Project promise to follow the Free Software Foundation's rules for the "
+"project, which specify&mdash;among other things&mdash;that contributors must "
+"not enter into non-disclosure agreements for technical information relevant "
+"to their work on GNU programs, and that they must not consult or make any "
+"use of source code from non-free programs, including specifically Unix.  The "
+"Foundation has no basis to believe that GNU contains any material about "
+"which SCO or anyone else could assert valid trade secret or copyright "
+"claims.  Contributors could have made misrepresentations of fact in their "
+"copyright assignment statements, but failing willful misrepresentation by a "
+"contributor, which has never happened so far as the Foundation is aware, "
+"there is no significant likelihood that our supervision of the freedom of "
+"our free software has failed.  The Foundation notes that despite the "
+"alarmist statements SCO's employees have made, the Foundation has not been "
+"sued, nor has SCO, despite our requests, identified any work whose copyright "
+"the Foundation holds-including all of IBM's modifications to the kernel for "
+"use with IBM's S/390 mainframe computers, assigned to the Foundation by "
+"IBM&mdash;that SCO asserts infringes its rights in any way."
+msgstr ""
+"L'utilizzo fuorviante dei nomi da parte di SCO rende poco chiare le basi "
+"delle loro affermazioni: SCO sostiene forse che segreti industriali del "
+"creatore di Unix, AT&T — della quale SCO è erede per via di successive "
+"transazioni — siano stati incorporati da IBM nel kernel, Linux, o in parti "
+"di GNU? Nel primo caso non ci sarebbe giustificazione per le dichiarazioni "
+"diffuse che mettono in guardia le più grosse 1500 aziende sull'utilizzo del "
+"Software Libero. Se, d'altro canto, SCO sostiene che GNU contenga un "
+"qualsiasi segreto industriale o materiale di Unix tutelato da Copyright, "
+"l'affermazione è quasi sicuramente falsa. Coloro che forniscono contributi "
+"al Progetto GNU si impegnano a rispettare le regole della Free Software "
+"Foundation, che specificano, tra l'altro, che per il loro lavoro su "
+"programmi GNU non devono accedere ad informazioni tecniche di rilievo "
+"coperte da accordi di segretezza e che non debbono consultare o fare "
+"qualsiasi utilizzo di codice sorgente proveniente da programmi non liberi, "
+"includendo in maniera specifica Unix. La Fondazione non ha alcun motivo di "
+"credere che GNU contenga qualsiasi materiale sul quale SCO o qualsiasi altro "
+"possa rivendicare segreti industriali o Copyright. Coloro che hanno fornito "
+"contributi potrebbero aver commesso errori nell'interpretazione delle "
+"clausole di assegnazione del Copyright, ma anche nel caso una errata "
+"interpretazione intenzionale, che non è mai avvenuta per quanto a conoscenza 
"
+"della Fondazione, non esiste una ragionevole possibilità che la nostra "
+"supervisione relativa alla libertà del nostro Software Libero abbia fallito. 
"
+"La Fondazione osserva che nonostante le dichiarazioni allarmistiche "
+"rilasciate dal personale SCO, essa non sia stata chiamata in causa e nemmeno "
+"che SCO, nonostante le nostre richieste, abbia mai identificato una "
+"qualsiasi opera di cui la fondazione sia titolare di Copyright — incluse "
+"tutte le modifiche al kernel per l'utilizzo con i mainframe IBM S/390, "
+"trasferite da IBM alla Fondazione — per i quali SCO afferma ci sia una "
+"qualsiasi violazione dei propri diritti. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Moreover, there are straightforward legal reasons why SCO's assertions "
+"concerning claims against the kernel or other free software are likely to "
+"fail.  As to its trade secret claims, which are the only claims actually "
+"made in the lawsuit against IBM, there remains the simple fact that SCO has "
+"for years distributed copies of the kernel, Linux, as part of GNU/Linux free "
+"software systems.  Those systems were distributed by SCO in full compliance "
+"with GPL, and therefore included complete source code.  So SCO itself has "
+"continuously published, as part of its regular business, the material which "
+"it claims includes its trade secrets.  There is simply no legal basis on "
+"which SCO can claim trade secret liability in others for material it widely "
+"and commercially published itself under a license that specifically "
+"permitted unrestricted copying and distribution."
