www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.zh-tw.po


From: DENG Nan
Subject: www/philosophy/po free-sw.zh-tw.po
Date: Thu, 31 Jan 2013 13:35:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     DENG Nan <monnand>      13/01/31 13:35:14

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.zh-tw.po 

Log message:
        Traditional Chinese Translation of free-sw

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: free-sw.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- free-sw.zh-tw.po    19 Jan 2013 00:28:36 -0000      1.7
+++ free-sw.zh-tw.po    31 Jan 2013 13:35:08 -0000      1.8
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Traditional Chinese translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Karl Lam <address@hidden>, 2012.
+# Karl Lam <address@hidden>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-01 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-16 11:13+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-24 14:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 00:51+0800\n"
 "Last-Translator: Karl Lam <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
-"Language: zh\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-07-01 12:25-0300\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -181,20 +180,12 @@
 "要有自由發佈那種形式。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the "
-#| "freedom to publish improved versions) to be meaningful, you must have "
-#| "access to the source code of the program.  Therefore, accessibility of "
-#| "source code is a necessary condition for free software.  Obfuscated "
-#| "&ldquo;source code&rdquo; is not real source code and does not count as "
-#| "source code."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
-"the source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is "
-"a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
-"code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
+"to publish improved versions) to be meaningful, you must have access to the "
+"source code of the program.  Therefore, accessibility of source code is a "
+"necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
+"is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
 "  為了自由 
1、3(修改軟體及發佈修改版本的自由)變得有意義,你必
需取得程式的代"
 "碼,所以取得代碼是自由軟體的必
要條件。打亂了的「代碼」並不能視為代碼。"
@@ -279,15 +270,10 @@
 "或者免費獲得;無論軟體來自何方,你
一定有修改、複製、售賣軟體的自由。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If "
-#| "your modifications are limited, in substance, to changes that someone "
-#| "else considers an improvement, that is not freedom."
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
-"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
-"else considers an improvement, that program is not free."
+"modifications are limited, in substance, to changes that someone else "
+"considers an improvement, that is not freedom."
 msgstr ""
 "  對軟體的修改是否改良是主觀的問題。如果你
修改程式受到限制,無論之前的修改"
 "有多大的改進,也不能算是自由軟體。"
@@ -448,7 +434,7 @@
 msgstr ""
 
