www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.es.html provide.es.html contact/contac...


From: GNUN
Subject: www home.es.html provide.es.html contact/contac...
Date: Fri, 18 Jan 2013 13:33:34 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/01/18 13:33:31

Modified files:
        .              : home.es.html provide.es.html 
        contact        : contact.es.html 
        contact/po     : contact.es-en.html contact.es.po 
        copyleft       : copyleft.es.html 
        copyleft/po    : copyleft.es-en.html copyleft.es.po 
        distros        : common-distros.es.html distros.es.html 
                         free-distros.es.html 
                         free-system-distribution-guidelines.es.html 
        distros/po     : common-distros.es-en.html common-distros.es.po 
                         distros.es-en.html distros.es.po 
                         free-distros.es-en.html free-distros.es.po 
                         free-system-distribution-guidelines.es-en.html 
                         free-system-distribution-guidelines.es.po 
        doc            : doc.es.html other-free-books.es.html 
        doc/po         : doc.es-en.html doc.es.po 
                         other-free-books.es-en.html 
                         other-free-books.es.po 
        education      : edu-cases-india-irimpanam.es.html 
                         edu-faq.es.html edu-schools.es.html 
                         edu-software-gcompris.es.html 
                         edu-software-tuxpaint.es.html 
                         edu-software.es.html edu-why.es.html 
                         education.es.html 
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.es-en.html 
                         edu-cases-india-irimpanam.es.po 
                         edu-faq.es-en.html edu-faq.es.po 
                         edu-schools.es-en.html edu-schools.es.po 
                         edu-software-gcompris.es-en.html 
                         edu-software-gcompris.es.po 
                         edu-software-tuxpaint.es-en.html 
                         edu-software-tuxpaint.es.po 
                         edu-software.es-en.html edu-software.es.po 
                         edu-why.es-en.html edu-why.es.po 
                         education.es-en.html education.es.po 
        gnu            : byte-interview.es.html gnu-history.es.html 
                         gnu-linux-faq.es.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html 
                         gnu.es.html initial-announcement.es.html 
                         linux-and-gnu.es.html manifesto.es.html 
                         rms-lisp.es.html thegnuproject.es.html 
                         why-gnu-linux.es.html 
        gnu/po         : byte-interview.es-en.html byte-interview.es.po 
                         gnu-history.es-en.html gnu-history.es.po 
                         gnu-linux-faq.es-en.html gnu-linux-faq.es.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.es-en.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po 
                         gnu.es-en.html gnu.es.po 
                         initial-announcement.es-en.html 
                         initial-announcement.es.po 
                         linux-and-gnu.es-en.html linux-and-gnu.es.po 
                         manifesto.es-en.html manifesto.es.po 
                         rms-lisp.es-en.html rms-lisp.es.po 
                         thegnuproject.es-en.html thegnuproject.es.po 
                         why-gnu-linux.es-en.html why-gnu-linux.es.po 
        graphics       : license-logos.es.html 
        graphics/po    : license-logos.es-en.html license-logos.es.po 
        help           : help.es.html 
        help/po        : help.es-en.html help.es.po 
        licenses       : gpl-faq.es.html gpl-howto.es.html 
                         license-list.es.html licenses.es.html 
                         translations.es.html why-assign.es.html 
                         why-not-lgpl.es.html 
        licenses/old-licenses: gpl-2.0-faq.es.html 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.es-en.html 
                                  gpl-2.0-faq.es.po 
        licenses/po    : gpl-faq.es-en.html gpl-faq.es.po 
                         gpl-howto.es-en.html gpl-howto.es.po 
                         license-list.es-en.html license-list.es.po 
                         licenses.es-en.html licenses.es.po 
                         translations.es-en.html translations.es.po 
                         why-assign.es-en.html why-assign.es.po 
                         why-not-lgpl.es-en.html why-not-lgpl.es.po 
        links          : links.es.html 
        links/po       : links.es-en.html links.es.po 
        music          : writing-fs-song.es.html 
        music/po       : writing-fs-song.es-en.html 
                         writing-fs-song.es.po 
        people/po      : people.es.po 
        philosophy     : 15-years-of-free-software.es.html 
                         amazon.es.html apsl.es.html 
                         basic-freedoms.es.html boldrin-levine.es.html 
                         bsd.es.html can-you-trust.es.html 
                         categories.es.html censoring-emacs.es.html 
                         compromise.es.html ebooks.es.html 
                         essays-and-articles.es.html 
                         fighting-software-patents.es.html 
                         free-doc.es.html 
                         free-software-for-freedom.es.html 
                         free-software-intro.es.html free-sw.es.html 
                         freedom-or-copyright-old.es.html 
                         freedom-or-power.es.html fs-motives.es.html 
                         gates.es.html gnutella.es.html 
                         government-free-software.es.html 
                         ipjustice.es.html javascript-trap.es.html 
                         lessig-fsfs-intro.es.html 
                         lest-codeplex-perplex.es.html 
                         linux-gnu-freedom.es.html mcvoy.es.html 
                         microsoft-antitrust.es.html 
                         misinterpreting-copyright.es.html 
                         my_doom.es.html netscape-npl.es.html 
                         network-services-arent-free-or-nonfree.es.html 
                         no-word-attachments.es.html 
                         nonfree-games.es.html not-ipr.es.html 
                         open-source-misses-the-point.es.html 
                         philosophy.es.html pirate-party.es.html 
                         plan-nine.es.html pragmatic.es.html 
                         programs-must-not-limit-freedom.es.html 
                         reevaluating-copyright.es.html 
                         right-to-read.es.html 
                         selling-exceptions.es.html selling.es.html 
                         shouldbefree.es.html social-inertia.es.html 
                         stallmans-law.es.html sun-in-night-time.es.html 
                         the-danger-of-ebooks.es.html ucita.es.html 
                         university.es.html use-free-software.es.html 
                         using-gfdl.es.html wassenaar.es.html 
                         who-does-that-server-really-serve.es.html 
                         why-audio-format-matters.es.html 
                         why-copyleft.es.html why-free.es.html 
                         words-to-avoid.es.html x.es.html 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.es-en.html 
                         15-years-of-free-software.es.po 
                         amazon.es-en.html amazon.es.po apsl.es-en.html 
                         apsl.es.po basic-freedoms.es-en.html 
                         basic-freedoms.es.po boldrin-levine.es-en.html 
                         boldrin-levine.es.po bsd.es-en.html bsd.es.po 
                         can-you-trust.es-en.html can-you-trust.es.po 
                         categories.es-en.html categories.es.po 
                         censoring-emacs.es-en.html 
                         censoring-emacs.es.po compromise.es-en.html 
                         compromise.es.po ebooks.es-en.html ebooks.es.po 
                         essays-and-articles.es-en.html 
                         essays-and-articles.es.po 
                         fighting-software-patents.es-en.html 
                         fighting-software-patents.es.po 
                         free-doc.es-en.html free-doc.es.po 
                         free-software-for-freedom.es-en.html 
                         free-software-for-freedom.es.po 
                         free-software-intro.es-en.html 
                         free-software-intro.es.po free-sw.es-en.html 
                         free-sw.es.po 
                         freedom-or-copyright-old.es-en.html 
                         freedom-or-copyright-old.es.po 
                         freedom-or-power.es-en.html 
                         freedom-or-power.es.po fs-motives.es-en.html 
                         fs-motives.es.po gates.es-en.html gates.es.po 
                         gnutella.es-en.html gnutella.es.po 
                         government-free-software.es-en.html 
                         government-free-software.es.po 
                         ipjustice.es-en.html ipjustice.es.po 
                         javascript-trap.es-en.html 
                         javascript-trap.es.po 
                         lessig-fsfs-intro.es-en.html 
                         lessig-fsfs-intro.es.po 
                         lest-codeplex-perplex.es-en.html 
                         lest-codeplex-perplex.es.po 
                         linux-gnu-freedom.es-en.html 
                         linux-gnu-freedom.es.po mcvoy.es-en.html 
                         mcvoy.es.po microsoft-antitrust.es-en.html 
                         microsoft-antitrust.es.po 
                         misinterpreting-copyright.es-en.html 
                         misinterpreting-copyright.es.po 
                         my_doom.es-en.html my_doom.es.po 
                         netscape-npl.es-en.html netscape-npl.es.po 
                         network-services-arent-free-or-nonfree.es-en.html 
                         network-services-arent-free-or-nonfree.es.po 
                         no-word-attachments.es-en.html 
                         no-word-attachments.es.po 
                         nonfree-games.es-en.html nonfree-games.es.po 
                         not-ipr.es-en.html not-ipr.es.po 
                         open-source-misses-the-point.es-en.html 
                         open-source-misses-the-point.es.po 
                         philosophy.es-en.html philosophy.es.po 
                         pirate-party.es-en.html pirate-party.es.po 
                         plan-nine.es-en.html plan-nine.es.po 
                         pragmatic.es-en.html pragmatic.es.po 
                         programs-must-not-limit-freedom.es-en.html 
                         programs-must-not-limit-freedom.es.po 
                         reevaluating-copyright.es-en.html 
                         reevaluating-copyright.es.po 
                         right-to-read.es-en.html right-to-read.es.po 
                         selling-exceptions.es-en.html 
                         selling-exceptions.es.po selling.es-en.html 
                         selling.es.po shouldbefree.es-en.html 
                         shouldbefree.es.po social-inertia.es-en.html 
                         social-inertia.es.po stallmans-law.es-en.html 
                         stallmans-law.es.po 
                         sun-in-night-time.es-en.html 
                         sun-in-night-time.es.po 
                         the-danger-of-ebooks.es-en.html 
                         the-danger-of-ebooks.es.po ucita.es-en.html 
                         ucita.es.po university.es-en.html 
                         university.es.po use-free-software.es-en.html 
                         use-free-software.es.po using-gfdl.es-en.html 
                         using-gfdl.es.po wassenaar.es-en.html 
                         wassenaar.es.po 
                         who-does-that-server-really-serve.es-en.html 
