www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses agpl-3.0.ja.html po/agpl-3.0.ja-en...


From: GNUN
Subject: www/licenses agpl-3.0.ja.html po/agpl-3.0.ja-en...
Date: Thu, 14 Feb 2013 01:01:28 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/02/14 01:01:28

Modified files:
        licenses       : agpl-3.0.ja.html 
        licenses/po    : agpl-3.0.ja-en.html agpl-3.0.ja.po 
                         why-affero-gpl.ja.po why-affero-gpl.translist 
Added files:
        licenses       : why-affero-gpl.ja.html 
        licenses/po    : why-affero-gpl.ja-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/agpl-3.0.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-affero-gpl.ja.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: agpl-3.0.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/agpl-3.0.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- agpl-3.0.ja.html    9 Feb 2013 07:47:05 -0000       1.4
+++ agpl-3.0.ja.html    14 Feb 2013 01:01:23 -0000      1.5
@@ -4,18 +4,18 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/agpl-3.0.en.html" -->
 
-<title>GNUアフェロー一般公衆ライセンス - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>GNUアフェロ一般公衆ライセンス - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
 <link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
       href="/licenses/agpl-3.0.rdf" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/licenses/po/agpl-3.0.translist" -->
-<h2>GNUアフェロー一般公衆ライセンス</h2>
+<h2>GNUアフェロ一般公衆ライセンス</h2>
 
 <img src="/graphics/agplv3-155x51.png" alt="" style="float: right;" />
 
 <ul>
-  <li><a 
href="/licenses/why-affero-gpl.html">なぜアフェローGPLなのか</a></li>
+  <li><a 
href="/licenses/why-affero-gpl.html">なぜアフェロGPLなのか</a></li>
   <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">よく聞かれる質問</a></li>
   <li><a 
href="/licenses/gpl-howto.html">GNUライセンスをあなた自身のソフトウェアに使う方法</a></li>
   <li><a href="/licenses/translations.html">GNU AGPLの翻訳</a></li>
@@ -72,7 +72,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/09 07:47:05 $
+$Date: 2013/02/14 01:01:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/agpl-3.0.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/agpl-3.0.ja-en.html      9 Feb 2013 07:47:41 -0000       1.4
+++ po/agpl-3.0.ja-en.html      14 Feb 2013 01:01:25 -0000      1.5
@@ -64,7 +64,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/09 07:47:41 $
+$Date: 2013/02/14 01:01:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/agpl-3.0.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/agpl-3.0.ja.po   14 Feb 2013 00:30:53 -0000      1.5
+++ po/agpl-3.0.ja.po   14 Feb 2013 01:01:26 -0000      1.6
@@ -20,8 +20,8 @@
 "GNU Affero General Public License - GNU Project - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
 msgstr ""
-"GNUアフェロ一般公衆ライセンス - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウ"
-"ンデーション (FSF)"
+"GNUアフェロ一般公衆ライセンス - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウン"
+"デーション (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Affero General Public License"

