www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po license-recommendations.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/licenses/po license-recommendations.ja.po
Date: Wed, 27 Feb 2013 00:38:22 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   13/02/27 00:38:22

Modified files:
        licenses/po    : license-recommendations.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: license-recommendations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-recommendations.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- license-recommendations.ja.po       25 Feb 2013 02:31:50 -0000      1.4
+++ license-recommendations.ja.po       27 Feb 2013 00:38:21 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-recommendations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-25 10:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 09:15+0200\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
 
"れを使うのがよいか、よく尋ねます。以前、これについてå
…¬å¼ã«æ›¸ã„たことがありま"
 "したが、情報は、いろいろな論説、FAQの項
目、そしてライセンスについての注釈に散"
 "らばっていました。この小論では、すべてのそれらの情å 
±ã‚’集めて一つにまとめ、"
-"人々がしたがい、後で参ç…
§ã™ã‚‹ã®ãŒå®¹æ˜“となるようにしています。"
+"人々が学び、後で参ç…
§ã™ã‚‹ã®ãŒå®¹æ˜“となるようにしています。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -365,7 +365,7 @@
 
"あるソフトウェア・プロジェクトで特に使うために作品を作るå
 ´åˆã€ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã¨"
 
"同じライセンスで作品をリリースすることを一般的に推奨します。わたしたちが推奨"
 
"しているライセンスにはそうすることに何の問題もありません:
 GPLv3, LGPLv3, "
-"AGPLV3 と GPLv3 
は、すべてが、どのような種類の作品にも適用できます。ソフト"
+"AGPLV3とGPLv2は、すべてが、どのような種類の作品にも適用できます。ソフト"
 
"ウェアに限らず、著作権を設定でき、改変のための望ましい形æ
…‹ãŒã¯ã£ãã‚Šã¨ã—てい"
 
"るものであれば問題ありません。ソフトウェアと同じライセンスを使うことはディス"
 
"トリビュータにとって適合性を確認することを容易にする助けとなり、潜在的な両立"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]