                         who-does-that-server-really-serve.es.po 
                         why-audio-format-matters.es-en.html 
                         why-audio-format-matters.es.po 
                         why-copyleft.es-en.html why-copyleft.es.po 
                         why-free.es-en.html why-free.es.po 
                         words-to-avoid.es-en.html words-to-avoid.es.po 
                         x.es-en.html x.es.po 
        philosophy/sco : sco-preemption.es.html 
        philosophy/sco/po: sco-preemption.es-en.html 
                           sco-preemption.es.po 
        po             : home.es-en.html provide.es-en.html 
        server         : irc-rules.es.html tasks.es.html 
        server/po      : irc-rules.es-en.html irc-rules.es.po 
                         tasks.es-en.html tasks.es.po 
        software       : devel.es.html reliability.es.html 
                         software.es.html 
        software/po    : devel.es-en.html devel.es.po 
                         reliability.es-en.html reliability.es.po 
                         software.es-en.html software.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.es.html?cvsroot=www&r1=1.128&r2=1.129
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.es.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/contact.es.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.es.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.es.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.es.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/other-free-books.es.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.es.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-irimpanam.es.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-faq.es.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.es.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gcompris.es.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-tuxpaint.es.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software.es.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-why.es.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.es.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.es.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.es.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.es.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.es.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/byte-interview.es.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.es.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.es.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.es.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.es.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.es.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/rms-lisp.es.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.es.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.es.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.es.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.es.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.es.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.es.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.es.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.es.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.es.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-faq.es.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-howto.es.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.es.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.es.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-assign.es.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.es.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.es.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.es.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/links.es.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.es.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/writing-fs-song.es.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/writing-fs-song.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/writing-fs-song.es.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es.po?cvsroot=www&r1=1.123&r2=1.124
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.es.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon.es.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.es.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.es.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/boldrin-levine.es.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.es.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.es.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/categories.es.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/censoring-emacs.es.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.es.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ebooks.es.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.es.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fighting-software-patents.es.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.es.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.es.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.es.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.es.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.es.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.es.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.es.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gates.es.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gnutella.es.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/government-free-software.es.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ipjustice.es.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.es.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/lessig-fsfs-intro.es.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/lest-codeplex-perplex.es.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/linux-gnu-freedom.es.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/mcvoy.es.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-antitrust.es.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.es.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/netscape-npl.es.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.es.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.es.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonfree-games.es.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.es.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.es.html?cvsroot=www&r1=1.113&r2=1.114
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pirate-party.es.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/plan-nine.es.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.es.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.es.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/reevaluating-copyright.es.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.es.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling-exceptions.es.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.es.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/shouldbefree.es.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/social-inertia.es.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/stallmans-law.es.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sun-in-night-time.es.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/the-danger-of-ebooks.es.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ucita.es.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.es.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/use-free-software.es.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/using-gfdl.es.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wassenaar.es.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.es.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-audio-format-matters.es.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.es.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.es.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.es.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/x.es.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.es.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.es.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.es.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.es.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.es.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.es.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fighting-software-patents.es.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.es.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.es.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.es.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ipjustice.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ipjustice.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.es.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/mcvoy.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/mcvoy.es.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.es.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.es.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.es.po?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.es.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/reevaluating-copyright.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/reevaluating-copyright.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.es.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.es.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.es.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallmans-law.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallmans-law.es.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sun-in-night-time.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sun-in-night-time.es.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ucita.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ucita.es.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.es.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.es.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.es.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.es.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.es.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.es.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/sco-preemption.es.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.es.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/irc-rules.es.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/tasks.es.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.es.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.es.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/devel.es.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.es.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.es.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.es.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.es.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.es.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39

Patches:
Index: home.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.es.html,v
retrieving revision 1.128
retrieving revision 1.129
diff -u -b -r1.128 -r1.129
--- home.es.html        18 Jan 2013 02:01:05 -0000      1.128
+++ home.es.html        18 Jan 2013 13:32:42 -0000      1.129
@@ -281,7 +281,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/18 02:01:05 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: provide.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.es.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- provide.es.html     17 Jan 2013 04:27:58 -0000      1.11
+++ provide.es.html     18 Jan 2013 13:32:43 -0000      1.12
@@ -93,7 +93,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/17 04:27:58 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: contact/contact.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/contact.es.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- contact/contact.es.html     9 Nov 2012 17:32:31 -0000       1.20
+++ contact/contact.es.html     18 Jan 2013 13:32:44 -0000      1.21
