www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www help/help.fr.html help/po/help.fr-en.html l...


From: GNUN
Subject: www help/help.fr.html help/po/help.fr-en.html l...
Date: Fri, 15 Feb 2013 21:01:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/02/15 21:01:47

Modified files:
        help           : help.fr.html 
        help/po        : help.fr-en.html 
        licenses       : exceptions.fr.html 
        licenses/po    : exceptions.fr-en.html 
        philosophy     : freedom-or-copyright-old.fr.html 
        philosophy/po  : freedom-or-copyright-old.fr-en.html 
        server         : sitemap.fr.html 
        server/po      : sitemap.fr-en.html 
        server/standards: README.translations.fr.html 
        server/standards/po: README.translations.fr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.fr.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/exceptions.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.fr.html?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42

Patches:
Index: help/help.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.fr.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- help/help.fr.html   13 Feb 2013 21:32:42 -0000      1.54
+++ help/help.fr.html   15 Feb 2013 21:01:45 -0000      1.55
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.69 -->
+<!-- Parent-Version: 1.72 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/help/help.en.html" -->
@@ -10,199 +10,193 @@
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/help/po/help.translist" -->
-<h2>Un guide pour aider le système d'exploitation GNU</h2>
+<h2>Comment aider le projet GNU et le mouvement du logiciel libre</h2>
 
-<p>Les coordinateurs des bénévoles de GNU <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> peuvent vous assister 
si
-vous désirez aider le projet GNU. Ils seront à même de vous mettre en
-contact avec d'autres personnes intéressées ou travaillant sur des projets
-similaires. Lorsque vous aurez choisi une tâche sur nos listes, faites-leur
-savoir votre désir de participation.</p>
-
-<p>Veuillez faire savoir aux coordinateurs des bénévoles de GNU <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> que vous prenez une 
tâche
-de cette liste. Nous voulons pouvoir suivre ce sur quoi travaillent les
-bénévoles.</p>
+<ul>
+  <li><a href="#develop">Aidez à développer le système d'exploitation 
GNU</a></li>
+  <li><a href="#awareness">Sensibilisez votre entourage au projet GNU et au
+mouvement du logiciel libre</a></li>
+  <li><a href="#movement">Travaillez pour le mouvement du logiciel 
libre</a></li>
+  <li><a href="#helpgnu">Contribuez à soutenir le développement et 
l'utilisation
+de GNU</a></li>
+  <li><a href="#funds">Aidez la FSF à lever des fonds</a></li>
+</ul>
 
-<p>Pour les questions d'ordre général sur le projet GNU, envoyez un courriel 
à
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> (en anglais) et pour
+<p>Pour les questions d'ordre général sur le projet GNU, envoyez un courriel
+(en anglais) à <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> et 
pour
 les questions et suggestions relatives à ce site web, à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
+<h3 id="develop">Aidez à développer le système d'exploitation GNU</h3>
 
-<h3 id="helpgnu">Comment aider le projet GNU</h3>
-<p>
-Cette liste est, en gros, classée en plaçant les éléments les plus urgents
-en premier. Veuillez noter que beaucoup de choses sur cette liste sont liées
-à des listes plus longues et plus détaillées.
-</p>
 <ul>
-  <li>Aidez à faire fonctionner <a
-href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. Nous recherchons plus
-spécialement des administrateurs système bénévoles pour aider à la
-maintenance de l'infrastructure. Les bénévoles souhaitant aider à résorber
-notre liste de projets en instance de soumission sont aussi les
-bienvenus. Veuillez consulter ces <a
-href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";>informations
-générales sur la manière de devenir un hacker de Savannah</a> [en]. Merci 
de
-communiquer avec nous sur la liste de diffusion <a
-href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";>savannah-hackers-public</a>.</li>
-
-    <li>Organisez un nouveau <a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>groupe
-d'utilisateurs GNU/Linux</a> [en].</li>
+    <li id="documentation">Écrivez <a href="/philosophy/free-doc.html">des 
manuels et de la
+documentation libres</a> pour les logiciels GNU.</li>
 
-    <li>Organisez un nouveau groupe d'activistes du logiciel libre pour 
promouvoir
-l'utilisation du logiciel libre dans votre pays, votre région ou votre
-ville. Prenez un bon départ en mettant votre groupe sur la liste de <a
-href="http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New";>
-libreplanet.org</a>.</li>
-
-    <li>Donnez l'exemple en basculant vers un système d'exploitation
-<em>complètement</em> <a href="/software/software.html">libre</a>. La
-manière la plus simple de le faire est d'installer et utiliser une des <a
-href="/distros/free-distros.html">distributions GNU/Linux libres</a>.</li>
-
-    <li><a 
href="http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";>
-Apportez votre aide au répertoire du logiciel libre</a> [en].</li>
-
-    <li>Écrivez du logiciel libre :
+    <li>Écrivez du logiciel libre.
     <ul>
         <li>Contribuez aux <a 
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>projets
-de logiciel libre hautement prioritaires</a> [en].</li>
+de logiciel libre hautement prioritaires</a>.</li>
         
-        <li>La liste générale <a 
href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>GNU
-Help Wanted</a> [en] contient les tâches concernant les logiciels GNU. Vous
-pourriez aussi envisager de reprendre un des <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">paquets GNU non maintenus</a> 
[en].</li>
+        <li>Choisissez une tâche concernant les logiciels GNU dans la liste 
générale <a
+href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";><cite>GNU Help
+Wanted</cite></a> (On demande de l'aide). Vous pourriez aussi envisager de
+reprendre un des <a href="/server/takeaction.html#unmaint">paquets GNU non
+maintenus</a>.</li>
+
+       <li>Merci de faire savoir aux coordinateurs des bénévoles de GNU <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> que vous prenez en 
charge
+un nouveau paquet trouvé sur cette liste. Nous voulons pouvoir suivre les
+tâches en cours.</li>
 
