www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po th...


From: Joerg Kohne
Subject: www philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po th...
Date: Tue, 05 Feb 2013 01:28:11 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     13/02/05 01:28:11

Added files:
        philosophy/po  : proprietary-sabotage.de.po 
        thankgnus/po   : 1999.de.po 

Log message:
        Add initial translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/1999.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po
diff -N philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/proprietary-sabotage.de.po    5 Feb 2013 01:28:10 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,138 @@
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/proprietary-sabotage.html.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-sabotage.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-02 04:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 17:00+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: address@hidden"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Sabotage - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Proprietäre Sabotage - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Sabotage"
+msgstr "Proprietäre Sabotage"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here are examples of proprietary software that does nasty things beyond "
+"spying on users and restricting them."
+msgstr ""
+"Nachfolgend finden Sie Beispiele für proprietäre Software, die böse Dinge, 
"
+"jenseits dem Ausspionieren von Nutzern und deren Beschränkung, anstellt."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Oracle's nonfree Java plug-in for browsers <a href=\"http://www.zdnet.com/a-";
+"close-look-at-how-oracle-installs-deceptive-software-with-java-"
+"updates-7000010038/?s_cid=e539\"> sneakily installs other annoying "
+"proprietary software</a>."
+msgstr ""
+"Oracles unfreies Java-Plug-in für Webbrowser <a href=\"http://www.zdnet.com/";
+"a-close-look-at-how-oracle-installs-deceptive-software-with-java-"
+"updates-7000010038/?s_cid=e539\">installiert heimlich andere lästige "
+"proprietäre Software/a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"That article disregards all other bad things about proprietary software.  "
+"For instance, it regards the inclusion of proprietary Flash Player (which "
+"has a <a href=\"http://www.imasuper.com/66/technology/flash-cookies-the-";
+"silent-privacy-killer/\"> surveillance feature </a> and DRM) in Chrome as a "
+"good thing.  Chrome is a proprietary browser with a universal back door."
+msgstr ""
+"Dieser Artikel lässt alle anderen schlechten Dinge über proprietäre 
Software "
+"außer Acht. Beispielsweise wird die Aufnahme des proprietären Flash-Players 
"
+"(der eine <a href=\"http://www.imasuper.com/66/technology/flash-cookies-the-";
+"silent-privacy-killer/\">Überwachungsfunktion</a> und DRM enthält) in 
Chrome "
+"als positiv betrachtet. Chrome ist ein proprietärer Webbrowser mit einer "
+"universellen Hintertür."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"We don't agree with the article's views on those issues, but we present it "
+"as a factual reference."
+msgstr ""
+"Wir sind mit den Ansichten des Artikels zu jenen Punkten nicht "
+"einverstanden, aber stellen sie als eine rein sachbezogene Referenz dar."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2013."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"