@@ -183,13 +183,13 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -217,7 +217,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:31 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:44 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: contact/po/contact.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.es-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- contact/po/contact.es-en.html       9 Nov 2012 17:32:32 -0000       1.11
+++ contact/po/contact.es-en.html       18 Jan 2013 13:32:44 -0000      1.12
@@ -183,7 +183,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:32 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: contact/po/contact.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.es.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- contact/po/contact.es.po    9 Nov 2012 01:26:06 -0000       1.15
+++ contact/po/contact.es.po    18 Jan 2013 13:32:45 -0000      1.16
@@ -400,9 +400,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -412,8 +412,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: copyleft/copyleft.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.es.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- copyleft/copyleft.es.html   25 Dec 2012 21:57:21 -0000      1.35
+++ copyleft/copyleft.es.html   18 Jan 2013 13:32:45 -0000      1.36
@@ -166,19 +166,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -214,7 +214,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/25 21:57:21 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyleft/po/copyleft.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.es-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- copyleft/po/copyleft.es-en.html     25 Dec 2012 21:57:21 -0000      1.15
+++ copyleft/po/copyleft.es-en.html     18 Jan 2013 13:32:46 -0000      1.16
@@ -178,7 +178,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/25 21:57:21 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: copyleft/po/copyleft.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.es.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- copyleft/po/copyleft.es.po  25 Dec 2012 21:52:46 -0000      1.21
+++ copyleft/po/copyleft.es.po  18 Jan 2013 13:32:46 -0000      1.22
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 22:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -336,7 +336,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -346,9 +346,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -358,8 +358,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: distros/common-distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.es.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- distros/common-distros.es.html      9 Nov 2012 17:32:33 -0000       1.39
+++ distros/common-distros.es.html      18 Jan 2013 13:32:46 -0000      1.40
@@ -253,13 +253,13 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -288,7 +288,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:33 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.es.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- distros/distros.es.html     9 Nov 2012 17:32:33 -0000       1.33
+++ distros/distros.es.html     18 Jan 2013 13:32:46 -0000      1.34
@@ -117,19 +117,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -161,7 +161,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:33 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/free-distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.es.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- distros/free-distros.es.html        2 Dec 2012 13:57:25 -0000       1.50
+++ distros/free-distros.es.html        18 Jan 2013 13:32:46 -0000      1.51
@@ -145,18 +145,18 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -185,7 +185,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/02 13:57:25 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/free-system-distribution-guidelines.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- distros/free-system-distribution-guidelines.es.html 9 Nov 2012 17:32:33 
-0000       1.36
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.es.html 18 Jan 2013 13:32:47 
-0000      1.37
@@ -289,16 +289,16 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -328,7 +328,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:33 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- distros/po/common-distros.es-en.html        9 Nov 2012 17:32:34 -0000       
1.16
+++ distros/po/common-distros.es-en.html        18 Jan 2013 13:32:47 -0000      
1.17
@@ -247,7 +247,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:34 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/common-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- distros/po/common-distros.es.po     9 Nov 2012 01:26:07 -0000       1.63
+++ distros/po/common-distros.es.po     18 Jan 2013 13:32:47 -0000      1.64
@@ -550,9 +550,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -562,8 +562,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: distros/po/distros.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.es-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- distros/po/distros.es-en.html       9 Nov 2012 17:32:34 -0000       1.16
+++ distros/po/distros.es-en.html       18 Jan 2013 13:32:47 -0000      1.17
@@ -131,7 +131,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:34 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.es.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- distros/po/distros.es.po    9 Nov 2012 01:26:07 -0000       1.30
+++ distros/po/distros.es.po    18 Jan 2013 13:32:48 -0000      1.31
@@ -248,9 +248,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -258,9 +258,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -270,8 +270,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: distros/po/free-distros.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.es-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- distros/po/free-distros.es-en.html  2 Dec 2012 13:57:28 -0000       1.20
+++ distros/po/free-distros.es-en.html  18 Jan 2013 13:32:48 -0000      1.21
@@ -157,7 +157,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/02 13:57:28 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/free-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.es.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- distros/po/free-distros.es.po       2 Dec 2012 03:56:43 -0000       1.80
+++ distros/po/free-distros.es.po       18 Jan 2013 13:32:48 -0000      1.81
@@ -345,9 +345,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -355,9 +355,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -367,8 +367,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.es-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.es-en.html   9 Nov 2012 
17:32:35 -0000       1.15
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.es-en.html   18 Jan 2013 
13:32:48 -0000      1.16
@@ -291,7 +291,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:35 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po        9 Nov 2012 
01:26:07 -0000       1.43
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po        18 Jan 2013 
13:32:48 -0000      1.44
@@ -600,9 +600,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -610,9 +610,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -622,8 +622,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: doc/doc.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.es.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- doc/doc.es.html     9 Nov 2012 17:32:35 -0000       1.30
+++ doc/doc.es.html     18 Jan 2013 13:32:48 -0000      1.31
@@ -75,19 +75,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -121,7 +121,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:35 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: doc/other-free-books.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/other-free-books.es.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- doc/other-free-books.es.html        9 Nov 2012 17:32:35 -0000       1.13
+++ doc/other-free-books.es.html        18 Jan 2013 13:32:49 -0000      1.14
@@ -437,19 +437,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -480,7 +480,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:35 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: doc/po/doc.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.es-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- doc/po/doc.es-en.html       9 Nov 2012 17:32:35 -0000       1.10
+++ doc/po/doc.es-en.html       18 Jan 2013 13:32:49 -0000      1.11
@@ -93,7 +93,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:35 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: doc/po/doc.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- doc/po/doc.es.po    9 Nov 2012 01:26:07 -0000       1.6
+++ doc/po/doc.es.po    18 Jan 2013 13:32:50 -0000      1.7
@@ -147,9 +147,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -157,9 +157,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -169,8 +169,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: doc/po/other-free-books.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.es-en.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- doc/po/other-free-books.es-en.html  9 Nov 2012 17:32:35 -0000       1.12
+++ doc/po/other-free-books.es-en.html  18 Jan 2013 13:32:50 -0000      1.13
@@ -448,7 +448,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:35 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: doc/po/other-free-books.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.es.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- doc/po/other-free-books.es.po       9 Nov 2012 01:26:08 -0000       1.10
+++ doc/po/other-free-books.es.po       18 Jan 2013 13:32:50 -0000      1.11
@@ -1030,9 +1030,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1040,9 +1040,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1052,8 +1052,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: education/edu-cases-india-irimpanam.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-india-irimpanam.es.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/edu-cases-india-irimpanam.es.html 9 Nov 2012 17:32:35 -0000       
1.11
+++ education/edu-cases-india-irimpanam.es.html 18 Jan 2013 13:32:50 -0000      
1.12
@@ -242,13 +242,12 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -275,7 +274,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:35 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-faq.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-faq.es.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/edu-faq.es.html   27 Dec 2012 16:28:43 -0000      1.1
+++ education/edu-faq.es.html   18 Jan 2013 13:32:50 -0000      1.2
@@ -129,13 +129,12 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -162,7 +161,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/27 16:28:43 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-schools.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.es.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- education/edu-schools.es.html       9 Nov 2012 17:32:35 -0000       1.14
+++ education/edu-schools.es.html       18 Jan 2013 13:32:51 -0000      1.15
@@ -133,20 +133,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
 
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -177,7 +176,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:35 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-software-gcompris.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-gcompris.es.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/edu-software-gcompris.es.html     25 Dec 2012 22:27:05 -0000      
1.9
+++ education/edu-software-gcompris.es.html     18 Jan 2013 13:32:51 -0000      
1.10
@@ -157,13 +157,12 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -191,7 +190,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/25 22:27:05 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-software-tuxpaint.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-tuxpaint.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/edu-software-tuxpaint.es.html     25 Dec 2012 22:27:06 -0000      
1.10
+++ education/edu-software-tuxpaint.es.html     18 Jan 2013 13:32:51 -0000      
1.11