+msgstr ""
+"Per di più, vi sono evidenti motivi giuridici per i quali le contestazioni "
+"di SCO riguardanti il kernel o altro Software Libero probabilmente non "
+"avranno mai seguito. Per quanto riguarda le contestazioni sul segreto "
+"industriale, che sono le sole effettivamente mosse nella causa ad IBM, resta "
+"il semplice fatto che SCO ha per anni distribuito copie del kernel, Linux, "
+"come parte di sistemi GNU/Linux. Tali sistemi sono stati distribuiti da SCO "
+"nel pieno rispetto della GPL, e per ciò, includevano l'intero codice "
+"sorgente. In questo modo SCO stessa ha pubblicato, come parte della propria "
+"normale attività, il materiale che ora sostiene includere i propri segreti "
+"industriali. Semplicemente non ci sono basi giuridiche sulle quali SCO possa "
+"contestare ad altri la violazione del segreto indistriale per materiale che "
+"ha essa stessa pubblicato in modo diffuso e con una licenza che "
+"specificamente ne consente la copia e la distribuzione illimitata. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The same fact stands as an irrevocable barrier to SCO's claim that &ldquo;"
+"Linux&rdquo; violates SCO's copyright on Unix source code.  Copyright, as "
+"the United States Supreme Court has repeatedly emphasized, covers "
+"<em>expressions</em>, not <em>ideas</em>.  Copyright on source code covers "
+"not how a program works, but only the specific language in which the "
+"functionality is expressed.  A program written from scratch to express the "
+"function of an existing program in a new way does not infringe the original "
+"program's copyright.  GNU and Linux duplicate some aspects of Unix "
+"functionality, but are independent bodies, not copies of existing "
+"expressions.  But even if SCO could show that some portions of its Unix "
+"source code were copied into the kernel, the claim of copyright infringement "
+"would fail, because SCO has itself distributed the kernel under GPL.  By "
+"doing so, SCO licensed everyone everywhere to copy, modify, and redistribute "
+"that code.  SCO cannot now turn around and argue that it sold people code "
+"under GPL, guaranteeing their right to copy, modify and redistribute "
+"anything included, but that it somehow did not license the copying and "
+"redistribution of any copyrighted material of their own which that code "
+"contained."
+msgstr ""
+"Questo stesso fatto è un ostacolo insormontabile rispetto alle affermazioni "
+"secondo le quali \"Linux\" violi il Copyright di SCO sul codice sorgente di "
+"Unix. Il Copyright, così come ripetutamente sottolineato dalla Corte Suprema 
"
+"degli Stati Uniti, tutela l'espressione, non l'idea. Il Copyright sul codice "
+"sorgente non tutela il modo di funzionare di un programma, ma solo lo "
+"specifico linguaggio nel quale viene espresso tale funzionamento. Un "
+"programma scritto da zero per rappresentare in un nuovo modo la funzione di "
+"un programma esistente non viola il Copyright del programma originale. GNU e "
+"Linux replicano alcuni aspetti del funzionamento di Unix, ma sono entità "
+"indipendenti, non copie di espressioni esistenti. Tuttavia, anche se SCO "
+"dovesse dimostrare che alcune porzioni del proprio codice sorgente di Unix "
+"sono state copiate nel kernel, l'accusa di violazione di Copyright cadrebbe "
+"per il fatto che SCO stessa ha distribuito il kernel nei termini della GPL. "
+"Facendo così, SCO ha concesso a chiunque ed ovunque esso sia di copiare, "
+"modificare e redistribuire quel codice. SCO ora non può tornare indietro e "
+"sostenere di aver venduto codice secondo i termini della GPL, garantendo il "
+"diritto di copiare, modificare e redistribuire qualsiasi cosa includesse, ma "
+"che in qualche modo non ha concesso quei diritti e la redistribuzione di "
+"qualsiasi materiale in esso contenuto di cui detiene il Copyright. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the face of these facts, SCO's public statements are at best misleading "
+"and irresponsible.  SCO has profited handily from the work of free software "
+"contributors throughout the world.  Its current public statement constitute "
+"a gross abuse of the principles of the free software community, by a "
+"participant who has employed all our work for its own economic benefit.  The "
+"Free Software Foundation calls upon SCO to retract its ill-advised and "
+"irresponsible statements, and to proceed immediately to separate its "
+"commercial disagreements with IBM from its obligations and responsibilities "
+"to the free software community."
+msgstr ""
+"Di fronte a questi fatti, le dichiarazioni pubbliche di SCO sono quantomeno "
+"fuorvianti ed irresponsabili. SCO ha abilmente approfittato del lavoro di "
+"coloro che hanno fornito contributi da tutto il mondo. Le loro attuali "
+"dichiarazioni pubbliche costituiscono un volgare abuso dei principi della "
+"comunità del Software Libero, da parte di un membro che ha utilizzato tutto "
+"il nostro lavoro per il proprio tornaconto economico. La Free Software "
+"Foundation invita SCO a ritirare le proprie sconsiderate ed irresponsabili "
+"dichiarazioni e di provvedere a separare immediatamente i propri disaccordi "
+"commerciali con IBM dai propri doveri e le proprie responsabilità nei "
+"confronti della comunità del Software Libero. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em> Eben Moglen is General Counsel to FSF, and serves on its board of "
+"directors.  </em>"
+msgstr ""
+"<em> Eben Moglen è il legale di fiducia della FSF ed è anche membro del "
+"Consiglio Direttivo.   </em>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">Other Texts to Read related to SCO</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">Altri articoli relativi a SCO</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Ci sono anche <a 
href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o "
+"suggerimenti relativi alle pagine web a address@hidden Grazie."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per "
+"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle "
+"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2003 Free Software Foundation Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2003 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
+"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
+"(CC BY-ND 3.0)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tradotto da Giovanni Biscuolo. Modifiche successive di Giovanni Biscuolo, "
+"Francesco Potortì, Giorgio V. Felchero e Paola Blason, Alessandro Matsetes "
+"Mazza, Andrea Pescetti."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]