www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www help/help.ja.html help/po/help.ja-en.html h...


From: GNUN
Subject: www help/help.ja.html help/po/help.ja-en.html h...
Date: Fri, 22 Feb 2013 01:00:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/02/22 01:00:49

Modified files:
        help           : help.ja.html 
        help/po        : help.ja-en.html help.ja.po 
        licenses       : lgpl-3.0.ja.html licenses.ja.html 
                         why-not-lgpl.ja.html 
        licenses/old-licenses: gpl-2.0-faq.ja.html 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.ja-en.html 
                                  gpl-2.0-faq.ja.po 
        licenses/po    : lgpl-3.0.ja-en.html lgpl-3.0.ja.po 
                         licenses.ja-en.html licenses.ja.po 
                         why-not-lgpl.ja-en.html why-not-lgpl.ja.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.ja.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ja.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-3.0.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.ja.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.ja.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ja.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ja.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: help/help.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.ja.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- help/help.ja.html   18 Feb 2013 01:36:13 -0000      1.14
+++ help/help.ja.html   22 Feb 2013 01:00:01 -0000      1.15
@@ -29,36 +29,30 @@
 <ul>
     <li id="documentation">GNUソフトウェアのための自由な<a 
href="/philosophy/free-doc.html">マニュアルやそのほかの文書</a>を書く。</li>
 
-    <li>自由ソフトウェアを書く
-    <ul>
         <li><a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>優å…
ˆåº¦ã®é«˜ã„自由ソフトウェア・プロジェクト</a>に貢献する。</li>
         
         <li><a
 href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>GNUを手伝ってくだ
さい</a>のリストは、GNUソフトウェア・パッケージの一般的なタスクリストです。<a
 
href="/server/takeaction.html#unmaint">保守されなくなったGNUパッケージ</a>のひとつを引き継ぐことも検討してくã
 ã•ã„。</li>
+</ul>
 
-       
<li>どれか新しいパッケージを始めた時には、GNUボランティア・コーディネータ<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>に知らせてくだ
さい。わたしたちは、どのタスクでわたしたちのボランティアが仕事をしているかについて、把握しておきたいのです。</li>
-
-        <li>GNUのためにソフトウェアを書くときは、<a 
href="/prep/standards/">GNUコーディング・スタンダード</a>と<a
-href="/prep/maintain/">GNUソフトウェアのメンテナーのための情å 
±</a>の文書に従ってください。</li>
-
-        <li>あなたが書いたソフトウェアをGNUに提供するå 
´åˆã€<a
-href="/help/evaluation.html">GNUソフトウェア評価</a>の情å 
±ã‚’ご覧ください。</li>
-
-        
<li>既存のGNUパッケージと本質的に同じ仕事をするソフトウェアの提供を受けることが時ã€
…
あります。すべての提案はありがたいのですが、当然ながら、既に解決された仕事のソフトウェアではなく、新しい仕事をする自由ソフトウェアを書くことに時間を使うことをプログラマに奨励したいと思います。ですから、新しいプログラãƒ
 
を始める前に、その仕事が既にどれか自由ソフトウェアで実現されていないか、<a
-href="http://directory.fsf.org/";>自由ソフトウェア・ディレクトリ</a>で確認くã
 ã•ã„。</li>
+<p>どれか新しいパッケージを始めた時には、GNUボランティア・コーディネータ<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>に知らせてくだ
さい。わたしたちは、どのタスクでわたしたちのボランティアが仕事をしているかについて、把握しておきたいのです。</p>
 
-        <li>わたしたちは<a 
href="/software/devel.html">いくつかのリソース</a>をGNUソフトウェア開発è€
…に提供できます。</li>
+<p>GNUのためにソフトウェアを書くときは、<a 
href="/prep/standards/">GNUコーディング・スタンダード</a>と<a
+href="/prep/maintain/">GNUソフトウェアのメンテナーのための情å 
±</a>の文書に従ってください。</p>
 
-       <li>GNUソフトウェアの開発を手伝いたいå 
´åˆã€GNUボランティア・コーディネータ<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>が援助してくれます。ボランティア・コーディネータは、関連のプロジェクトに興味を持っていたり、同じような活動をしている人ã€
…
と話ができるよう取り計らってくれるでしょう。あなたが、わたしたちのタスク・リストからひとつを選択した時には、そのタスクについて仕事をする興味があることをボランティア・コーディネータに知らせてくã
 ã•ã„。</li>
+<p>あなたが書いたソフトウェアをGNUに提供する場合、<a
+href="/help/evaluation.html">GNUソフトウェア評価</a>の情å 
±ã‚’ご覧ください。</p>
 
