www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www help/po/help.fr.po server/po/sitemap.fr.po ...


From: Denis Barbier
Subject: www help/po/help.fr.po server/po/sitemap.fr.po ...
Date: Sun, 10 Feb 2013 09:56:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 13/02/10 09:56:14

Modified files:
        help/po        : help.fr.po 
        server/po      : sitemap.fr.po takeaction.fr.po 
        software/po    : software.fr.po 

Log message:
        Proofreading, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.fr.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.112&r2=1.113
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.178&r2=1.179
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74

Patches:
Index: help/po/help.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.fr.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- help/po/help.fr.po  9 Feb 2013 23:20:49 -0000       1.49
+++ help/po/help.fr.po  10 Feb 2013 09:56:13 -0000      1.50
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-09 06:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 10:29+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -22,13 +22,11 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Comment vous pouvez aider le projet GNU - Projet GNU - Free Software "
-"Foundation"
+msgstr "Comment aider le projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "A guide to helping the GNU operating system"
-msgstr "Un guide pour aider le projet GNU"
+msgstr "Un guide pour aider le système d'exploitation GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -64,9 +62,9 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Pour les questions d'ordre général sur le projet GNU, envoyez un courriel à
 "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> (en anglais) et pour les "
-"questions et suggestions relatives à ce site web, à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">address@hidden</a>."
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> (en anglais) et 
pour "
+"les questions et suggestions relatives à ce site web, à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "How to help the GNU Project"
@@ -94,11 +92,11 @@
 msgstr ""
 "Aidez à faire fonctionner <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. "
 "Nous recherchons plus spécialement des administrateurs système bénévoles "
-"pour aider à la maintenance de l'infrastructure. Les bénévoles pour aider 
à "
-"résorber notre liste de projets en instance de soumission sont aussi les "
-"bienvenus. Veuillez consulter ces <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"pour aider à la maintenance de l'infrastructure. Les bénévoles souhaitant "
+"aider à résorber notre liste de projets en instance de soumission sont 
aussi "
+"les bienvenus. Veuillez consulter ces <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
 "maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">informations générales sur la "
-"manière de devenir un hacker Savannah</a> [en]. Merci de communiquer avec "
+"manière de devenir un hacker de Savannah</a> [en]. Merci de communiquer 
avec "
 "nous sur la liste de diffusion <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/";
 "listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-hackers-public</a>."
 