         <li>Si vous écrivez des logiciels pour GNU, veuillez vous conformer 
aux <a
-href="/prep/standards/">standards de codage GNU</a> [en] et consulter l'<a
+href="/prep/standards/">standards de codage GNU</a> et consulter l'<a
 href="/prep/maintain/">information à l'usage des mainteneurs de logiciels
-GNU</a> [en].</li>
+GNU</a>.</li>
 
-        <li>Pour offrir à GNU un logiciel que vous avez écrit, veuillez 
consulter les
-renseignements sur <a href="/help/evaluation.html">l'évaluation des
-logiciels GNU</a>.</li>
+        <li>Pour offrir à GNU un logiciel que vous avez écrit, veuillez 
consulter ce qui
+concerne l'<a href="/help/evaluation.html">évaluation des logiciels 
GNU</a>.</li>
 
         <li>On nous offre parfois des logiciels qui réalisent essentiellement 
les mêmes
 tâches qu'un paquet existant de GNU. Nous apprécions bien sûr toutes les
-offres, mais nous voudrions naturellement encourager les programmeurs à
-employer leur temps à écrire des logiciels libres faisant de nouvelles
-tâches, plutôt que des tâches déjà résolues. Aussi, avant de démarrer
-l'écriture d'un nouveau programme, veuillez vérifier dans le <a
-href="http://directory.fsf.org/";>répertoire du logiciel libre</a> [en] qu'un
+offres, mais nous souhaitons naturellement que les programmeurs emploient
+leur temps à écrire des logiciels libres faisant de nouvelles tâches, 
plutôt
+que des tâches ayant déjà leur solution. Aussi, avant de démarrer 
l'écriture
+d'un nouveau programme, veuillez vérifier dans le <a
+href="http://directory.fsf.org/";>répertoire du logiciel libre</a> qu'un
 programme libre ne réalise pas déjà cette tâche.</li>
 
-        <li>Nous proposons <a href="/software/devel.html">des ressources</a> 
[en] pour
-aider les développeurs de logiciels GNU.
-        </li>
+        <li>Nous proposons <a href="/software/devel.html">des ressources</a> 
pour aider
+les développeurs de logiciels GNU.</li>
+
+       <li>Les coordinateurs des bénévoles de GNU <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> peuvent vous assister 
si
+vous souhaitez aider à développer des logiciels GNU. Ils seront à même de
+vous mettre en contact avec d'autres personnes envisageant de travailler ou
+travaillant déjà sur des projets similaires. Lorsque vous aurez choisi une
+tâche sur nos listes, faites-leur savoir qu'elle vous intéresse.</li>
+
+
     </ul></li>
 
-    <li id="documentation">Écrivez de la documentation pour les logiciels 
GNU.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="awareness">Sensibilisez votre entourage au projet GNU et au mouvement 
du logiciel libre</h3>
+<ul>
+  <li>Renseignez vos amis et connaissances sur la <a
+href="/philosophy/philosophy.html">philosophie</a> et les <a
+href="/software/software.html">logiciels</a> de GNU.</li>
+
+  <li>Quand vous vous référez au système d'exploitation qui a démarré en 
tant que
+GNU, et auquel Linux a été ajouté, appelez-le <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> ; gardez-vous d'imiter ceux qui
+l'appellent « Linux ». Dès les gens auront pris conscience de ce que nous
+avons déjà accompli, ils <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">soutiendront
+davantage nos efforts présents et à venir</a>. Cela nous aidera, tout en
+vous prenant très peu de temps un fois que vous aurez perdu les anciennes
+habitudes.</li>
+
+  <li>Montrez que vous soutenez le mouvement du logiciel libre et notre <a
+href="/philosophy/free-sw.html">idéal de liberté pour les utilisateurs de
+l'informatique</a>, en disant « logiciel libre ».</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Évitez le terme
+« open source »</a> qui signifie le rejet de nos idéaux.</li>
+
+  <li><a href="/help/linking-gnu.html">Ajoutez un lien vers notre site</a> sur 
vos
+pages d'accueil.</li>
+
+  <li>Suggérez à d'autre d'en faire autant.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="movement">Travaillez pour le mouvement du logiciel libre</h3>
+<p>
+Cette liste est, en gros, classée en plaçant les éléments les plus urgents
+en premier. Veuillez noter que beaucoup se réfèrent à des listes plus
+longues et plus détaillées.
+</p>
+<ul>
+    <li>Organisez un nouveau groupe d'activistes du logiciel libre pour 
promouvoir
+son utilisation dans votre pays, votre région ou votre ville. Prenez un bon
+départ en mettant votre groupe sur la liste de <a
+href="http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New";>
+libreplanet.org</a>.</li>
+
+    <li>Donnez l'exemple en basculant vers un système d'exploitation
+<em>complètement</em> <a href="/philosophy/free-sw.html">libre</a>. La
+manière la plus simple de le faire est d'installer et utiliser une des <a
+href="/distros/free-distros.html">distributions GNU/Linux libres</a>.</li>
+  
+    <li><a 
href="http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";>
+Aidez à entretenir le répertoire du logiciel libre</a>.</li>
 