Index: po/why-affero-gpl.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/why-affero-gpl.ja.po     14 Feb 2013 00:30:53 -0000      1.1
+++ po/why-affero-gpl.ja.po     14 Feb 2013 01:01:27 -0000      1.2
@@ -18,7 +18,8 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"GNUアフェロGPLの理由 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)"
+"GNUアフェロGPLの理由 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーショ"
+"ン (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why the Affero GPL"
@@ -33,12 +34,11 @@
 "that it's running.  If what's running there is your modified version of the "
 "program, the server's users must get the source code as you modified it."
 msgstr ""
-"GNUアフェロ一般公衆ライセンスは通常のGNU 
GPLバージョン3の改変したバージョンです。"
-"これには一つ要求が加わっています。サーバでプログラム
を動かし、"
-"そこでそのプログラムとほかのユーザに通信させるå 
´åˆã€ã‚µãƒ¼ãƒã¯"
-"ユーザにそこで動いているプログラム
の対応するソースコードをダウンロードも許可しなければ"
-"いけない、というものです。そこで動いているのが、"
-"そのプログラムの改変されたバージョンの場合、"
+"GNUアフェロ一般公衆ライセンスは通常のGNU 
GPLバージョン3の改変したバージョンで"
+"す。これには一つ要求が加
わっています。サーバでプログラムを動かし、そこでその"
+"プログラムとほかのユーザに通信させるå 
´åˆã€ã‚µãƒ¼ãƒã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«ãã“で動いているプ"
+"ログラム
の対応するソースコードをダウンロードも許可しなければいけない、という"
+"ものです。そこで動いているのが、そのプログラム
の改変されたバージョンの場合、"
 "サーバのユーザは改変されたソースコードを取得する必
要があります。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -46,8 +46,8 @@
 "The purpose of the GNU Affero GPL is to prevent a problem that affects "
 "developers of free programs that are often used on servers."
 msgstr ""
-"GNUアフェロ一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã®ç›®çš„は、サーバでしばしば使われる"
-"自由なプログラムの開発者
に関わる問題を防止することです。"
+"GNUアフェロ一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã®ç›®çš„は、サーバでしばしば使われる自由なプログラ"
+"ムの開発者に関わる問題を防止することです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -57,12 +57,11 @@
 "version, you are free to incorporate some or all of his changes into your "
 "own version."
 msgstr ""
-"あなたが通常のGNU GPLで自由なプログラム
を開発し、リリースしたとしましょう。"
-"ある開発者Dがプログラムを改変してリリースしたå 
´åˆã€GPLは"
-"かれのバージョンもGPLでé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とを、かれに要求します。"
-"ですから、あなたがかれのバージョンのコピーを得たå 
´åˆã€"
-"あなたはあなたのバージョンにかれの変更を一部、もしくはすべて取り込むことが"
-"自由にできるのです。"
+"あなたが通常のGNU GPLで自由なプログラム
を開発し、リリースしたとしましょう。あ"
+"る開発者Dがプログラムを改変してリリースしたå 
´åˆã€GPLはかれのバージョンもGPLで"
+"é…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とを、かれに要求します。ですから、あなたがかれのバージョンのコピー"
+"を得たå 
´åˆã€ã‚なたはあなたのバージョンにかれの変更を一部、もしくはすべて取り"
+"込むことが自由にできるのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -72,11 +71,11 @@
 "so you would never have the chance to include his changes in your version.  "
 "You may not like that outcome."
 msgstr ""
-"しかし、プログラムが主にサーバで有用なものだ
としましょう。Dがプログラムを改変した時、"
-"かれ自身のサーバでかれがそれを実行するけれどもコピーをリリースしないことは"
-"十分ありうることでしょう。その時、あなたはかれのバージョンのソースコードのコピーを"
-"得ることができず、かれの変更をあなたのバージョンに含める機会がないかもしれません。"
-"そして、あなたはその結果を好まないかもしれません。"
+"しかし、プログラムが主にサーバで有用なものだ
としましょう。Dがプログラムを改変"
+"した時、かれ自身のサーバでかれがそれを実行するけれどもコピーをリリースしない"
+"ことは十分ありうることでしょう。その時、あなたはかれのバージョンのソースコー"
+"ドのコピーを得ることができず、かれの変更をあなたのバージョンに含める機会がな"
+"いかもしれません。そして、あなたはその結果を好まないかもしれません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -87,12 +86,12 @@
 "your version.  (If he hasn't followed it, you have your lawyer complain to "
 "him.)"
 msgstr ""
-"GNUアフェロGPLを使うと、この結果を避けることができます。"
-"Dがかれのバージョンを誰もが利用できるサーバで動かしたå
 ´åˆã€"
-"あなたもそれを利用できるでしょう。かれがライセンスの要求に従い、サーバのユーザに"
-"かれのバージョンのソースコードをダウンロードさせるようにさせたと仮定すると、"
-"あなたはかれの変更をあなたのバージョンに組み込むことができるでしょう。"