@@ -141,7 +139,7 @@
 "\"> Help with the Free Software Directory</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";
-"\"> [en] Apportez votre aide au répertoire du logiciel libre </a>."
+"\"> Apportez votre aide au répertoire du logiciel libre</a> [en]."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Write free software:"
@@ -162,10 +160,10 @@
 "consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 "\">unmaintained GNU packages</a>."
 msgstr ""
-"La liste <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help "
-"Wanted</a> [en] contient les tâches générales concernant les paquets "
-"logiciels GNU. Vous pourriez aussi envisager de reprendre un des <a href=\"/"
-"server/takeaction.html#unmaint\">paquets GNU non maintenus</a> [en]."
+"La liste générale <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU 
"
+"Help Wanted</a> [en] contient les tâches concernant les logiciels GNU. Vous 
"
+"pourriez aussi envisager de reprendre un des <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">paquets GNU non maintenus</a> [en]."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -203,7 +201,7 @@
 "tâches, plutôt que des tâches déjà résolues. Aussi, avant de démarrer "
 "l'écriture d'un nouveau programme, veuillez vérifier dans le <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/\";>répertoire du logiciel libre</a> [en] qu'un "
-"logiciel libre ne réalise pas déjà cette tâche."
+"programme libre ne réalise pas déjà cette tâche."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -223,10 +221,10 @@
 "distribution contains only free software, so it can be included on the <a "
 "href=\"/distros/free-distros.html\">list of free distributions</a>."
 msgstr ""
-"Devenez « vérificateur de liberté » bénévole pour vérifier qu'une "
-"distribution donnée ne contient que des logiciels libres, pour qu'elle "
-"puisse figurer dans la <a href=\"/distros/free-distros.html\">liste des "
-"distributions libres</a>."
+"Devenez « vérificateur de liberté » bénévole. Cela consiste à 
vérifier "
+"qu'une distribution donnée ne contient que des logiciels libres, pour "
+"qu'elle puisse figurer dans la <a href=\"/distros/free-distros.html\">liste "
+"des distributions libres</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -234,7 +232,7 @@
 "server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
 msgstr ""
 "Devenez webmestre GNU bénévole en remplissant le <a href=\"http://www.gnu.";
-"org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> quiz des webmestres</a> [en]."
+"org/server/standards/webmaster-quiz.html\">quiz des webmestres</a> [en]."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -247,8 +245,8 @@
 "Traduisez le site web de GNU en d'autres langues. Vous trouverez des "
 "informations supplémentaires dans le <a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">guide de traduction des pages web de www.gnu.org</a>. "
-"Écrivez à <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
-"org</a> si vous voulez aider."
+"Écrivez à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> si vous voulez aider."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
@@ -261,8 +259,8 @@
 "\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
 msgstr ""
 "en informant vos amis sur la <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
-"\">philosophie</a> de GNU et sur les <a href=\"/software/software.html"
-"\">logiciels</a> ;"
+"\">philosophie</a> et les <a href=\"/software/software.html\">logiciels</a> "
+"de GNU ;"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -302,11 +300,11 @@
 msgstr ""
 "Quand vous parlez à des gens qui n'accordent pas de valeur à la liberté et 
à "
 "la communauté, vous pouvez leur montrer tous les avantages pratiques du "
-"logiciel libre (voir <a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";
-"\">Pourquoi open source ou logiciel libre ? Regardez les chiffres !</a> 
[en] "
-"pour des données utiles). Mais mentionnez aussi la dimension éthique ! Ne "
-"changez pas votre discours pour un discours open source juste pour "
-"satisfaire les autres."
+"logiciel libre (vous trouverez des arguments utiles dans <a href=\"http://";
+"www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Pourquoi open source ou logiciel libre ? "
+"Regardez les chiffres !</a> [en]). Mais mentionnez aussi la dimension "
+"éthique ! Ne changez pas votre discours pour un discours open source juste "
+"pour satisfaire les autres."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Help the FSF raise funds by:"
@@ -354,8 +352,8 @@
 "convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> "
 "manuals and t-shirts from the FSF."
 msgstr ""
-"en convaincant votre bureau de <a href=\"http://order.fsf.org/\";>commander</"
-"a> des manuels et des t-shirts à la FSF ;"
+"en persuadant votre entreprise ou votre administration de <a href=\"http://";
+"order.fsf.org/\">commander</a> des manuels et des t-shirts à la FSF ;"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -390,16 +388,16 @@
 "please contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Portez-vous volontaire pour vous assurez que les essais de la <a href=\"/"
+"Portez-vous volontaire pour vous assurer que les essais de la <a href=\"/"
 "philosophy/philosophy.html\">page philosophie</a> et les autres URL de GNU "
-"soient référencées dans les annuaires, portails, et divers index "
-"hiérarchiques de sites web comme Yahoo!, dmoz.org, et Google. Obtenez que "
-"ces sites ajoutent des entrées détaillées sur nos différentes pages web. "
-"Assurez-vous que les essais de notre <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
-"\">page philosophie</a> et les autres URL de GNU soient mises en lien "
-"fréquemment dans les catégories appropriées. Si vous voulez nous aider 
dans "
-"cette tâche, veuillez contacter les coordinateurs bénévoles de GNU <a 
href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"soient référencées dans les annuaires, portails et moteurs de recherche, "
+"comme Yahoo!, dmoz.org et Google. Obtenez que ces sites ajoutent des entrées 
"
+"détaillées sur nos différentes pages web. Assurez-vous que les essais de "
+"notre <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">section philosophie</a> et les "
+"autres URL de GNU soient mises en lien fréquemment dans les catégories "
+"appropriées. Si vous voulez nous aider dans cette tâche, veuillez contacter 
"
+"les coordinateurs des bénévoles de GNU <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
@@ -411,8 +409,9 @@
 "Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
 "this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
 msgstr ""
-"Prenez une des <a href=\"/server/tasks.html\">tâches</a> nécessaires à "
-"l'opération de ce <a href=\"/server/server.html\">serveur web</a> [en]."
+"Prenez en charge une des <a href=\"/server/tasks.html\">tâches</a> "
+"nécessaires à l'opération de ce <a href=\"/server/server.html\">serveur 
web</"
+"a> [en]."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -421,8 +420,9 @@
 "html\">GNU Service Directory</a>."
 msgstr ""
 "Si vous ou votre société travaillez à soutenir ou développer des 
logiciels "
-"libres de quelque manière que ce soit, vous (ou votre société) pouvez 
être "
-"listé dans l'<a href=\"/prep/service.html\">annuaire de services de GNU</a>."
+"libres de quelque manière que ce soit, vous (ou votre société) pouvez vous 
"
+"inscrire dans l'<a href=\"/prep/service.html\">annuaire de services de GNU</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -431,9 +431,9 @@
 "Software Job Page</a>."
 msgstr ""
 "Si vous dirigez une société qui a besoin d'embaucher des gens pour "
-"travailler sur des logiciels libres, vous pouvez faire une annonce sur notre "
-"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>page des emplois dans le "
-"logiciel libre</a> [en]."
+"travailler sur des logiciels libres, vous pouvez mettre une annonce sur la "
+"page des <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>offres d'emploi dans "
+"le logiciel libre</a> [en]."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -442,11 +442,10 @@
 "If you would be interested in this, please contact <a href=\"mailto:job-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Proposez de contacter des sociétés pour trouver des offres d'emploi "
-"supplémentaires à mettre sur notre <a href=\"http://www.fsf.org/resources/";
-"jobs/\">page des emplois dans le logiciel libre</a> [en]. Si cela vous "
-"intéresse, veuillez contacter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;job-"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Proposez de contacter des sociétés pour alimenter la page des <a href="
+"\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>offres d'emploi dans le logiciel "
+"libre</a> [en]. Si cela vous intéresse, veuillez contacter <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.112
retrieving revision 1.113
diff -u -b -r1.112 -r1.113
--- server/po/sitemap.fr.po     9 Feb 2013 23:29:59 -0000       1.112
+++ server/po/sitemap.fr.po     10 Feb 2013 09:56:14 -0000      1.113
@@ -2317,7 +2317,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "A guide to helping the GNU operating system"
-msgstr "Un guide pour aider le projet GNU"
+msgstr "Un guide pour aider le système d'exploitation GNU"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation.html</a>"