     <li>Devenez « vérificateur de liberté » bénévole. Cela consiste à 
vérifier
 qu'une distribution donnée ne contient que des logiciels libres, pour
 qu'elle puisse figurer dans la <a href="/distros/free-distros.html">liste
 des distributions libres</a>.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="helpgnu">Contribuez à soutenir le développement et l'utilisation de 
GNU</h3>
+<p>
+Cette liste est, en gros, classée en plaçant les éléments les plus urgents
+en premier. Veuillez noter que beaucoup se réfèrent à des listes plus
+longues et plus détaillées.
+</p>
+<ul>
+  <li>Aidez à faire fonctionner <a
+href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. Nous recherchons plus
+spécialement des administrateurs système bénévoles pour aider à la
+maintenance de l'infrastructure. Les bénévoles souhaitant aider à résorber
+notre liste de projets en instance de soumission sont aussi les
+bienvenus. Veuillez consulter ces <a
+href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";>informations
+générales sur la manière de devenir un hacker de Savannah</a>. Merci de
+communiquer avec nous sur la liste de diffusion <a
+href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";>savannah-hackers-public</a>.</li>
+
+    <li>Organisez un nouveau <a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>groupe
+d'utilisateurs GNU/Linux</a>.</li>
 
    <li>Devenez webmestre GNU bénévole en remplissant le <a
 href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html";>quiz des
-webmestres</a> [en].</li>
+webmestres</a>.</li>
 
     <li id="helptranslations">Traduisez le site web de GNU en d'autres 
langues. Vous trouverez des
 informations supplémentaires dans le <a
 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction des
 pages web de www.gnu.org</a>. Écrivez à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> si
-vous voulez aider.</li>
+vous voulez apporter votre aide.</li>
 
-    <li>Parlez à d'autres du projet GNU et de la Fondation pour le logiciel 
libre :
+    <li>Parlez à d'autres du projet GNU et de la Fondation pour le logiciel 
libre.
     <ul>
-        <li>en informant vos amis sur la <a
-href="/philosophy/philosophy.html">philosophie</a> et les <a
-href="/software/software.html">logiciels</a> de GNU ;</li>
-
-        <li>en informant vos amis que le système d'exploitation « Linux » 
est en fait <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, c'est-à-dire le système GNU,
-plus le noyau Linux ; rester cohérent et faire la distinction entre
-GNU/Linux (le système entier) et Linux (le noyau) quand vous écrivez ou
-quand vous parlez du système nous <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">aidera
-beaucoup</a> tout en vous prenant très peu de temps une fois que vous aurez
-désappris l'ancienne habitude ;</li>
-
-        <li>en <a href="/help/linking-gnu.html">ajoutant un lien vers la page 
d'accueil
-de GNU</a> [en] dans vos pages personnelles et en suggérant à d'autres d'en
-faire autant.</li>
-    </ul></li>
 
-    <li>Quand vous parlez à des gens qui n'accordent pas de valeur à la 
liberté et à
+    <li>Quand vous parlez à des gens qui n'accordent de valeur ni à la 
liberté, ni à
 la communauté, vous pouvez leur montrer tous les avantages pratiques du
-logiciel libre (vous trouverez des arguments utiles dans <a
-href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>Pourquoi open source ou
-logiciel libre ? Regardez les chiffres !</a> [en]). Mais mentionnez aussi la
-dimension éthique ! Ne changez pas votre discours pour un discours open
-source juste pour satisfaire les autres.</li>
-
-    <li>Aidez la FSF à collecter des fonds :
-    <ul>
-        <li>
-         en faisant un don, soit <a href="http://donate.fsf.org/";>directement 
à la
-FSF</a> [en], soit <a
-href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";>via
-Flattr</a> [en] ;
-        </li>
-        <li>
-        en devenant <a href="http://member.fsf.org/";>membre associé</a> [en] 
de la
-FSF ;
-        </li>
-
-        <li>
-        en choisissant la FSF comme bénéficiaire dans votre <a
-href="http://www.affero.com/ca/fsf";>page Affero</a> [en], en indiquant dans
-votre signature de courriel, dans votre projet logiciel, et dans vos écrits,
-le lien vers votre page Affero FSF ;
-        </li>
-
-        <li>
-        en <a href="http://order.fsf.org/";>commandant</a> [en] des manuels, 
des
-t-shirts, des autocollants et des accessoires à la FSF ;
-        </li>
-
-        <li>
-        en persuadant votre entreprise ou votre administration de <a
-href="http://order.fsf.org/";>commander</a> des manuels et des t-shirts à la
-FSF ;
-        </li>
-
-        <li>
-        en <a href="/philosophy/selling.html">vendant des logiciels libres</a> 
et en
-donnant une partie des revenus à la <a href="/fsf/fsf.html">Fondation pour
-le logiciel libre</a> [en] ou à un autre projet de développement de logiciel
-libre. En finançant le développement, vous pouvez faire avancer le monde du
-libre.
-        <p>
-        <strong>Distribuer du logiciel libre est une occasion de lever des 
fonds
-pour le développement. Ne la gâchez pas !</strong>
-        </p></li>
-    </ul></li>
+logiciel libre – vous trouverez des arguments utiles dans <a
+href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";><cite>Why Open Source / Free
+Software? Look at the Numbers!</cite></a> (Pourquoi open source ou logiciel
+libre ? Regardez les chiffres !). Mais mentionnez aussi la dimension
+éthique ! Ne changez pas votre discours en un discours open source juste
+pour satisfaire les autres.</li>
 