@@ -211,13 +211,12 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -244,7 +243,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/25 22:27:06 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-software.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software.es.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/edu-software.es.html      24 Dec 2012 19:57:11 -0000      1.2
+++ education/edu-software.es.html      18 Jan 2013 13:32:51 -0000      1.3
@@ -126,13 +126,13 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -159,7 +159,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/24 19:57:11 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-why.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-why.es.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/edu-why.es.html   25 Dec 2012 20:57:05 -0000      1.1
+++ education/edu-why.es.html   18 Jan 2013 13:32:51 -0000      1.2
@@ -157,13 +157,12 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -190,7 +189,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/25 20:57:05 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/education.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/education.es.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- education/education.es.html 12 Dec 2012 16:59:49 -0000      1.34
+++ education/education.es.html 18 Jan 2013 13:32:52 -0000      1.35
@@ -154,13 +154,13 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -187,7 +187,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/12 16:59:49 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.es-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.es-en.html   9 Nov 2012 17:32:36 
-0000       1.11
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.es-en.html   18 Jan 2013 13:32:52 
-0000      1.12
@@ -244,7 +244,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:36 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:52 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.es.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.es.po        9 Nov 2012 17:32:36 
-0000       1.10
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.es.po        18 Jan 2013 13:32:52 
-0000      1.11
@@ -468,9 +468,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -480,8 +480,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: education/po/edu-faq.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-faq.es-en.html     27 Dec 2012 16:28:43 -0000      1.1
+++ education/po/edu-faq.es-en.html     18 Jan 2013 13:32:52 -0000      1.2
@@ -135,7 +135,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/27 16:28:43 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:52 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-faq.es.po  27 Dec 2012 16:01:37 -0000      1.1
+++ education/po/edu-faq.es.po  18 Jan 2013 13:32:53 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 16:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-27 10:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-27 16:47+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -228,9 +228,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -240,8 +240,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: education/po/edu-schools.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.es-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/po/edu-schools.es-en.html 9 Nov 2012 17:32:37 -0000       1.11
+++ education/po/edu-schools.es-en.html 18 Jan 2013 13:32:53 -0000      1.12
@@ -144,7 +144,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:37 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:53 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-schools.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.es.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- education/po/edu-schools.es.po      9 Nov 2012 17:32:38 -0000       1.12
+++ education/po/edu-schools.es.po      18 Jan 2013 13:32:53 -0000      1.13
@@ -283,18 +283,18 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -304,8 +304,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: education/po/edu-software-gcompris.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.es-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/edu-software-gcompris.es-en.html       25 Dec 2012 22:27:06 
-0000      1.9
+++ education/po/edu-software-gcompris.es-en.html       18 Jan 2013 13:32:53 
-0000      1.10
@@ -162,7 +162,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/25 22:27:06 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:53 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-software-gcompris.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education/po/edu-software-gcompris.es.po    25 Dec 2012 22:03:59 -0000      
1.6
+++ education/po/edu-software-gcompris.es.po    18 Jan 2013 13:32:53 -0000      
1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-gcompris.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:51+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -282,9 +282,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -294,8 +294,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.es-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/edu-software-tuxpaint.es-en.html       25 Dec 2012 22:27:06 
-0000      1.10
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.es-en.html       18 Jan 2013 13:32:54 
-0000      1.11
@@ -218,7 +218,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/25 22:27:06 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:54 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/edu-software-tuxpaint.es.po    25 Dec 2012 22:03:59 -0000      
1.7
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.es.po    18 Jan 2013 13:32:54 -0000      
1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 22:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:54+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -401,9 +401,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -413,8 +413,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: education/po/edu-software.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.es-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-software.es-en.html        24 Dec 2012 19:57:11 -0000      
1.2
+++ education/po/edu-software.es-en.html        18 Jan 2013 13:32:54 -0000      
1.3
@@ -135,7 +135,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/24 19:57:11 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:54 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-software.es.po     24 Dec 2012 19:48:47 -0000      1.3
+++ education/po/edu-software.es.po     18 Jan 2013 13:32:54 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-24 20:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-24 14:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-24 20:38+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -202,9 +202,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -214,8 +214,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: education/po/edu-why.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-why.es-en.html     25 Dec 2012 20:57:05 -0000      1.1
+++ education/po/edu-why.es-en.html     18 Jan 2013 13:32:54 -0000      1.2
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/25 20:57:05 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:54 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-why.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-why.es.po  25 Dec 2012 20:51:10 -0000      1.1
+++ education/po/edu-why.es.po  18 Jan 2013 13:32:54 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-why.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 19:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-25 19:11+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general~gnu.org>\n"
@@ -286,9 +286,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -298,8 +298,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: education/po/education.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.es-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- education/po/education.es-en.html   12 Dec 2012 16:59:49 -0000      1.21
+++ education/po/education.es-en.html   18 Jan 2013 13:32:55 -0000      1.22
@@ -168,7 +168,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/12 16:59:49 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/education.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.es.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- education/po/education.es.po        12 Dec 2012 16:59:49 -0000      1.39
+++ education/po/education.es.po        18 Jan 2013 13:32:55 -0000      1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-12 17:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-12 10:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:17+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -232,9 +232,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -244,8 +244,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: gnu/byte-interview.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/byte-interview.es.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/byte-interview.es.html  9 Nov 2012 17:32:40 -0000       1.21
+++ gnu/byte-interview.es.html  18 Jan 2013 13:32:55 -0000      1.22
@@ -519,7 +519,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
@@ -529,8 +529,8 @@
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -562,7 +562,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:40 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.es.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- gnu/gnu-history.es.html     25 Dec 2012 21:57:21 -0000      1.38
+++ gnu/gnu-history.es.html     18 Jan 2013 13:32:56 -0000      1.39
@@ -133,19 +133,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -177,7 +177,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/25 21:57:21 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-linux-faq.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- gnu/gnu-linux-faq.es.html   17 Jan 2013 04:59:19 -0000      1.52
+++ gnu/gnu-linux-faq.es.html   18 Jan 2013 13:32:56 -0000      1.53
@@ -1340,19 +1340,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -1381,7 +1381,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/17 04:59:19 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html    9 Nov 2012 17:32:40 -0000       
1.32
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html    18 Jan 2013 13:32:56 -0000      
1.33
@@ -73,19 +73,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -115,7 +115,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:40 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.es.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- gnu/gnu.es.html     9 Nov 2012 17:32:40 -0000       1.30
+++ gnu/gnu.es.html     18 Jan 2013 13:32:56 -0000      1.31
@@ -77,13 +77,13 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -111,7 +111,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:40 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/initial-announcement.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/initial-announcement.es.html    9 Nov 2012 17:32:40 -0000       1.10
+++ gnu/initial-announcement.es.html    18 Jan 2013 13:32:56 -0000      1.11
@@ -251,19 +251,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -295,7 +295,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:40 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.es.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/linux-and-gnu.es.html   9 Nov 2012 17:32:40 -0000       1.28
+++ gnu/linux-and-gnu.es.html   18 Jan 2013 13:32:56 -0000      1.29
@@ -268,19 +268,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -311,7 +311,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:40 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/manifesto.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.es.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/manifesto.es.html       9 Nov 2012 17:32:41 -0000       1.27
+++ gnu/manifesto.es.html       18 Jan 2013 13:32:57 -0000      1.28