-"(もしかれがそれに従わないå 
´åˆã€ã‚なたの弁護士は、かれに対して苦情を言えます。)"
+"GNUアフェロGPLを使うと、この結果を避けることができます。Dがかれのバージョンを"
+"誰もが利用できるサーバで動かしたå 
´åˆã€ã‚なたもそれを利用できるでしょう。かれ"
+"がライセンスの要求に従い、サーバのユーザにかれのバージョンのソースコードをダ"
+"ウンロードさせるようにさせたと仮定すると、あなたはかれの変更をあなたのバー"
+"ジョンに組み込むことができるでしょう。(もしかれがそれに従わないå
 ´åˆã€ã‚なたの"
+"弁護士は、かれに対して苦情を言えます。)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -100,21 +99,21 @@
 "allowing you to link together modules under these two licenses in one "
 "program."
 msgstr ""
-"通常のGNU GPLバージョン3とGNUアフェロGPLの両方に、"
-"一つのプログラム
にこれらの二つのライセンスのモジュールを一緒にリンクすることを"
-"認めるテキストがあります。"
+"通常のGNU 
GPLバージョン3とGNUアフェロGPLの両方に、一つのプログラム
にこれらの"
+"二つのライセンスのモジュールを一緒にリンクすることを認めるテキストがありま"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One problem which the GNU Affero GPL does not address is the problem of "
 "Software as a Service (SaaS).  It is impossible, as far as we know, to "
-"address this problem with a software license. <a "
-"href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> [1] </a>"
+"address this problem with a software license. <a href=\"/philosophy/who-does-"
+"that-server-really-serve.html\"> [1] </a>"
 msgstr ""
-"GNUアフェロ一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ãŒæ‰±ã‚ãªã„一つの問題は、サービスとしてのソフトウェア(SaaS)"
-"の問題です。わたしたちの知る限り、この問題をソフトウェアライセンスが"
-"取り扱うことは不可能です。<a "
-"href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> [1] </a>"
+"GNUアフェロ一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ãŒæ‰±ã‚ãªã„一つの問題は、サービスとしてのソフト"
+"ウェア(SaaS)の問題です。わたしたちの知る限り、この問題をソフトウェアライセン"
+"スが取り扱うことは不可能です。<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
+"really-serve.html\"> [1] </a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -124,12 +123,11 @@
 "a problem because the users cannot control the computing which the server "
 "does for them."
 msgstr ""
-"Saasは誰かのネットワークサーバをそのほかの人がかれら自身のコンピューティングの"
-"仕事に使うことを意味します。かれらはかれらのデータを"
-"かれらのためにかれらのコンピューティングをしてくれる"
-"サーバに送る必
要があり、その結果をかれらに送り返します。"
-"ユーザがサーバがかれらのために行うコンピューティングのコントロールをできない"
-"ので、SaaSは問題です。"
+"Saasは誰かのネットワークサーバをそのほかの人がかれら自身のコンピューティング"
+"の仕事に使うことを意味します。かれらはかれらのデータをかれらのためにかれらの"
+"コンピューティングをしてくれるサーバに送る必
要があり、その結果をかれらに送り"
+"返します。ユーザがサーバがかれらのために行うコンピューティングのコントロール"
+"をできないので、SaaSは問題です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -140,13 +138,12 @@
 "them what other software may be running on that server, examining or "
 "changing their data in other ways."
 msgstr ""
-"GNUアフェロGPLでサーバのあるプログラム
がリリースされている場合、"
-"そのプログラム
の対応したソースをダウンロードする方法がユーザにあることが要求されています。"
-"それは良いことですが、そのソースコードを持つことだ
けでは、"
-"サーバがかれらに行うコンピューティングを、かれらが"
-"コントロールすることにはなりません。"
-"また、ほかのソフトウェアがサーバで動いていて、かれらのデータをその他の方法で"
-"検査したり変更したりするかもしれないことについては、なにもわかりません。"
+"GNUアフェロGPLでサーバのあるプログラム
がリリースされている場合、そのプログラ"
+"ム
の対応したソースをダウンロードする方法がユーザにあることが要求されていま"
+"す。それは良いことですが、そのソースコードを持つことã
 ã‘では、サーバがかれら"
+"に行うコンピューティングを、かれらがコントロールすることにはなりません。ま"
+"た、ほかのソフトウェアがサーバで動いていて、かれらのデータをその他の方法で検"
+"査したり変更したりするかもしれないことについては、なにもわかりません。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -155,9 +152,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
@@ -165,21 +162,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
-"います。この翻訳のの調整と提出については、<a 
href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
+"います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブ"
+"ページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
@@ -187,9 +186,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "

Index: po/why-affero-gpl.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/why-affero-gpl.translist 9 May 2012 00:30:23 -0000       1.8
+++ po/why-affero-gpl.translist 14 Feb 2013 01:01:28 -0000      1.9
@@ -12,6 +12,8 @@
 <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</li>
 <!-- French -->
 <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a href="/licenses/why-affero-gpl.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</li>
 <!-- Korean -->
 <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</li>
 <!-- Russian -->

Index: why-affero-gpl.ja.html
===================================================================
RCS file: why-affero-gpl.ja.html
diff -N why-affero-gpl.ja.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-affero-gpl.ja.html      14 Feb 2013 01:01:23 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,87 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/why-affero-gpl.en.html" -->
+
+<title>GNUアフェロGPLの理由 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/why-affero-gpl.translist" -->
+<h2>GNUアフェロGPLの理由</h2>
+
+<p>GNUアフェロ一般公衆ライセンスは通常のGNU
+GPLバージョン3の改変したバージョンです。これには一つ要求がåŠ
 ã‚ã£ã¦ã„ます。サーバでプログラム
を動かし、そこでそのプログラム
とほかのユーザに通信させるå 
´åˆã€ã‚µãƒ¼ãƒã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«ãã“で動いているプログラム
の対応するソースコードをダウンロードも許可しなければいけない、というものです。そこで動いているのが、そのプログラãƒ
 ã®æ”¹å¤‰ã•ã‚ŒãŸãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®å 
´åˆã€ã‚µãƒ¼ãƒã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯æ”¹å¤‰ã•ã‚ŒãŸã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’取得するå¿
…要があります。</p>
+
+<p>GNUアフェロ一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã®ç›®çš„は、サーバでしばしば使われる自由なプログラãƒ
 ã®é–‹ç™ºè€…に関わる問題を防止することです。</p>
+
+<p>あなたが通常のGNU
+GPLで自由なプログラム
を開発し、リリースしたとしましょう。ある開発者
Dがプログラムを改変してリリースしたå 
´åˆã€GPLはかれのバージョンもGPLでé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とを、かれに要求します。ですから、あなたがかれのバージョンのコピーを得たå
 
´åˆã€ã‚なたはあなたのバージョンにかれの変更を一部、もしくはすべて取り込むことが自由にできるのです。</p>
+
+<p>しかし、プログラムが主にサーバで有用なものだ
としましょう。Dがプログラム
を改変した時、かれ自身のサーバでかれがそれを実行するけれどもコピーをリリースしないことは十分ありうることでしょう。その時、あなたはかれのバージョンのソースコードのコピーを得ることができず、かれの変更をあなたのバージョンに含める機会がないかもしれません。そして、あなたはその結果を好まないかもしれません。</p>
+
+<p>GNUアフェロGPLを使うと、この結果を避けることができます。Dがかれのバージョンを誰もが利用できるサーバで動かしたå
 