     <li>
     Portez-vous volontaire pour vous assurer que les essais de la <a
 href="/philosophy/philosophy.html">page philosophie</a> et les autres URL de
-GNU soient référencées dans les annuaires, portails et moteurs de recherche,
-comme Yahoo!, dmoz.org et Google. Obtenez que ces sites ajoutent des entrées
-détaillées sur nos différentes pages web. Assurez-vous que les essais de
-notre <a href="/philosophy/philosophy.html">section philosophie</a> et les
-autres URL de GNU soient mises en lien fréquemment dans les catégories
-appropriées. Si vous voulez nous aider dans cette tâche, veuillez contacter
-les coordinateurs des bénévoles de GNU <a
+GNU soient référencées dans les annuaires, portails et moteurs de recherche
+comme Yahoo!, dmoz.org et Google. Obtenez que ces sites ajoutent des
+rubriques détaillées à propos de nos différentes pages web. Assurez-vous 
que
+les essais de notre <a href="/philosophy/philosophy.html">section
+philosophie</a> et autres URL de GNU soient mises en lien fréquemment dans
+les catégories appropriées. Si vous voulez nous aider dans cette tâche,
+veuillez contacter les coordinateurs des bénévoles de GNU <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
     </li>
 
-    <li>Donnez du <a href="/help/help-hardware.html">matériel</a> [en] à la 
FSF.</li>
+    <li>Donnez du <a href="/help/help-hardware.html">matériel</a> à la 
FSF.</li>
 
     <li>Prenez en charge une des <a href="/server/tasks.html">tâches</a> 
nécessaires
-à l'opération de ce <a href="/server/server.html">serveur web</a> [en].</li>
+à l'opération de ce <a href="/server/server.html">serveur web</a>.</li>
 
     <li id="ServiceDirectory">Si vous ou votre société travaillez à 
soutenir ou développer des logiciels
 libres de quelque manière que ce soit, vous (ou votre société) pouvez vous
@@ -212,22 +206,62 @@
     <li>Si vous dirigez une société qui a besoin d'embaucher des gens pour
 travailler sur des logiciels libres, vous pouvez mettre une annonce sur la
 page des <a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>offres d'emploi dans
-le logiciel libre</a> [en].</li>
+le logiciel libre</a>.</li>
 
     <li>Proposez de contacter des sociétés pour alimenter la page des <a
 href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>offres d'emploi dans le logiciel
-libre</a> [en]. Si cela vous intéresse, veuillez contacter <a
+libre</a>. Si cela vous intéresse, veuillez contacter <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
 
+</ul></li>
+</ul>
+
+<h3 id="funds">Aidez la FSF à collecter des fonds</h3>
+<p>
+Cette liste est, en gros, classée en plaçant les éléments les plus urgents
+en premier. Veuillez noter que beaucoup se réfèrent à des listes plus
+longues et plus détaillées.
+</p>
+<ul>
+    <li>
+     Faites un don, <a href="http://donate.fsf.org/";>directement à la FSF</a> 
ou
+<a href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";>via
+Flattr</a>.
+    </li>
+    <li>
+    Devenez <a href="http://member.fsf.org/";>membre associé</a> de la FSF.
+    </li>
+
+    <li>
+    Dans votre <a href="http://www.affero.com/ca/fsf";>page Affero</a>,
+choisissez la FSF comme bénéficiaire et indiquez le lien vers votre page
+Affero FSF dans votre signature de courriel, votre projet logiciel, et vos
+écrits.
+    </li>
+
+    <li>
+    <a href="http://order.fsf.org/";>Commandez</a> des manuels, des t-shirts, 
des
+autocollants et des accessoires à la FSF.
+    </li>
+
+    <li>
+    Persuadez votre entreprise ou votre administration de <a
+href="http://order.fsf.org/";>commander</a> des manuels et des t-shirts à la
+FSF.
+    </li>
+
+    <li>
+    <a href="/philosophy/selling.html">Vendez des logiciels libres</a> et 
donnez
+une partie des revenus à la <a href="/fsf/fsf.html">Fondation pour le
+logiciel libre</a> ou à un autre projet de développement libre. En finançant
+le développement, vous pouvez faire avancer le monde du logiciel libre.
+    <p>
+    <strong>Distribuer du logiciel libre est une occasion de lever des fonds
+pour le développement. Ne la gâchez pas !</strong>
+    </p></li>
 </ul>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
-     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
-     was modified, or published. -->
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -245,7 +279,6 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
-
 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
         replace it with the translation of these two:
 
@@ -269,18 +302,32 @@
 traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-<br />
-Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";>Creative
 Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.
-</p>
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+
 
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -291,13 +338,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2013/02/13 21:32:42 $
+$Date: 2013/02/15 21:01:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
-
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: help/po/help.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.fr-en.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- help/po/help.fr-en.html     13 Feb 2013 21:32:42 -0000      1.25
+++ help/po/help.fr-en.html     15 Feb 2013 21:01:45 -0000      1.26
@@ -1,65 +1,29 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.69 -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.72 -->
 <title>How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
-
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/help/po/help.translist" -->
+<h2>Helping the GNU Project and the Free Software Movement</h2>
 
-<h2>A guide to helping the GNU operating system</h2>
-
-<p>The GNU Volunteer Coordinators <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> can assist you if you
-wish to help the GNU Project. They will be able to put you in touch with
-other people interested in or working on similar projects. When you have
-selected a task from our task lists, please let them know you're
-interested in working on it.</p>
-
-<p>Please let the GNU Volunteer Coordinators <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> know if you take on
-any task from this list.  We want to keep track of what tasks our
-volunteers are working on.</p>
-
-<p>For general questions about the GNU project, mail <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions and
-suggestions about this web site, mail <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-
-<h3 id="helpgnu">How to help the GNU Project</h3>
-<p>
-This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
-Please note that many things on this list link to larger, expanded lists.
-</p>
 <ul>
-  <li>Help with <a href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. We are
-  especially looking for technical sysadmin volunteers to help with
-  underlying infrastructure support.  Volunteers to help with pending
-  project submissions are also very welcome.  Please see this <a
-  href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";>general
-  information on how to become a savannah hacker</a>.  Please
-  communicate with us on the <a
-  
href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";>savannah-hackers-public</a>
-  mailing list.</li>
-
-    <li>Organize a new <a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>GNU/Linux
-    User Group</a>.</li>
+  <li><a href="#develop">Help develop the GNU operating system</a></li>
+  <li><a href="#awareness">Spread awareness about GNU and the Free Software 
Movement</a></li>
+  <li><a href="#movement">Work for the Free Software Movement</a></li>
+  <li><a href="#helpgnu">Help support GNU development and use</a></li>
+  <li><a href="#funds">Help the FSF raise funds</a></li>
+</ul>
 