@@ -707,19 +707,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -754,7 +754,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:41 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/rms-lisp.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/rms-lisp.es.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/rms-lisp.es.html        17 Jan 2013 04:59:19 -0000      1.21
+++ gnu/rms-lisp.es.html        18 Jan 2013 13:32:57 -0000      1.22
@@ -562,19 +562,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -605,7 +605,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/17 04:59:19 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.es.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gnu/thegnuproject.es.html   10 Jan 2013 04:27:03 -0000      1.41
+++ gnu/thegnuproject.es.html   18 Jan 2013 13:32:57 -0000      1.42
@@ -1076,19 +1076,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -1120,7 +1120,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/10 04:27:03 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.es.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/why-gnu-linux.es.html   25 Dec 2012 21:57:21 -0000      1.34
+++ gnu/why-gnu-linux.es.html   18 Jan 2013 13:32:57 -0000      1.35
@@ -215,19 +215,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -259,7 +259,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/25 21:57:21 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/byte-interview.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/byte-interview.es-en.html    9 Nov 2012 17:32:41 -0000       1.13
+++ gnu/po/byte-interview.es-en.html    18 Jan 2013 13:32:57 -0000      1.14
@@ -493,7 +493,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:41 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:57 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/byte-interview.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.es.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/byte-interview.es.po 9 Nov 2012 01:26:09 -0000       1.17
+++ gnu/po/byte-interview.es.po 18 Jan 2013 13:32:57 -0000      1.18
@@ -1163,7 +1163,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -1184,8 +1184,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: gnu/po/gnu-history.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.es-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/gnu-history.es-en.html       25 Dec 2012 21:57:21 -0000      1.15
+++ gnu/po/gnu-history.es-en.html       18 Jan 2013 13:32:58 -0000      1.16
@@ -150,7 +150,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/25 21:57:21 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-history.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.es.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/po/gnu-history.es.po    25 Dec 2012 21:52:45 -0000      1.28
+++ gnu/po/gnu-history.es.po    18 Jan 2013 13:32:58 -0000      1.29
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 22:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:28+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -280,9 +280,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -290,9 +290,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -302,8 +302,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/gnu-linux-faq.es-en.html     17 Jan 2013 04:59:19 -0000      1.14
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.es-en.html     18 Jan 2013 13:32:58 -0000      1.15
@@ -1354,7 +1354,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/17 04:59:19 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- gnu/po/gnu-linux-faq.es.po  17 Jan 2013 04:33:00 -0000      1.49
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.es.po  18 Jan 2013 13:32:58 -0000      1.50
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-16 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 13:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:06+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -3100,9 +3100,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -3110,9 +3110,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -3122,8 +3122,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es-en.html      9 Nov 2012 17:32:42 
-0000       1.13
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es-en.html      18 Jan 2013 13:32:58 
-0000      1.14
@@ -86,7 +86,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:42 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po   9 Nov 2012 01:26:09 -0000       
1.18
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.po   18 Jan 2013 13:32:58 -0000      
1.19
@@ -157,9 +157,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -167,9 +167,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -179,8 +179,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: gnu/po/gnu.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/gnu.es-en.html       9 Nov 2012 17:32:42 -0000       1.13
+++ gnu/po/gnu.es-en.html       18 Jan 2013 13:32:58 -0000      1.14
@@ -86,7 +86,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:42 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.es.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/po/gnu.es.po    9 Nov 2012 01:26:09 -0000       1.21
+++ gnu/po/gnu.es.po    18 Jan 2013 13:32:58 -0000      1.22
@@ -191,9 +191,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -203,8 +203,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: gnu/po/initial-announcement.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.es-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/initial-announcement.es-en.html      9 Nov 2012 17:32:42 -0000       
1.3
+++ gnu/po/initial-announcement.es-en.html      18 Jan 2013 13:32:59 -0000      
1.4
@@ -260,7 +260,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:42 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/initial-announcement.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/initial-announcement.es.po   9 Nov 2012 01:26:09 -0000       1.3
+++ gnu/po/initial-announcement.es.po   18 Jan 2013 13:32:59 -0000      1.4
@@ -510,9 +510,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -520,9 +520,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -532,8 +532,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/linux-and-gnu.es-en.html     9 Nov 2012 17:32:42 -0000       1.14
+++ gnu/po/linux-and-gnu.es-en.html     18 Jan 2013 13:32:59 -0000      1.15
@@ -287,7 +287,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:42 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/linux-and-gnu.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.es.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/po/linux-and-gnu.es.po  9 Nov 2012 01:26:09 -0000       1.21
+++ gnu/po/linux-and-gnu.es.po  18 Jan 2013 13:32:59 -0000      1.22
@@ -549,9 +549,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -559,9 +559,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -571,8 +571,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: gnu/po/manifesto.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/manifesto.es-en.html 9 Nov 2012 17:32:42 -0000       1.14
+++ gnu/po/manifesto.es-en.html 18 Jan 2013 13:32:59 -0000      1.15
@@ -691,7 +691,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:42 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/manifesto.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.es.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/po/manifesto.es.po      9 Nov 2012 01:26:10 -0000       1.9
+++ gnu/po/manifesto.es.po      18 Jan 2013 13:32:59 -0000      1.10
@@ -1459,9 +1459,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1469,9 +1469,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1481,8 +1481,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: gnu/po/rms-lisp.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/rms-lisp.es-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/rms-lisp.es-en.html  17 Jan 2013 04:59:20 -0000      1.15
+++ gnu/po/rms-lisp.es-en.html  18 Jan 2013 13:32:59 -0000      1.16
@@ -562,7 +562,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/17 04:59:20 $
+$Date: 2013/01/18 13:32:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/rms-lisp.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/rms-lisp.es.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/rms-lisp.es.po       17 Jan 2013 04:33:00 -0000      1.20
+++ gnu/po/rms-lisp.es.po       18 Jan 2013 13:33:00 -0000      1.21
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-16 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 13:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-17 10:05+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -1217,9 +1217,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1227,9 +1227,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1239,8 +1239,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: gnu/po/thegnuproject.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/thegnuproject.es-en.html     10 Jan 2013 04:27:03 -0000      1.17
+++ gnu/po/thegnuproject.es-en.html     18 Jan 2013 13:33:00 -0000      1.18
@@ -1035,7 +1035,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/10 04:27:03 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- gnu/po/thegnuproject.es.po  10 Jan 2013 04:14:24 -0000      1.39
+++ gnu/po/thegnuproject.es.po  18 Jan 2013 13:33:00 -0000      1.40
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-04 23:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:29+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -2443,9 +2443,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -2453,9 +2453,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -2465,8 +2465,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/why-gnu-linux.es-en.html     25 Dec 2012 21:57:22 -0000      1.14
+++ gnu/po/why-gnu-linux.es-en.html     18 Jan 2013 13:33:00 -0000      1.15
@@ -232,7 +232,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/25 21:57:22 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/why-gnu-linux.es.po  25 Dec 2012 21:57:22 -0000      1.15
+++ gnu/po/why-gnu-linux.es.po  18 Jan 2013 13:33:00 -0000      1.16
@@ -423,9 +423,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -433,9 +433,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -445,8 +445,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: graphics/license-logos.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.es.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- graphics/license-logos.es.html      21 Dec 2012 15:28:50 -0000      1.24
+++ graphics/license-logos.es.html      18 Jan 2013 13:33:01 -0000      1.25
@@ -74,12 +74,12 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
@@ -106,7 +106,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/21 15:28:50 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/po/license-logos.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/po/license-logos.es-en.html        21 Dec 2012 15:28:50 -0000      
1.13
+++ graphics/po/license-logos.es-en.html        18 Jan 2013 13:33:01 -0000      
1.14
@@ -95,7 +95,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/21 15:28:50 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/license-logos.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.es.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- graphics/po/license-logos.es.po     21 Dec 2012 15:28:50 -0000      1.21
+++ graphics/po/license-logos.es.po     18 Jan 2013 13:33:01 -0000      1.22
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-logos.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 15:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 19:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 15:41+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -191,7 +191,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -201,9 +201,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: help/help.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.es.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- help/help.es.html   16 Nov 2012 09:30:21 -0000      1.26
+++ help/help.es.html   18 Jan 2013 13:33:02 -0000      1.27
@@ -233,8 +233,9 @@
 
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar
-sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
@@ -254,8 +255,8 @@