Index: server/po/takeaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.fr.po,v
retrieving revision 1.178
retrieving revision 1.179
diff -u -b -r1.178 -r1.179
--- server/po/takeaction.fr.po  10 Feb 2013 09:37:09 -0000      1.178
+++ server/po/takeaction.fr.po  10 Feb 2013 09:56:14 -0000      1.179
@@ -297,7 +297,7 @@
 "Finally, the separate page <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the "
 "GNU Project</a> has more details and additional items."
 msgstr ""
-"Enfin, la page dédiée <a href=\"/help/help.html\">Comment aider le Projet "
+"Enfin, la page dédiée <a href=\"/help/help.html\">Comment aider le projet "
 "GNU</a> contient des informations supplémentaires ainsi que d'autres "
 "demandes d'aide."
 

Index: software/po/software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.fr.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- software/po/software.fr.po  10 Feb 2013 09:37:09 -0000      1.73
+++ software/po/software.fr.po  10 Feb 2013 09:56:14 -0000      1.74
@@ -118,9 +118,9 @@
 msgstr ""
 "Nous maintenons également une liste de <a href=\"http://www.fsf.org/";
 "campaigns/priority.html\">projets de logiciels libres de haute priorité</a>. 
"
-"Veuillez aider ces projets si vous le pouvez. Pour d'autres moyens de "
-"contribuer à GNU, consultez la page « <a href=\"/help/help.html\">on 
cherche "
-"de l'aide</a> »."
+"Merci d'aider ces projets si vous le pouvez. Vous trouverez d'autres moyens "
+"de contribuer à GNU sur la page « <a href=\"/help/help.html\">On cherche 
de "
+"l'aide</a> »."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]