-    <li>Organize a new Free Software Activist Group to promote use
-    of free software in your country, region or city.  Get started
-    by listing your group at <a
-    href="http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New";>
-    libreplanet.org</a>.</li>
+<p>For general questions about the GNU project,
+mail <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> and for
+questions and suggestions about this web site,
+mail <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-    <li>Set an example by switching to a <em>completely</em> <a
-    href="/software/software.html">free software</a> operating system.
-    The easiest way to do that is to install and use one of the <a
-    href="/distros/free-distros.html"> free GNU/Linux
-    distributions</a>.</li>
+<h3 id="develop">Help develop the GNU operating system</h3>
 
-    <li><a
-    href="http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";>
-    Help with the Free Software Directory</a>.</li>
+<ul>
+    <li id="documentation">Write
+   free <a href="/philosophy/free-doc.html"> manuals and other
+   documentation</a> for GNU software.</li>
 
     <li>Write free software:
     <ul>
@@ -73,6 +37,11 @@
         href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
         packages</a>.</li>
 
+       <li>Please let the GNU Volunteer
+       Coordinators <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+       know if you start a new package that you found in those lists.
+       We want to keep track of what tasks are being worked on.</li>
+
         <li>When writing software for GNU, please follow the <a
         href="/prep/standards/">GNU Coding Standards</a> and <a
         href="/prep/maintain/">Information for Maintainers of GNU
@@ -92,21 +61,101 @@
         free software that does the job already.</li>
 
         <li>We can offer <a href="/software/devel.html">some
-        resources</a> to help GNU software developers.
-        </li>
+        resources</a> to help GNU software developers.</li>
+
+       <li>The GNU Volunteer
+       Coordinators <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
can
+       assist you if you would like to help development GNU software. They will
+       be able to put you in touch with other people interested in or working
+       on similar projects. When you have selected a task from our task
+       lists, please let them know you're interested in working on it.</li>
+
+
     </ul></li>
 
-    <li id="documentation">Write documentation for GNU software.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="awareness">Spread awareness about GNU and the Free Software 
Movement</h3>
+<ul>
+  <li>Inform your acquaintances about the GNU <a
+  href="/philosophy/philosophy.html">philosophy</a> and <a
+  href="/software/software.html">software</a>.</li>
+
+  <li>When you refer to the operating system that started as GNU with
+  Linux added, call it <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
+  GNU/Linux </a>, and resist following those who call it
+  &ldquo;Linux&rdquo;.  Once people are aware of what we have already
+  done, rather than attributing it to others, they will 
+  <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">support our present and future
+  efforts more</a>.  This help takes very little of your time once you
+  have unlearned the old habit.</li>
+
+  <li>Show your support for the free software movement and our
+  <a href="/philosophy/free-sw.html">ideas of freedom for users of
+  computing</a>, by saying &ldquo;free software&rdquo;, &ldquo;libre
+  software&rdquo; or &ldquo;free/libre software&rdquo;</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+  Avoid the term &ldquo;open source&rdquo;</a> which stands for
+  rejection of our ideals.</li>
+
+  <li><a href="/help/linking-gnu.html">Add a link to this web site</a>
+  to your home pages.</li>
+
+  <li>Suggest that others do these things.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="movement">Work for the Free Software Movement</h3>
+<p>
+This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
+Please note that many things on this list link to larger, expanded lists.
+</p>
+<ul>
+    <li>Organize a new Free Software Activist Group to promote use of
+    free software in your country, region or city.  Get started by
+    listing your group
+    at <a href="http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New";>
+    libreplanet.org</a>.</li>
+
+    <li>Set an example by switching to a <em>completely</em> <a
+    href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> operating system.
+    The easiest way to do that is to install and use one of the <a
+    href="/distros/free-distros.html"> free GNU/Linux
+    distributions</a>.</li>
+  
+    <li><a
+    href="http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";>
+    Help maintain the Free Software Directory</a>.</li>
 
     <li>Volunteer as a &ldquo;Freedom Verifier&rdquo; to check
     whether a given distribution contains only
     free software, so it can be included on the
     <a href="/distros/free-distros.html">list
     of free distributions</a>.</li>
+</ul>
 
-   <li>Volunteer as a GNU Webmaster by completing the 
-<a href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html";>
-webmaster quiz</a>.</li>
+<h3 id="helpgnu">Help support GNU development and use</h3>
+<p>
+This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
+Please note that many things on this list link to larger, expanded lists.
+</p>
+<ul>
+  <li>Help with <a href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. We are
+  especially looking for technical sysadmin volunteers to help with
+  underlying infrastructure support.  Volunteers to help with pending
+  project submissions are also very welcome.  Please see this <a
+  href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";>general
+  information on how to become a savannah hacker</a>.  Please
+  communicate with us on the <a
+  
href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";>savannah-hackers-public</a>
+  mailing list.</li>
+
+    <li>Organize a new <a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>GNU/Linux
+    User Group</a>.</li>
+
+    <li>Volunteer as a GNU Webmaster.  Start by completing the 
+    <a href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html";>
+    webmaster quiz</a>.</li>
 