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -287,7 +288,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/16 09:30:21 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: help/po/help.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.es-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- help/po/help.es-en.html     16 Nov 2012 09:30:23 -0000      1.5
+++ help/po/help.es-en.html     18 Jan 2013 13:33:02 -0000      1.6
@@ -265,7 +265,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/16 09:30:23 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 

Index: help/po/help.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- help/po/help.es.po  16 Nov 2012 09:30:23 -0000      1.7
+++ help/po/help.es.po  18 Jan 2013 13:33:02 -0000      1.8
@@ -453,8 +453,8 @@
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar sobre enlaces rotos y "
-"enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
@@ -476,8 +476,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: licenses/gpl-faq.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-faq.es.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/gpl-faq.es.html    18 Jan 2013 08:01:28 -0000      1.17
+++ licenses/gpl-faq.es.html    18 Jan 2013 13:33:02 -0000      1.18
@@ -3658,7 +3658,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
@@ -3668,8 +3668,8 @@
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -3701,7 +3701,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/18 08:01:28 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/gpl-howto.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-howto.es.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/gpl-howto.es.html  9 Nov 2012 17:32:45 -0000       1.22
+++ licenses/gpl-howto.es.html  18 Jan 2013 13:33:02 -0000      1.23
@@ -191,19 +191,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -235,7 +235,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:45 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/license-list.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.es.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- licenses/license-list.es.html       1 Jan 2013 13:00:27 -0000       1.41
+++ licenses/license-list.es.html       18 Jan 2013 13:33:02 -0000      1.42
@@ -2162,8 +2162,8 @@
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -2191,7 +2191,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/01 13:00:27 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.es.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- licenses/licenses.es.html   21 Dec 2012 15:28:51 -0000      1.52
+++ licenses/licenses.es.html   18 Jan 2013 13:33:03 -0000      1.53
@@ -451,13 +451,13 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -484,7 +484,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/21 15:28:51 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:03 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- licenses/translations.es.html       9 Nov 2012 17:32:46 -0000       1.42
+++ licenses/translations.es.html       18 Jan 2013 13:33:03 -0000      1.43
@@ -426,19 +426,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -469,7 +469,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:46 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:03 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-assign.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-assign.es.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/why-assign.es.html 9 Nov 2012 17:32:46 -0000       1.21
+++ licenses/why-assign.es.html 18 Jan 2013 13:33:03 -0000      1.22
@@ -50,19 +50,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -94,7 +94,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:46 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:03 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-not-lgpl.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.es.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- licenses/why-not-lgpl.es.html       9 Nov 2012 17:32:46 -0000       1.25
+++ licenses/why-not-lgpl.es.html       18 Jan 2013 13:33:03 -0000      1.26
@@ -107,7 +107,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
@@ -117,8 +117,8 @@
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -150,7 +150,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:46 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:03 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.es.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.es.html   18 Jan 2013 08:01:29 -0000      
1.4
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.es.html   18 Jan 2013 13:33:03 -0000      
1.5
@@ -2626,19 +2626,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -2669,7 +2669,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/18 08:01:29 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:03 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.es-en.html     13 Jan 2013 15:58:53 
-0000      1.1
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.es-en.html     18 Jan 2013 13:33:04 
-0000      1.2
@@ -2515,7 +2515,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/13 15:58:53 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:04 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.es.po  13 Jan 2013 15:42:46 -0000      
1.1
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.es.po  18 Jan 2013 13:33:04 -0000      
1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-10 06:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-10 06:40+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -5203,7 +5203,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -5213,9 +5213,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -5225,8 +5225,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: licenses/po/gpl-faq.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.es-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/gpl-faq.es-en.html      13 Jan 2013 16:37:32 -0000      1.8
+++ licenses/po/gpl-faq.es-en.html      18 Jan 2013 13:33:04 -0000      1.9
@@ -3602,7 +3602,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/13 16:37:32 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:04 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/gpl-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.es.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/gpl-faq.es.po   13 Jan 2013 16:11:45 -0000      1.10
+++ licenses/po/gpl-faq.es.po   18 Jan 2013 13:33:04 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-31 23:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-02 14:01+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -7445,7 +7445,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -7465,8 +7465,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: licenses/po/gpl-howto.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/gpl-howto.es-en.html    9 Nov 2012 17:32:47 -0000       1.14
+++ licenses/po/gpl-howto.es-en.html    18 Jan 2013 13:33:04 -0000      1.15
@@ -212,7 +212,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:47 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:04 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/gpl-howto.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.es.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/gpl-howto.es.po 9 Nov 2012 01:26:11 -0000       1.18
+++ licenses/po/gpl-howto.es.po 18 Jan 2013 13:33:05 -0000      1.19
@@ -443,7 +443,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -453,9 +453,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -465,8 +465,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: licenses/po/license-list.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- licenses/po/license-list.es-en.html 1 Jan 2013 13:00:29 -0000       1.28
+++ licenses/po/license-list.es-en.html 18 Jan 2013 13:33:05 -0000      1.29
@@ -2228,7 +2228,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/01 13:00:29 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:05 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- licenses/po/license-list.es.po      1 Jan 2013 12:26:11 -0000       1.57
+++ licenses/po/license-list.es.po      18 Jan 2013 13:33:05 -0000      1.58
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-01 10:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-31 15:27-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-01 10:55+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -4865,8 +4865,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: licenses/po/licenses.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.es-en.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/po/licenses.es-en.html     21 Dec 2012 15:28:51 -0000      1.19
+++ licenses/po/licenses.es-en.html     18 Jan 2013 13:33:05 -0000      1.20
@@ -435,7 +435,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/21 15:28:51 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:05 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/licenses.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.es.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- licenses/po/licenses.es.po  21 Dec 2012 15:09:25 -0000      1.40
+++ licenses/po/licenses.es.po  18 Jan 2013 13:33:06 -0000      1.41
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 13:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-07 22:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 13:23+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -923,9 +923,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -935,8 +935,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: licenses/po/translations.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/translations.es-en.html 9 Nov 2012 17:32:48 -0000       1.18
+++ licenses/po/translations.es-en.html 18 Jan 2013 13:33:06 -0000      1.19
@@ -397,7 +397,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:48 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:06 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- licenses/po/translations.es.po      9 Nov 2012 01:26:11 -0000       1.89
+++ licenses/po/translations.es.po      18 Jan 2013 13:33:06 -0000      1.90
@@ -533,9 +533,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -543,9 +543,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -555,8 +555,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: licenses/po/why-assign.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-assign.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/why-assign.es-en.html   9 Nov 2012 17:32:48 -0000       1.14
+++ licenses/po/why-assign.es-en.html   18 Jan 2013 13:33:06 -0000      1.15
@@ -63,7 +63,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:48 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:06 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/why-assign.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-assign.es.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/why-assign.es.po        9 Nov 2012 01:26:12 -0000       1.12
+++ licenses/po/why-assign.es.po        18 Jan 2013 13:33:06 -0000      1.13
@@ -98,7 +98,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -108,9 +108,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -120,8 +120,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: licenses/po/why-not-lgpl.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/why-not-lgpl.es-en.html 9 Nov 2012 17:32:48 -0000       1.13
+++ licenses/po/why-not-lgpl.es-en.html 18 Jan 2013 13:33:06 -0000      1.14
@@ -119,7 +119,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:48 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:06 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/why-not-lgpl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/why-not-lgpl.es.po      9 Nov 2012 01:26:12 -0000       1.14
+++ licenses/po/why-not-lgpl.es.po      18 Jan 2013 13:33:06 -0000      1.15
@@ -208,9 +208,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -229,8 +229,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: links/links.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/links.es.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- links/links.es.html 9 Nov 2012 17:32:48 -0000       1.49
+++ links/links.es.html 18 Jan 2013 13:33:07 -0000      1.50