+<p>既存のGNUパッケージと本質的に同じ仕事をするソフトウェアの提供を受けることが時ã€
…
あります。すべての提案はありがたいのですが、当然ながら、既に解決された仕事のソフトウェアではなく、新しい仕事をする自由ソフトウェアを書くことに時間を使うことをプログラマに奨励したいと思います。ですから、新しいプログラãƒ
 
を始める前に、その仕事が既にどれか自由ソフトウェアで実現されていないか、<a
+href="http://directory.fsf.org/";>自由ソフトウェア・ディレクトリ</a>で確認くã
 ã•ã„。</p>
 
-    </ul></li>
+<p>わたしたちは<a 
href="/software/devel.html">いくつかのリソース</a>をGNUソフトウェア開発è€
…に提供できます。</p>
 
-</ul>
+<p>GNUソフトウェアの開発を手伝いたいå 
´åˆã€GNUボランティア・コーディネータ<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>が援助してくれます。ボランティア・コーディネータは、関連のプロジェクトに興味を持っていたり、同じような活動をしている人ã€
…
と話ができるよう取り計らってくれるでしょう。あなたが、わたしたちのタスク・リストからひとつを選択した時には、そのタスクについて仕事をする興味があることをボランティア・コーディネータに知らせてくã
 ã•ã„。</p>
 
 <h3 
id="awareness">GNUプロジェクトと自由ソフトウェア運動についての認識を広める</h3>
 <ul>
@@ -66,12 +60,12 @@
 
href="/software/software.html">ソフトウェア</a>に関して友達に伝える。</li>
 
   <li>GNUとして開始されLinuxが加
えられたオペレーティング・システムを指すとき、<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>と呼び、&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶ人ã€
…
に従うことに抵抗しましょう。わたしたちがすでに成したことを、人ã€
…が、いったん知れば、かれらは、<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>と呼び、&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶ人ã€
…
についていかないようにしましょう。わたしたちがすでに成したことを、人ã€
…が、いったん知れば、かれらは、<a
 
href="/gnu/why-gnu-linux.html">わたしたちの現在と将来の努力をもっと支援します</a>。あなたが、いったん古いæ
…£ç¿’を捨て去れば、ほんのちょっとの時間でできます。</li>
 
   <li>「自由ソフトウェア」、&ldquo;libre software&rdquo; 
もしくは &ldquo;free/libre
 
software&rdquo;と言って、あなたの自由ソフトウェア運動への支持とわたしたちの<a
-href="/philosophy/free-sw.html">コンピューティングのユーザのための自由の考え</a>を示しましょう。</li>
+href="/philosophy/free-sw.html">コンピューティングのユーザのための自由の思想</a>を示しましょう。</li>
 
   <li>わたしたちの理想を拒否する立場の<a
 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;オープンソース&rdquo;</a>という用語を使うことを避ける。</li>
@@ -121,9 +115,6 @@
 
href="/server/standards/README.translations.html">www.gnu.orgのウェブページの翻訳のガイド</a>をご覧くã
 ã•ã„。手伝いたい場合は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>まで連絡くだ
さい。</li>
 
-    
<li>GNUプロジェクトとフリーソフトウェアファウンデーションについてほかの人に語る:
-    <ul>
-
     <li>自由とコミュニティに価値を置かない人々
に対して話すときは、自由ソフトウェアのいくつもの実際の優位性を見せることができます(役立つ証æ‹
 ã«ã¤ã„ては、<a
 
href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>なぜオープンソース/自由ソフトウェアなのか?
 数字を見よ!</a>を参照)。
@@ -152,7 +143,6 @@
 
href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>自由ソフトウェア求人のページ</a>に追åŠ
 ã®æ±‚人を掲載する会社の連絡å…
ˆã‚’提供する。これに関心のある場合、こちら<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までメールくだ
さい。</li>
 
-</ul></li>
 </ul>
 
 <h3 id="funds">FSFの資金調達を手伝う</h3>
@@ -257,7 +247,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/18 01:36:13 $
+$Date: 2013/02/22 01:00:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: help/po/help.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.ja-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- help/po/help.ja-en.html     18 Feb 2013 01:36:13 -0000      1.14
+++ help/po/help.ja-en.html     22 Feb 2013 01:00:10 -0000      1.15
@@ -26,8 +26,6 @@
    free <a href="/philosophy/free-doc.html"> manuals and other
    documentation</a> for GNU software.</li>
 