     <li id="helptranslations">Translate the GNU Web site into other
     languages.  More information about the issue can be found at the
@@ -118,23 +167,6 @@
     <li>Tell others about the GNU Project and the Free Software
     Foundation by:
     <ul>
-        <li>informing your friends about the GNU <a
-        href="/philosophy/philosophy.html">philosophy</a> and <a
-        href="/software/software.html">software</a>.</li>
-
-        <li>informing your friends that the &ldquo;Linux&rdquo;
-        operating system is really <a
-        href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>: that is, the GNU
-        system, plus Linux, the kernel.  Simply making a consistent and
-        unfailing distinction between GNU/Linux (the whole system) and
-        Linux (the kernel) when you write or speak about the system will
-        <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">help us greatly</a>, while
-        taking very little time once you have unlearned the old habit.</li>
-
-        <li>by both <a href="/help/linking-gnu.html">adding a link to
-        GNU's home page</a> to your home pages, and suggesting that
-        others do likewise.</li>
-    </ul></li>
 
     <li>When you are talking with people that don't value freedom and
     community, you can show them the many practical advantages of free
@@ -144,47 +176,6 @@
     Don't change your voice into an open-source voice just to cater to
     others.</li>
 
-    <li>Help the FSF raise funds by:
-    <ul>
-        <li>
-         making a donation, either <a href="http://donate.fsf.org/";>directly 
to the FSF</a> 
-or <a href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";>via 
Flattr</a>.
-        </li>
-        <li>
-        becoming an <a href="http://member.fsf.org/";>Associate Member</a>
-        of the FSF.
-        </li>
-
-        <li>
-        choosing the FSF as a beneficiary in
-        your <a href="http://www.affero.com/ca/fsf";>Affero
-        page</a>, linking to your FSF Affero page in your email
-        signature, software project, and writings.
-        </li>
-
-        <li>
-        <a href="http://order.fsf.org/";>ordering</a> manuals,
-        t-shirts, stickers and gear from the FSF.
-        </li>
-
-        <li>
-        convincing your office to <a href="http://order.fsf.org/";>order</a>
-        manuals and t-shirts from the FSF.
-        </li>
-
-        <li>
-        <a href="/philosophy/selling.html">selling free
-        software</a> and donating a part of the proceeds to
-        the <a href="/fsf/fsf.html">Free Software
-        Foundation</a> or some other free software development
-        project. By funding development, you can advance the
-        world of free software.
-        <p>
-        <strong>Distributing free software is an opportunity to raise
-        funds for development.  Don't waste it!</strong>
-        </p></li>
-    </ul></li>
-
     <li>
     Volunteer to make sure that essays from our
     <a href="/philosophy/philosophy.html">philosophy page</a>
@@ -220,18 +211,57 @@
     Software Job Page</a>.  If you would be interested in this, please
     contact <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
 
+</ul></li>
 </ul>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
-     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
-     was modified, or published. -->
+<h3 id="funds">Help the FSF raise funds</h3>
+<p>
+This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
+Please note that many things on this list link to larger, expanded lists.
+</p>
+<ul>
+    <li>
+     Make a donation,
+     either <a href="http://donate.fsf.org/";>directly to the FSF</a>
+or <a href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";>via
+Flattr</a>.
+    </li>
+    <li>
+    Become an <a href="http://member.fsf.org/";>Associate Member</a>
+    of the FSF.
+    </li>
 
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+    <li>
+    Choose the FSF as a beneficiary in
+    your <a href="http://www.affero.com/ca/fsf";>Affero
+    page</a>, linking to your FSF Affero page in your email
+    signature, software project, and writings.
+    </li>
 
+    <li>
+    <a href="http://order.fsf.org/";>Order</a> manuals,
+    t-shirts, stickers and gear from the FSF.
+    </li>
+
+    <li>
+    Convince your office to <a href="http://order.fsf.org/";>order</a>
+    manuals and t-shirts from the FSF.
+    </li>
+
+    <li>
+    <a href="/philosophy/selling.html">Sell free
+    software</a> and donate a part of the proceeds to
+    the <a href="/fsf/fsf.html">Free Software
+    Foundation</a> or some other free software development
+    project. By funding development, you can advance the
+    world of free software.
+    <p>
+    <strong>Distributing free software is an opportunity to raise
+    funds for development.  Don't waste it!</strong>
+    </p></li>
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
@@ -254,31 +284,41 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/13 21:32:42 $
+$Date: 2013/02/15 21:01:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
-
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/exceptions.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/exceptions.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/exceptions.fr.html 9 Feb 2013 23:29:51 -0000       1.16
+++ licenses/exceptions.fr.html 15 Feb 2013 21:01:46 -0000      1.17
@@ -113,7 +113,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2013/02/09 23:29:51 $
+$Date: 2013/02/15 21:01:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/exceptions.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/exceptions.fr-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/po/exceptions.fr-en.html   9 Feb 2013 23:29:55 -0000       1.16
+++ licenses/po/exceptions.fr-en.html   15 Feb 2013 21:01:46 -0000      1.17
@@ -83,7 +83,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 23:29:55 $
+$Date: 2013/02/15 21:01:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html 13 Feb 2013 21:32:47 -0000      
1.32
+++ philosophy/freedom-or-copyright-old.fr.html 15 Feb 2013 21:01:46 -0000      
1.33
@@ -1,12 +1,13 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.72 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" -->
 