@@ -378,19 +378,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -420,7 +420,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:48 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:07 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: links/po/links.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- links/po/links.es-en.html   9 Nov 2012 17:32:48 -0000       1.14
+++ links/po/links.es-en.html   18 Jan 2013 13:33:07 -0000      1.15
@@ -368,7 +368,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:48 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:07 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: links/po/links.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.es.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- links/po/links.es.po        9 Nov 2012 01:26:12 -0000       1.61
+++ links/po/links.es.po        18 Jan 2013 13:33:07 -0000      1.62
@@ -916,9 +916,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -926,9 +926,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -938,8 +938,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: music/writing-fs-song.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/writing-fs-song.es.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- music/writing-fs-song.es.html       9 Nov 2012 17:32:48 -0000       1.20
+++ music/writing-fs-song.es.html       18 Jan 2013 13:33:07 -0000      1.21
@@ -69,13 +69,13 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -103,7 +103,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:48 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:07 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: music/po/writing-fs-song.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/writing-fs-song.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- music/po/writing-fs-song.es-en.html 9 Nov 2012 17:32:49 -0000       1.13
+++ music/po/writing-fs-song.es-en.html 18 Jan 2013 13:33:08 -0000      1.14
@@ -76,7 +76,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:49 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:08 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: music/po/writing-fs-song.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/writing-fs-song.es.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- music/po/writing-fs-song.es.po      9 Nov 2012 01:26:12 -0000       1.12
+++ music/po/writing-fs-song.es.po      18 Jan 2013 13:33:08 -0000      1.13
@@ -157,9 +157,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -169,8 +169,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: people/po/people.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.es.po,v
retrieving revision 1.123
retrieving revision 1.124
diff -u -b -r1.123 -r1.124
--- people/po/people.es.po      12 Jan 2013 17:57:44 -0000      1.123
+++ people/po/people.es.po      18 Jan 2013 13:33:08 -0000      1.124
@@ -4666,9 +4666,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -4678,8 +4678,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/15-years-of-free-software.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.es.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/15-years-of-free-software.es.html        9 Nov 2012 17:32:50 
-0000       1.19
+++ philosophy/15-years-of-free-software.es.html        18 Jan 2013 13:33:08 
-0000      1.20
@@ -115,19 +115,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -158,7 +158,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:50 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/amazon.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon.es.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/amazon.es.html   14 Jan 2013 15:30:26 -0000      1.7
+++ philosophy/amazon.es.html   18 Jan 2013 13:33:08 -0000      1.8
@@ -239,19 +239,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -284,7 +284,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/14 15:30:26 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/apsl.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.es.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/apsl.es.html     9 Nov 2012 17:32:50 -0000       1.33
+++ philosophy/apsl.es.html     18 Jan 2013 13:33:08 -0000      1.34
@@ -66,17 +66,17 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -106,7 +106,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:50 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/basic-freedoms.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.es.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/basic-freedoms.es.html   17 Jan 2013 04:59:20 -0000      1.26
+++ philosophy/basic-freedoms.es.html   18 Jan 2013 13:33:08 -0000      1.27
@@ -87,8 +87,9 @@
 
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar
-sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
@@ -107,8 +108,8 @@
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -142,7 +143,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/17 04:59:20 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/boldrin-levine.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/boldrin-levine.es.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/boldrin-levine.es.html   9 Nov 2012 17:32:50 -0000       1.11
+++ philosophy/boldrin-levine.es.html   18 Jan 2013 13:33:09 -0000      1.12
@@ -80,19 +80,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -123,7 +123,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:50 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/bsd.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.es.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/bsd.es.html      9 Nov 2012 17:32:50 -0000       1.25
+++ philosophy/bsd.es.html      18 Jan 2013 13:33:09 -0000      1.26
@@ -169,19 +169,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -218,7 +218,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:50 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/can-you-trust.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.es.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/can-you-trust.es.html    9 Nov 2012 17:32:50 -0000       1.34
+++ philosophy/can-you-trust.es.html    18 Jan 2013 13:33:09 -0000      1.35
@@ -270,19 +270,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -315,7 +315,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:50 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/categories.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/categories.es.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/categories.es.html       9 Nov 2012 17:32:50 -0000       1.21
+++ philosophy/categories.es.html       18 Jan 2013 13:33:09 -0000      1.22
@@ -400,19 +400,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -444,7 +444,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:50 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/censoring-emacs.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/censoring-emacs.es.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/censoring-emacs.es.html  9 Nov 2012 17:32:51 -0000       1.19
+++ philosophy/censoring-emacs.es.html  18 Jan 2013 13:33:09 -0000      1.20
@@ -108,7 +108,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
@@ -118,8 +118,8 @@
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -151,7 +151,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:51 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/compromise.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.es.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/compromise.es.html       16 Nov 2012 09:30:26 -0000      1.34
+++ philosophy/compromise.es.html       18 Jan 2013 13:33:09 -0000      1.35
@@ -210,19 +210,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -272,7 +272,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/16 09:30:26 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/ebooks.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ebooks.es.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/ebooks.es.html   2 Jan 2013 13:51:10 -0000       1.6
+++ philosophy/ebooks.es.html   18 Jan 2013 13:33:10 -0000      1.7
@@ -135,7 +135,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
@@ -146,8 +146,8 @@
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -178,7 +178,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/02 13:51:10 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/essays-and-articles.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.es.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/essays-and-articles.es.html      9 Nov 2012 17:32:51 -0000       
1.35
+++ philosophy/essays-and-articles.es.html      18 Jan 2013 13:33:10 -0000      
1.36
@@ -509,19 +509,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -552,7 +552,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:51 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fighting-software-patents.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fighting-software-patents.es.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/fighting-software-patents.es.html        29 Dec 2012 18:58:07 
-0000      1.6
+++ philosophy/fighting-software-patents.es.html        18 Jan 2013 13:33:10 
-0000      1.7
@@ -101,19 +101,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -145,7 +145,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/29 18:58:07 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-doc.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.es.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/free-doc.es.html 9 Nov 2012 17:32:51 -0000       1.26
+++ philosophy/free-doc.es.html 18 Jan 2013 13:33:10 -0000      1.27
@@ -164,12 +164,12 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br /> 
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
@@ -197,7 +197,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:51 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-software-for-freedom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.es.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/free-software-for-freedom.es.html        9 Nov 2012 17:32:51 
-0000       1.30
+++ philosophy/free-software-for-freedom.es.html        18 Jan 2013 13:33:10 
-0000      1.31
@@ -434,7 +434,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
@@ -444,8 +444,8 @@
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -478,7 +478,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:51 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-software-intro.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.es.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/free-software-intro.es.html      17 Jan 2013 19:01:17 -0000      
1.1
+++ philosophy/free-software-intro.es.html      18 Jan 2013 13:33:10 -0000      
1.2
@@ -83,19 +83,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -127,7 +127,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/17 19:01:17 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.es.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/free-sw.es.html  9 Nov 2012 17:32:51 -0000       1.52
+++ philosophy/free-sw.es.html  18 Jan 2013 13:33:10 -0000      1.53
@@ -475,19 +475,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -520,7 +520,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:51 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/freedom-or-copyright-old.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.es.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/freedom-or-copyright-old.es.html 2 Jan 2013 13:51:11 -0000       
1.3
+++ philosophy/freedom-or-copyright-old.es.html 18 Jan 2013 13:33:10 -0000      
1.4
@@ -151,19 +151,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -194,7 +194,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/02 13:51:11 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/freedom-or-power.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.es.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/freedom-or-power.es.html 9 Nov 2012 17:32:52 -0000       1.23
+++ philosophy/freedom-or-power.es.html 18 Jan 2013 13:33:11 -0000      1.24
@@ -141,19 +141,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -185,7 +185,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:52 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-motives.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.es.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/fs-motives.es.html       9 Nov 2012 17:32:52 -0000       1.22