Index: thankgnus/po/1999.de.po
===================================================================
RCS file: thankgnus/po/1999.de.po
diff -N thankgnus/po/1999.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ thankgnus/po/1999.de.po     5 Feb 2013 01:28:11 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,183 @@
+# German translation of http://gnu.org/thankgnus/1999.html.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1999.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-27 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-28 23:30+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "List of 1999 FSF Supporters - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "FSF-Unterstützer (1999) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "List of 1999 FSF Supporters"
+msgstr "FSF-Unterstützer (1999)"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Care was taken in the updating of this page so that, for the sake of "
+"brevity, each contributor would be listed once.  If you find that either "
+"your name has been omitted or misspelled, please email <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bei der Aktualisierung dieser Seite wurde sorgfältig darauf geachtet, dass "
+"jeder Mitwirkende, der Kürze halber, einmal aufgelistet werden würde. "
+"Sollten Sie feststellen, dass entweder Ihr Name ausgelassen oder falsch "
+"geschrieben wurde, kontaktieren Sie uns bitte unter <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Thank GNU to anyone who has made a donation of any kind!"
+msgstr ""
+"Dankeschön an alle GNUs, die mit einer Spende jeglicher Art beigetragen "
+"haben!"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>FSF Patrons</strong>"
+msgstr "<strong>FSF-Sponsoren</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"AT Computing (Netherlands), Russell Brand of Responsible Solutions, John "
+"Carmack of ID Software, Kazuhisa Ichikawa, Yutaka Niibe, Red Hat Software, "
+"The Derald H. Ruttenberg Foundation."
+msgstr ""
+"AT Computing (Niederlande), Russell Brand von Responsible Solutions, John "
+"Carmack von ID Software, Kazuhisa Ichikawa, Yutaka Niibe, Red Hat Software, "
+"The Derald H. Ruttenberg Foundation."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>FSF Sustaining Contributors</strong>"
+msgstr "<strong>FSF-Spender</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Infomagic, Sin'ya Kanematu, Neal McBurnett and and Holly Lewis, NeXT User's "
+"Society (Japan), Open Systems Consulatants (Norway), Lynn Quam, X Consortium."
+msgstr ""
+"Infomagic, Sin'ya Kanematu, Neal McBurnett und Holly Lewis, NeXT User's "
+"Society (Japan), Open Systems Consulatants (Norwegen), Lynn Quam, X "
+"Consortium."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>FSF Contributors</strong>"
+msgstr "<strong>FSF-Spender</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Guddland Digital (Luxembourg), Lewis Patterson, Vernor Vinge."
+msgstr "Guddland Digital (Luxemburg), Lewis Patterson, Vernor Vinge."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<strong>FSF Supporters</strong>"
+msgstr "<strong>FSF-Spender</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"John Baxter, Andrew Bishop, Dan Bracken in honor of Marcus Daniels, Tony "
+"Bradford, Rick Bronson, Maurizio Cachio, Michael Coleman, CSA Engineering "
+"(Warren Gibson), Josh DuBois, Albert Fluegel, James Gaidos, John Goebel, Ram "
+"Gopalaswamy, Ian Haggard, Harry Hickey, Aaron Hillegas, In-seok Hong, Inergy "
+"Online (Frohman Anderson), IKARIOS (France), ITiV AB (Sweden), Miguel "
+"Jimenez, Lowell Johnson, Thouis Jones, Donald Patterson, Nick Pidgeon, "
+"Alfredo Reed, Research Grants Council (Hong Kong), Lex Romanczyk, Mark "
+"Santesson, Rob Schecter, Richard Schultz, Westley Sherman, Alexander Sousa, "
+"Sun User's Group - Deutschland, Mike Thomas, United Way contributors, Steve "
+"Wadlow."
+msgstr ""
+"John Baxter, Andrew Bishop, Dan Bracken zu Ehren von Marcus Daniels, Tony "
+"Bradford, Rick Bronson, Maurizio Cachio, Michael Coleman, CSA Engineering "
+"(Warren Gibson), Josh DuBois, Albert Fluegel, James Gaidos, John Goebel, Ram "
+"Gopalaswamy, Ian Haggard, Harry Hickey, Aaron Hillegas, In-seok Hong, Inergy "
+"Online (Frohman Anderson), IKARIOS (Frankreich), ITiV AB (Schweden), Miguel "
+"Jimenez, Lowell Johnson, Thouis Jones, Donald Patterson, Nick Pidgeon, "
+"Alfredo Reed, Research Grants Council (Hong Kong), Lex Romanczyk, Mark "
+"Santesson, Rob Schecter, Richard Schultz, Westley Sherman, Alexander Sousa, "
+"Sun User's Group - Deutschland, Mike Thomas, United Way-Mitarbeiter, Steve "
+"Wadlow."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Return to <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">Thank GNU's</a>."
+msgstr "Zurück zu <a href=\"/thankgnus/thankgnus\">Danke GNUs</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere "
+"Korrekturen oder Vorschläge können an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]