 <title>La liberté&hellip; ou le copyright ? (ancienne version) - Projet GNU 
- Free
-Software Foundation (FSF)</title>
+Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
@@ -24,10 +25,10 @@
 <blockquote>
 <p>
 Le meilleur des mondes avec les livres électroniques : plus de bouquiniste,
-plus de prêt de livres à un ami, plus d'emprunt de livres à une 
bibliothèque
-publique, plus d'achat de livre sauf avec une carte de crédit qui identifie
-ce que vous lisez. Lire un livre électronique sans autorisation, même cela
-est un délit.
+plus de prêt de livre à un ami, plus d'emprunt à une bibliothèque publique,
+plus d'achat sans utiliser une carte de crédit qui permet d'identifier ce
+que vous lisez. Lire un livre électronique sans autorisation, même cela est
+un délit.
 </p>
 </blockquote>
 
@@ -49,18 +50,17 @@
 
 <p>
 Puis une nouvelle façon de distribuer l'information est apparue : les
-ordinateurs et les réseaux. L'avantage de la technologie numérique est
-qu'elle facilite la copie et la manipulation de l'information, qu'il
-s'agisse de logiciels, de musique ou de livres. Les réseaux offrent une
-possibilité d'accès illimité à toutes sortes de données – une utopie de
-l'information.</p>
+ordinateurs et les réseaux. La technologie numérique a pour avantage de
+faciliter la copie et la manipulation de l'information, qu'il s'agisse de
+logiciels, de musique ou de livres. Les réseaux offrent une possibilité
+d'accès illimité à toutes sortes de données – une utopie de 
l'information.</p>
 
 <p>
 Mais un obstacle barrait la route : le copyright. Les lecteurs qui
 utilisaient leurs ordinateurs pour partager l'information publiée étaient
-techniquement des contrevenants au copyright. Le monde avait changé et ce
-qui avait été jadis une réglementation industrielle était devenu une
-restriction pour le public qu'elle était censée servir.</p>
+techniquement des contrevenants au copyright. Le monde avait changé, et la
+réglementation industrielle de jadis était devenue une restriction pour le
+public qu'elle était censée servir.</p>
 
 <p>
 Dans une démocratie, une loi qui interdit une activité populaire, naturelle
@@ -82,9 +82,9 @@
 
 <p>
 Le rêve pour les éditeurs&hellip; Ces derniers persuadèrent le gouvernement
-américain de promulguer la loi dite <acronym title="Digital Millennium
-Copyright Act">DMCA</acronym><a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> en 1998. Cette loi leur donne un pouvoir
+américain de promulguer la loi de 1998 dite <acronym title="Digital
+Millennium Copyright Act">DMCA</acronym><a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>. Cette loi leur donne un pouvoir
 juridique absolu sur tout ce que pourrait faire un lecteur avec un livre
 électronique, tant qu'ils publient le livre sous forme chiffrée. Le lire
 sans autorisation, même cela est un délit !</p>
@@ -102,16 +102,16 @@
 plus). C'est là le monde que les éditeurs ont en tête pour nous.</p>
 
 <p>
-Pourquoi y a-t-il aussi peu de débats publics autour de ces changements
+Pourquoi y a-t-il aussi peu de débat public autour de ces changements
 d'importance ? La plupart des citoyens n'ont pas encore eu l'occasion de
 s'attaquer aux questions politiques nées de cette technologie futuriste. De
 plus, on a enseigné au public que le copyright « protège » les 
détenteurs du
-copyright, avec comme implication que ses intérêts ne comptent pas. (Le
+copyright, avec comme implication que ses intérêts à lui ne comptent pas (le
 terme trompeur « <a href="/philosophy/not-ipr.html">propriété
 intellectuelle</a> » alimente aussi ce point de vue ; de plus, il incite à
-considérer plusieurs lois presque totalement différentes – la loi sur le
-copyright et la loi sur les brevets, par exemple – comme un seul et même
-sujet.)</p>
+considérer plusieurs branches du droit presque totalement différentes – le
+droit du copyright et le droit des brevets, par exemple – comme un seul et
+même sujet).</p>
 
 <p>
 Mais quand le grand public commencera à utiliser les livres électroniques et
@@ -135,21 +135,21 @@
 <p>
 Pour certains types d'écrits, il faut même aller plus loin. Les articles de
 recherche et les monographies, tout le monde doit être encouragé à les
-republier en ligne « verbatim » (sans modification). Cela aide à protéger
-les travaux universitaires tout en les rendant plus accessible. Pour ce qui
-est des manuels et de la plupart des ouvrages de référence, la publication
-de versions modifiées doit elle aussi être permise, dans la mesure où cela
-encourage les améliorations.</p>
+republier en ligne « verbatim » (sans modification). Cela contribue à
+protéger les travaux universitaires tout en les rendant plus
+accessible. Pour ce qui est des manuels et de la plupart des ouvrages de
+référence, la publication de versions modifiées doit elle aussi être
+permise, dans la mesure où cela encourage les améliorations.</p>
 
 <p>
 À terme, quand les réseaux informatiques permettront de faire transiter de
-petites sommes d'argent, l'argumentation entière de la restriction de la
-copie verbatim s'évaporera. Si vous aimez un livre et qu'un menu contextuel
-vous invite à « cliquer ici pour envoyer un dollar à l'auteur », ne
-cliqueriez-vous pas ? Le copyright sur les livres et la musique, tel qu'il
-s'applique aujourd'hui à la distribution de copies verbatim non modifiées,
-deviendra complètement obsolète. Et ce ne sera pas trop tôt !</p>
-
+petites sommes d'argent, l'ensemble du raisonnement aboutissant à
+restreindre la copie verbatim aura fait long feu. Si vous aimez un livre et
+qu'un menu contextuel vous invite à « cliquer ici pour envoyer un dollar à
+l'auteur », ne cliqueriez-vous pas ? Le copyright sur les livres et la
+musique, tel qu'il s'applique aujourd'hui à la distribution de copies
+verbatim non modifiées, deviendra complètement obsolète. Et ce ne sera pas
+trop tôt !</p>
 