"  如果想了解某許可證是否符合自由軟體許可證,看看我們的<a
 href=\"/licenses/"
 "license-list.html\">許可證清單</a>。如果你
想了解的不在此列,請來信 <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 詢問。"
+"\"mailto:address@hidden";><address@hidden></a> 詢問。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -529,7 +515,8 @@
 "From time to time we revise this Free Software Definition.  Here is the list "
 "of changes, along with links to show exactly what was changed."
 msgstr ""
-"  我們不時重新審視自由軟體的定義。這裏有改變的記錄,還附有詳細解釋的連結。"
+"  我們不時重新審視自由軟體的定義。這裏有些更新的記錄,還附有詳細解釋的連"
+"結。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -539,6 +526,10 @@
 "copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for use of "
 "the work by releasing the work in another way in parallel."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\">版本 1.111</a>。澄清︰版本1.77 
有關只有"
+"涉及以往的<em>限制</em>不被接受的說法。版權持有人有權同時就不同方式發佈的著作"
+"賦予額外的<em>權限</em>。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -547,6 +538,9 @@
 "brief statement of freedom 1, the point (already stated in version 1.80) "
 "that it includes really using your modified version for your computing."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">版本 
1.105</a>。表示自由1的聲明的論點(已"
+"在1.80表示)︰包括使用你修改後的軟體版本。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -554,6 +548,9 @@
 "root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that obfuscated "
 "code does not qualify as source code."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">版本 1.92</a>。澄清
︰打亂的程式碼並不能視"
+"為源碼。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -562,6 +559,9 @@
 "means the right to distribute copies of your own modified or improved "
 "version, not a right to participate in someone else's development project."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">版本 1.90</a>。澄清︰自由3 
指發佈你修改或"
+"改良軟體版本的權利,不是參與某開發項目的權利。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -569,6 +569,9 @@
 "root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">Version 1.89</a>: Freedom 3 includes the "
 "right to release modified versions as free software."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">版本 1.89</a>。自由3包
括以自由軟體發佈修改"
+"版的權利。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -576,6 +579,10 @@
 "root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">Version 1.80</a>: Freedom 1 must be "
 "practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">版本 
1.80</a>。自由1一定要落實,不可以以流"
+"於理論。例如︰不能Tivoization (譯者
按︰利用硬體限制自由軟體的自由,如有好的中"
+"譯,請通知我們)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -584,6 +591,9 @@
 "retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
 "described as a complete replacement."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\">版本 1.77</a>。澄清
︰就算沒有完全取代原"
+"意,追溯以往授權許可證的變更也是不能接受的。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -592,6 +602,9 @@
 "points not explicit enough, or stated in some places but not reflected "
 "everywhere:"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\">版本 1.74</a>。澄清四個不清
𥇦、不全面的論"
+"點︰"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -599,20 +612,22 @@
 "kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes distributing "
 "modified versions, not just changes."
 msgstr ""
+"「改良」不是指許可證可以限制發佈修改版本的種類。自由
 3 包括了發佈修改版本,不"
+"只變更。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
 "licensed."
-msgstr ""
+msgstr 
"合併現有模組的權利只限於本身有適合許可證的模組。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
-msgstr ""
+msgstr "明確表示有關出口限制的結論。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
-msgstr ""
+msgstr "強制轉換許可證使舊許可證作廢。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -620,6 +635,8 @@
 "root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add &quot;Beyond "
 "Software&quot; section."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">版本 1.57</a>。增加
段落「軟體以外」。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -627,6 +644,9 @@
 "root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose purpose "
 "is significant in the freedom to run the program for any purpose."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">版本 1.46</a>。澄清︰ 
他以任何目的運行程式"
+"的自由的目的有重大意義。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -634,6 +654,9 @@
 "root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording about "
 "contract-based licenses."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">版本 1.41</a>。澄清︰ 
有關基於合約的許可證"
+"的用詞。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -642,6 +665,9 @@
 "license must allow to you use other available free software to create your "
 "modifications."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\">版本 
1.40</a>。解釋自由的許可證一定容許你"
+"使用其他自由軟體作修改。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -650,6 +676,9 @@
 "acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
 "the software you put into public use."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\">版本 
1.39</a>。註明許可證可以要求發佈者提"
+"供在公共場合使用的軟件版本的源碼。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -658,6 +687,9 @@
 "acceptable for a license to require you to identify yourself as the author "
 "of modifications.  Other minor clarifications throughout the text."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">版本 
1.31</a>。註明許可證可要求修改者識別"
+"自己為修改者。其他次要的澄清。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -665,6 +697,9 @@
 "root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential "
 "problems related to contract-based licenses."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">版本 
1.23</a>。指出基於合約的許可證潛在的"
+"問題。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -672,6 +707,9 @@
 "root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
 "distribution of binaries is important."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">版本 
1.16</a>。解釋為何發佈可執行檔如此重"
+"要。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -680,6 +718,9 @@
 "license may require you to send a copy of versions you distribute to the "
 "author."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">版本 
1.11</a>。註明自由許可證可以要求你向"
+"原作者提供一份抄本。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -690,6 +731,9 @@
 "viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log\">cvsweb interface</"
 "a>."
 msgstr ""
+"上面並沒有顯示一些對定義影響不大的版本。 你可以在<a 
href=\"http://web.cvs.";
+"savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log"
+"\">cvs網頁界面</a>找到完整的更新記錄。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -733,7 +777,8 @@
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software "
 "Foundation, Inc."
-msgstr "版權所有 &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 
自由軟體基金會"
+msgstr ""
+"版權所有 &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013 
自由軟體基金會"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -749,7 +794,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<p><b>翻譯</b>:</p>2012︰Karl Lam | karl dot v dot lam at gmail dot com 
<br/"
+"<p><b>翻譯</b>:</p>2013︰Karl Lam | karl dot v dot lam at gmail dot com 
<br/"
 ">2008︰林鈺維 | Yuwei Lin | yuwei {at} ylin {dot} org"
 
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]