´åˆã€ã‚なたもそれを利用できるでしょう。かれがライセンスの要求に従い、サーバのユーザにかれのバージョンのソースコードをダウンロードさせるようにさせたと仮定すると、あなたはかれの変更をあなたのバージョンに組み込むことができるでしょう。(もしかれがそれに従わないå
 ´åˆã€ã‚なたの弁護士は、かれに対して苦情
を言えます。)</p>
+
+<p>通常のGNU
+GPLバージョン3とGNUアフェロGPLの両方に、一つのプログラム
にこれらの二つのライセンスのモジュールを一緒にリンクすることを認めるテキストがあります。</p>
+
+<!-- Added a link to rms' article here. If it can be improved, please do it! 
-->
+<p>GNUアフェロ一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ãŒæ‰±ã‚ãªã„一つの問題は、サービスとしてのソフトウェア(SaaS)の問題です。わたしたちの知る限り、この問題をソフトウェアライセンスが取り扱うことは不可能です。<a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> [1] </a></p>
+
+<p>Saasは誰かのネットワークサーバをそのほかの人がかれら自身のコンピューティングの仕事に使うことを意味します。かれらはかれらのデータをかれらのためにかれらのコンピューティングをしてくれるサーバに送るå¿
…
要があり、その結果をかれらに送り返します。ユーザがサーバがかれらのために行うコンピューティングのコントロールをできないので、SaaSは問題です。</p>
+
+<p>GNUアフェロGPLでサーバのあるプログラム
がリリースされている場合、そのプログラム
の対応したソースをダウンロードする方法がユーザにあることが要求されています。それは良いことですが、そのソースコードを持つことã
 
けでは、サーバがかれらに行うコンピューティングを、かれらがコントロールすることにはなりません。また、ほかのソフトウェアがサーバで動いていて、かれらのデータをその他の方法で検査したり変更したりするかもしれないことについては、なにもわかりません。</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。
+<br />
+リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
+</p>
+
+<p>
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>
+このページは<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+最終更新:
+
+$Date: 2013/02/14 01:01:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/why-affero-gpl.ja-en.html
===================================================================
RCS file: po/why-affero-gpl.ja-en.html
diff -N po/why-affero-gpl.ja-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/why-affero-gpl.ja-en.html        14 Feb 2013 01:01:26 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,106 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/why-affero-gpl.translist" -->
+
+<h2>Why the Affero GPL</h2>
+
+<p>The GNU Affero General Public License is a modified version of the
+ordinary GNU GPL version 3.  It has one added requirement: if you run
+the program on a server and let other users communicate with it there,
+your server must also allow them to download the source code
+corresponding to the program that it's running.  If what's running
+there is your modified version of the program, the server's users must
+get the source code as you modified it.</p>
+
+<p>The purpose of the GNU Affero GPL is to prevent a problem that
+affects developers of free programs that are often used on
+servers.</p>
+
+<p>Suppose you develop and release a free program under the ordinary
+GNU GPL.  If developer D modifies the program and releases it, the GPL
+requires him to distribute his version under the GPL too.  Thus, if
+you get a copy of his version, you are free to incorporate some or all
+of his changes into your own version.</p>
+
+<p>But suppose the program is mainly useful on servers.  When D
+modifies the program, he might very likely run it on his own server
+and never release copies.  Then you would never get a copy of the
+source code of his version, so you would never have the chance to
+include his changes in your version.  You may not like that
+outcome.</p>
+
+<p>Using the GNU Affero GPL avoids that outcome.  If D runs his
+version on a server that everyone can use, you too can use it.
+Assuming he has followed the license requirement to let the server's
+users download the source code of his version, you can do so, and then
+you can incorporate his changes into your version.  (If he hasn't
+followed it, you have your lawyer complain to him.)</p>
+
+<p>Both the ordinary GNU GPL, version 3, and the GNU Affero GPL have
+text allowing you to link together modules under these two licenses in
+one program.</p>
+
+<!-- Added a link to rms' article here. If it can be improved, please do it! 
-->
+<p>One problem which the GNU Affero GPL does not address is the
+problem of Software as a Service (SaaS).  It is impossible, as far as
+we know, to address this problem with a software
+license. <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+[1] </a></p>
+
+<p>SaaS means the use of someone's network server, by others, to do
+work which is their own computing.  They have to send their data to
+the server, which does their computing for them, and sends the results
+back to them.  SaaS is a problem because the users cannot control the
+computing which the server does for them.</p>
+
+<p>If some program on this server is released under the GNU Affero
+GPL, it requires that the users have a way to download the
+corresponding source of that program.  That is good, but having this
+source code does not give them control over the computing the server
+does for them.  It also does not tell them what other software may be
+running on that server, examining or changing their data in other
+ways.</p>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
+also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/02/14 01:01:26 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]