-    <li>Write free software:
-    <ul>
         <li>Contribute to the <a
         href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>high priority
         free software projects</a>.</li>
@@ -37,45 +35,41 @@
         packages.  You might also consider taking over one of the <a
         href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
         packages</a>.</li>
-
-       <li>Please let the GNU Volunteer
-       Coordinators <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
-       know if you start a new package that you found in those lists.
-       We want to keep track of what tasks are being worked on.</li>
-
-        <li>When writing software for GNU, please follow the <a
-        href="/prep/standards/">GNU Coding Standards</a> and <a
-        href="/prep/maintain/">Information for Maintainers of GNU
-        Software</a> documents.</li>
-
-        <li>To offer software you have written to GNU, please see this
-        <a href="/help/evaluation.html">GNU software evaluation</a>
-        information.</li>
-
-        <li>We are sometimes offered software which already does
-        substantially the same task as an existing GNU package.
-        Although of course we appreciate all offers, we'd naturally like
-        to encourage programmers to spend their time writing free
-        software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before
-        starting a new program, please check the <a
-        href="http://directory.fsf.org/";>Free Software Directory</a> for
-        free software that does the job already.</li>
-
-        <li>We can offer <a href="/software/devel.html">some
-        resources</a> to help GNU software developers.</li>
-
-       <li>The GNU Volunteer
-       Coordinators <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
can
-       assist you if you would like to help development GNU software. They will
-       be able to put you in touch with other people interested in or working
-       on similar projects. When you have selected a task from our task
-       lists, please let them know you're interested in working on it.</li>
-
-
-    </ul></li>
-
 </ul>
 
+<p>Please let the GNU Volunteer
+Coordinators <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+know if you start a new package that you found in those lists.
+We want to keep track of what tasks are being worked on.</p>
+
+<p>When writing software for GNU, please follow the <a
+href="/prep/standards/">GNU Coding Standards</a> and <a
+href="/prep/maintain/">Information for Maintainers of GNU
+Software</a> documents.</p>
+
+<p>To offer software you have written to GNU, please see this
+<a href="/help/evaluation.html">GNU software evaluation</a>
+information.</p>
+
+<p>We are sometimes offered software which already does
+substantially the same task as an existing GNU package.
+Although of course we appreciate all offers, we'd naturally like
+to encourage programmers to spend their time writing free
+software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before
+starting a new program, please check the <a
+href="http://directory.fsf.org/";>Free Software Directory</a> for
+free software that does the job already.</p>
+
+<p>We can offer <a href="/software/devel.html">some
+resources</a> to help GNU software developers.</p>
+
+<p>The GNU Volunteer
+Coordinators <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> can
+assist you if you would like to help development GNU software. They will
+be able to put you in touch with other people interested in or working
+on similar projects. When you have selected a task from our task
+lists, please let them know you're interested in working on it.</p>
+
 <h3 id="awareness">Spread awareness about GNU and the Free Software 
Movement</h3>
 <ul>
   <li>Inform your acquaintances about the GNU <a
@@ -84,7 +78,7 @@
 
   <li>When you refer to the operating system that started as GNU with
   Linux added, call it <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
-  GNU/Linux </a>, and resist following those who call it
+  GNU/Linux</a>, and don't follow those who call it
   &ldquo;Linux&rdquo;.  Once people are aware of what we have already
   done, rather than attributing it to others, they will 
   <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">support our present and future
@@ -94,7 +88,7 @@
   <li>Show your support for the free software movement and our
   <a href="/philosophy/free-sw.html">ideas of freedom for users of
   computing</a>, by saying &ldquo;free software&rdquo;, &ldquo;libre
-  software&rdquo; or &ldquo;free/libre software&rdquo;</li>
+  software&rdquo; or &ldquo;free/libre software&rdquo;.</li>
 
   <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
   Avoid the term &ldquo;open source&rdquo;</a> which stands for
@@ -165,10 +159,6 @@
     href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if
     you want to help.</li>
 
-    <li>Tell others about the GNU Project and the Free Software
-    Foundation:
-    <ul>
-
     <li>When you are talking with people that don't value freedom and
     community, you can show them the many practical advantages of free
     software (see <a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>Why
@@ -212,7 +202,6 @@
     Software Job Page</a>.  If you would be interested in this, please
     contact <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
 