 <div style="font-size: small;">
 
@@ -159,19 +159,31 @@
 href="#TransNote1-rev">&#8593;</a></li></ol></div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
-<br />
-Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
-suggestions à <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
 qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
 sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
@@ -179,18 +191,15 @@
 &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 <p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
 traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman
-<br />
-Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";>Creative
 Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.
-</p>
+(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -203,12 +212,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2013/02/13 21:32:47 $
+$Date: 2013/02/15 21:01:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr-en.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr-en.html   13 Feb 2013 21:32:51 
-0000      1.24
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr-en.html   15 Feb 2013 21:01:46 
-0000      1.25
@@ -1,8 +1,7 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
+<!-- Parent-Version: 1.72 -->
 <title>Freedom&mdash;or Copyright? (Old Version)
-- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" -->
 
@@ -139,46 +138,47 @@
 dollar&rdquo;, wouldn't you click? Copyright for books and music, as
 it applies to distributing verbatim unmodified copies, will be
 entirely obsolete. And not a moment too soon!</p>
-
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are
-also <a href="/contact/">other ways to
-contact</a> the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
 
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+<p>Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/13 21:32:51 $
+$Date: 2013/02/15 21:01:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: server/sitemap.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.fr.html,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- server/sitemap.fr.html      15 Feb 2013 18:04:01 -0000      1.81
+++ server/sitemap.fr.html      15 Feb 2013 21:01:46 -0000      1.82
@@ -803,7 +803,7 @@
 <div id="directory-help">
 <dl><dt><a class="topmost-title" href="/help/help.html">help</a></dt>
     <dd><span class="topmost-title">
-Helping the GNU Project and the Free Software Movement
+Comment aider le projet GNU et le mouvement du logiciel libre
 </span>
 <dl>
   <dt><a href="/help/evaluation.html">evaluation.html</a></dt>
@@ -1918,7 +1918,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2013/02/15 18:04:01 $
+$Date: 2013/02/15 21:01:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/sitemap.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr-en.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- server/po/sitemap.fr-en.html        13 Feb 2013 21:32:57 -0000      1.49
+++ server/po/sitemap.fr-en.html        15 Feb 2013 21:01:47 -0000      1.50
@@ -797,7 +797,7 @@
 <div id="directory-help">
 <dl><dt><a class="topmost-title" href="/help/help.html">help</a></dt>
     <dd><span class="topmost-title"><span class="gnun-split"></span>
-A guide to helping the GNU operating system<span class="gnun-split"></span>
+Helping the GNU Project and the Free Software Movement<span 
class="gnun-split"></span>
 </span>
 <dl>
   <dt><a href="/help/evaluation.html">evaluation.html</a></dt>
@@ -1792,7 +1792,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/13 21:32:57 $
+$Date: 2013/02/15 21:01:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/standards/README.translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.fr.html,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- server/standards/README.translations.fr.html        13 Feb 2013 21:32:57 
-0000      1.75
+++ server/standards/README.translations.fr.html        15 Feb 2013 21:01:47 
-0000      1.76
@@ -487,7 +487,8 @@
     
   <li><code>nb</code> – <a
 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";>Norvégien Bokm&aring;l</a>
-(<a href="https://savannah.gnu.org/users/att";>Andreas Tolfsen</a>) </li>
+(<a href="https://savannah.gnu.org/users/att";>Andreas Tolfsen</a>, nouveau
+coordinateur demandé) </li>
    
   <li><code>nl</code> – <a
 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";>Néerlandais</a> (<a
@@ -495,8 +496,8 @@
   </li>
     
   <li><code>nn</code> – Néo-norvégien (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/att";>Andreas Tolfsen</a>, coordinateur
-permanent demandé) </li>
+href="https://savannah.gnu.org/users/att";>Andreas Tolfsen</a>, nouveau
+coordinateur demandé) </li>
 
   <li><code>pl</code> – <a
 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pl";>Polonais</a> (<a
@@ -624,7 +625,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2013/02/13 21:32:57 $
+$Date: 2013/02/15 21:01:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/standards/po/README.translations.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr-en.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- server/standards/po/README.translations.fr-en.html  13 Feb 2013 21:32:57 
-0000      1.41
+++ server/standards/po/README.translations.fr-en.html  15 Feb 2013 21:01:47 
-0000      1.42
@@ -476,7 +476,8 @@
   <li><code>nb</code> - 
     <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";>Norwegian 
     Bokm&aring;l</a> (<a href="https://savannah.gnu.org/users/att";>
-    Andreas Tolfsen</a>) </li>
+    Andreas Tolfsen</a>
+    - New coordinator needed) </li>
    
   <li><code>nl</code> - 
     <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";>Dutch</a> 
@@ -484,8 +485,8 @@
   </li>
     
   <li><code>nn</code> - Norwegian Nynorsk 
-    (<a href="https://savannah.gnu.org/users/att";>Andreas Tolfsen</a>, 
-    permanent coordinator needed) </li>
+    (<a href="https://savannah.gnu.org/users/att";>Andreas Tolfsen</a>
+    - New coordinator needed) </li>
 
   <li><code>pl</code> - 
     <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pl";>Polish</a> 
@@ -601,7 +602,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/13 21:32:57 $
+$Date: 2013/02/15 21:01:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]