-</ul></li>
 </ul>
 
 <h3 id="funds">Help the FSF raise funds</h3>
@@ -316,7 +305,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/18 01:36:13 $
+$Date: 2013/02/22 01:00:10 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: help/po/help.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.ja.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- help/po/help.ja.po  22 Feb 2013 00:42:27 -0000      1.24
+++ help/po/help.ja.po  22 Feb 2013 01:00:12 -0000      1.25
@@ -188,10 +188,10 @@
 msgstr ""
 "GNUとして開始されLinuxが加
えられたオペレーティング・システムを指すとき、<a "
 
"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>と呼び、&ldquo;Linux&rdquo;と呼"
-"ぶ人々
についていかないようにしましょう。わたしたちがすでに成したことを、人ã€
…が、"
-"いったん知れば、かれらは、<a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">わたしたちの現"
-"在と将来の努力をもっと支援します</a>。あなたが、いったん古いæ
…£ç¿’を捨て去れ"
-"ば、ほんのちょっとの時間でできます。"
+"ぶ人々
についていかないようにしましょう。わたしたちがすでに成したことを、人ã€
…"
+"が、いったん知れば、かれらは、<a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">わたしたち"
+"の現在と将来の努力をもっと支援します</a>。あなたが、いったん古いæ
…£ç¿’を捨て去"
+"れば、ほんのちょっとの時間でできます。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: licenses/lgpl-3.0.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-3.0.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/lgpl-3.0.ja.html   9 Feb 2013 07:47:15 -0000       1.4
+++ licenses/lgpl-3.0.ja.html   22 Feb 2013 01:00:39 -0000      1.5
@@ -15,7 +15,7 @@
 <img src="/graphics/lgplv3-147x51.png" alt="" style="float: right;" />
 
 <ul>
-  <li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.html">あなたの次のライブラリには劣等GPLを使うべきではない理由</a></li>
+  <li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.html">あなたの次回のライブラリには劣等GPLを使うべきではない理由</a></li>
   <li><a 
href="/licenses/gpl-faq.html">GNUライセンスに関してよく聞かれる質問</a></li>
   <li><a 
href="/licenses/gpl-howto.html">GNUライセンスをあなた自身のソフトウェアに使う方法</a></li>
   <li><a href="/licenses/translations.html">LGPLの翻訳</a></li>
@@ -84,7 +84,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/09 07:47:15 $
+$Date: 2013/02/22 01:00:39 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.ja.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- licenses/licenses.ja.html   9 Feb 2013 07:47:17 -0000       1.25
+++ licenses/licenses.ja.html   22 Feb 2013 01:00:41 -0000      1.26
@@ -86,7 +86,7 @@
 href="/licenses/lgpl.txt">プレイン・テキスト</a>、<a
 href="/licenses/lgpl.dbk">Docbook</a>、そして<a
 
href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a>。これらの文書はそれ単体で出版されるようにフォーマットされておらず、他の文書に含まれることを意図しています。</li>
-  <li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.html">あなたの次のライブラリに劣等GPLを使うべきではない理由</a></li>
+  <li><a 
href="/licenses/why-not-lgpl.html">あなたの次回のライブラリに劣等GPLを使うべきではない理由</a></li>
   <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL">GNU 
LGPLの古い版</a></li>
 </ul>
 
@@ -331,7 +331,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/09 07:47:17 $
+$Date: 2013/02/22 01:00:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-not-lgpl.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.ja.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/why-not-lgpl.ja.html       9 Feb 2013 07:47:21 -0000       1.15
+++ licenses/why-not-lgpl.ja.html       22 Feb 2013 01:00:43 -0000      1.16
@@ -4,11 +4,11 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-not-lgpl.en.html" -->
 
-<title>あなたの次のライブラリには劣等GPLを使うべきでない理由
 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>あなたの次回のライブラリには劣等GPLを使うべきでない理由
 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/licenses/po/why-not-lgpl.translist" -->
-<h2>あなたの次のライブラリには劣等GPLを使うべきでない理由</h2>
+<h2>あなたの次回のライブラリには劣等GPLを使うべきでない理由</h2>
 
 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
 <!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
@@ -88,7 +88,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/09 07:47:21 $
+$Date: 2013/02/22 01:00:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html   13 Feb 2013 00:31:14 -0000      
1.8
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html   22 Feb 2013 01:00:46 -0000      
1.9
@@ -1216,7 +1216,7 @@
 <p>
 
もちろん、そもそも最初からバイナリといっしょにソースを送ればこういった面倒は起こりません。
 </p>
-<p>FTPでバイナリを配布する場合、<a 
href="#AnonFTPAndSendSource">あなたはソースもFTPでé…
å¸ƒã™ã‚‹ã¹ãã§ã™ã€‚</a></p>
+<p>FTPでバイナリを配布する場合、<a 
href="#AnonFTPAndSendSources">あなたはソースもFTPでé…
å¸ƒã™ã‚‹ã¹ãã§ã™ã€‚</a></p>
 
 </dd>
 
@@ -1626,7 +1626,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/13 00:31:14 $
+$Date: 2013/02/22 01:00:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html     13 Feb 2013 00:31:15 
-0000      1.6
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html     22 Feb 2013 01:00:47 
-0000      1.7
@@ -1819,7 +1819,7 @@
 first place.
 </p>
 <p>If you distribute binaries via FTP, <a
-href="#AnonFTPAndSendSource">you should distribute source via FTP.</a></p>
+href="#AnonFTPAndSendSources">you should distribute source via FTP.</a></p>
 
 </dd>
 
@@ -2516,7 +2516,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/13 00:31:15 $
+$Date: 2013/02/22 01:00:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po  22 Feb 2013 00:45:21 -0000      
1.12
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po  22 Feb 2013 01:00:48 -0000      
1.13
@@ -3677,8 +3677,8 @@
 "If you distribute binaries via FTP, <a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">you "
 "should distribute source via FTP.</a>"
 msgstr ""
-"FTPでバイナリを配布する場合、<a 
href=\"#AnonFTPAndSendSources\">あなたはソース"
-"もFTPで配布するべきです。</a>"
+"FTPでバイナリを配布する場合、<a 
href=\"#AnonFTPAndSendSources\">あなたはソー"
+"スもFTPで配布するべきです。</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""

Index: licenses/po/lgpl-3.0.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/lgpl-3.0.ja-en.html     9 Feb 2013 07:47:52 -0000       1.4
+++ licenses/po/lgpl-3.0.ja-en.html     22 Feb 2013 01:00:48 -0000      1.5
@@ -78,7 +78,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:47:52 $
+$Date: 2013/02/22 01:00:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/lgpl-3.0.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/lgpl-3.0.ja.po  22 Feb 2013 00:42:27 -0000      1.5
+++ licenses/po/lgpl-3.0.ja.po  22 Feb 2013 01:00:48 -0000      1.6
@@ -32,8 +32,8 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">あなたの次回のライブラリには劣等GPLを使"
-"うべきではない理由</a>"
+"<a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">あなたの次回のライブラリには劣等GPLを"
+"使うべきではない理由</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: licenses/po/licenses.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ja-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/po/licenses.ja-en.html     9 Feb 2013 07:47:54 -0000       1.16
+++ licenses/po/licenses.ja-en.html     22 Feb 2013 01:00:48 -0000      1.17
@@ -437,7 +437,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:47:54 $
+$Date: 2013/02/22 01:00:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/licenses.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ja.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- licenses/po/licenses.ja.po  22 Feb 2013 00:42:28 -0000      1.28
+++ licenses/po/licenses.ja.po  22 Feb 2013 01:00:48 -0000      1.29
@@ -248,8 +248,8 @@
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">あなたの次回のライブラリに劣等GPLを使う"
-"べきではない理由</a>"
+"<a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">あなたの次回のライブラリに劣等GPLを使"
+"うべきではない理由</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: licenses/po/why-not-lgpl.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ja-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/why-not-lgpl.ja-en.html 9 Feb 2013 07:47:58 -0000       1.11
+++ licenses/po/why-not-lgpl.ja-en.html 22 Feb 2013 01:00:48 -0000      1.12
@@ -120,7 +120,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:47:58 $
+$Date: 2013/02/22 01:00:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/why-not-lgpl.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/why-not-lgpl.ja.po      22 Feb 2013 00:42:28 -0000      1.8
+++ licenses/po/why-not-lgpl.ja.po      22 Feb 2013 01:00:49 -0000      1.9
@@ -22,8 +22,8 @@
 "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library - GNU Project - "
 "Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"あなたの次回のライブラリには劣等GPLを使うべきでない理由
 - GNUプロジェクト - フ"
-"リーソフトウェアファウンデーション (FSF)"
+"あなたの次回のライブラリには劣等GPLを使うべきでない理由
 - GNUプロジェクト - "
+"フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]