+++ philosophy/fs-motives.es.html       18 Jan 2013 13:33:11 -0000      1.23
@@ -108,19 +108,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -151,7 +151,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:52 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/gates.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gates.es.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/gates.es.html    9 Nov 2012 17:32:52 -0000       1.20
+++ philosophy/gates.es.html    18 Jan 2013 13:33:11 -0000      1.21
@@ -134,19 +134,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -198,7 +198,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:52 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/gnutella.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gnutella.es.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/gnutella.es.html 9 Nov 2012 17:32:52 -0000       1.13
+++ philosophy/gnutella.es.html 18 Jan 2013 13:33:11 -0000      1.14
@@ -84,19 +84,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -129,7 +129,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:52 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/government-free-software.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/government-free-software.es.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/government-free-software.es.html 9 Jan 2013 08:57:17 -0000       
1.22
+++ philosophy/government-free-software.es.html 18 Jan 2013 13:33:11 -0000      
1.23
@@ -199,8 +199,9 @@
 
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar
-sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
@@ -219,8 +220,8 @@
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -249,7 +250,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/09 08:57:17 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/ipjustice.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ipjustice.es.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/ipjustice.es.html        13 Dec 2012 20:27:05 -0000      1.11
+++ philosophy/ipjustice.es.html        18 Jan 2013 13:33:11 -0000      1.12
@@ -48,19 +48,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -93,7 +93,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/13 20:27:05 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/javascript-trap.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/javascript-trap.es.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/javascript-trap.es.html  25 Nov 2012 13:57:26 -0000      1.26
+++ philosophy/javascript-trap.es.html  18 Jan 2013 13:33:11 -0000      1.27
@@ -262,19 +262,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -306,7 +306,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/25 13:57:26 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/lessig-fsfs-intro.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/lessig-fsfs-intro.es.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/lessig-fsfs-intro.es.html        9 Nov 2012 17:32:52 -0000       
1.23
+++ philosophy/lessig-fsfs-intro.es.html        18 Jan 2013 13:33:11 -0000      
1.24
@@ -241,19 +241,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -284,7 +284,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:52 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/lest-codeplex-perplex.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/lest-codeplex-perplex.es.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/lest-codeplex-perplex.es.html    9 Nov 2012 17:32:53 -0000       
1.19
+++ philosophy/lest-codeplex-perplex.es.html    18 Jan 2013 13:33:11 -0000      
1.20
@@ -139,18 +139,18 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -178,7 +178,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:53 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/linux-gnu-freedom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/linux-gnu-freedom.es.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/linux-gnu-freedom.es.html        9 Nov 2012 17:32:53 -0000       
1.29
+++ philosophy/linux-gnu-freedom.es.html        18 Jan 2013 13:33:12 -0000      
1.30
@@ -249,19 +249,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -292,7 +292,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:53 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/mcvoy.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/mcvoy.es.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/mcvoy.es.html    9 Nov 2012 17:32:53 -0000       1.1
+++ philosophy/mcvoy.es.html    18 Jan 2013 13:33:12 -0000      1.2
@@ -143,19 +143,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -187,7 +187,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:53 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/microsoft-antitrust.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-antitrust.es.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/microsoft-antitrust.es.html      9 Nov 2012 17:32:53 -0000       
1.8
+++ philosophy/microsoft-antitrust.es.html      18 Jan 2013 13:33:12 -0000      
1.9
@@ -130,19 +130,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -174,7 +174,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:53 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/misinterpreting-copyright.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/misinterpreting-copyright.es.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/misinterpreting-copyright.es.html        9 Nov 2012 17:32:53 
-0000       1.29
+++ philosophy/misinterpreting-copyright.es.html        18 Jan 2013 13:33:12 
-0000      1.30
@@ -672,19 +672,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -717,7 +717,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:53 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/my_doom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/my_doom.es.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/my_doom.es.html  9 Nov 2012 17:32:53 -0000       1.23
+++ philosophy/my_doom.es.html  18 Jan 2013 13:33:12 -0000      1.24
@@ -108,19 +108,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -152,7 +152,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:53 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/netscape-npl.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/netscape-npl.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/netscape-npl.es.html     9 Nov 2012 17:32:53 -0000       1.10
+++ philosophy/netscape-npl.es.html     18 Jan 2013 13:33:12 -0000      1.11
@@ -234,19 +234,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -280,7 +280,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:53 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.es.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.es.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.es.html   25 Dec 2012 
14:57:33 -0000      1.2
+++ philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.es.html   18 Jan 2013 
13:33:12 -0000      1.3
@@ -152,8 +152,9 @@
 <p>
 Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar
-sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
@@ -172,8 +173,8 @@
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -201,7 +202,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/25 14:57:33 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/no-word-attachments.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.es.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/no-word-attachments.es.html      9 Nov 2012 17:32:53 -0000       
1.39
+++ philosophy/no-word-attachments.es.html      18 Jan 2013 13:33:12 -0000      
1.40
@@ -296,19 +296,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -340,7 +340,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:53 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/nonfree-games.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/nonfree-games.es.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/nonfree-games.es.html    21 Dec 2012 15:28:51 -0000      1.2
+++ philosophy/nonfree-games.es.html    18 Jan 2013 13:33:12 -0000      1.3
@@ -120,8 +120,9 @@
 
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar
-sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
@@ -140,8 +141,8 @@
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -169,7 +170,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/21 15:28:51 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/not-ipr.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.es.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/not-ipr.es.html  9 Nov 2012 17:32:54 -0000       1.22
+++ philosophy/not-ipr.es.html  18 Jan 2013 13:33:12 -0000      1.23
@@ -223,19 +223,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -266,7 +266,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:54 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/open-source-misses-the-point.es.html     1 Jan 2013 13:00:30 
-0000       1.46
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.es.html     18 Jan 2013 13:33:12 
-0000      1.47
@@ -393,8 +393,9 @@
 
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar
-sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
@@ -414,8 +415,8 @@
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -442,7 +443,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/01 13:00:30 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/philosophy.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.es.html,v
retrieving revision 1.113
retrieving revision 1.114
diff -u -b -r1.113 -r1.114
--- philosophy/philosophy.es.html       9 Nov 2012 17:32:54 -0000       1.113
+++ philosophy/philosophy.es.html       18 Jan 2013 13:33:12 -0000      1.114
@@ -93,19 +93,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -135,7 +135,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:54 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/pirate-party.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pirate-party.es.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/pirate-party.es.html     9 Nov 2012 17:32:54 -0000       1.22
+++ philosophy/pirate-party.es.html     18 Jan 2013 13:33:13 -0000      1.23
@@ -142,19 +142,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -186,7 +186,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:54 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/plan-nine.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/plan-nine.es.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/plan-nine.es.html        9 Nov 2012 17:32:54 -0000       1.21
+++ philosophy/plan-nine.es.html        18 Jan 2013 13:33:13 -0000      1.22
@@ -144,19 +144,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -187,7 +187,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:54 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/pragmatic.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.es.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/pragmatic.es.html        9 Nov 2012 17:32:54 -0000       1.29
+++ philosophy/pragmatic.es.html        18 Jan 2013 13:33:13 -0000      1.30
@@ -169,19 +169,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -215,7 +215,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:54 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/programs-must-not-limit-freedom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.es.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/programs-must-not-limit-freedom.es.html  21 Dec 2012 15:28:51 
-0000      1.3
+++ philosophy/programs-must-not-limit-freedom.es.html  18 Jan 2013 13:33:13 
-0000      1.4
@@ -169,8 +169,9 @@
 
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar
-sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
@@ -189,8 +190,8 @@
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -217,7 +218,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/21 15:28:51 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/reevaluating-copyright.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/reevaluating-copyright.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/reevaluating-copyright.es.html   9 Nov 2012 17:32:55 -0000       
1.10
+++ philosophy/reevaluating-copyright.es.html   18 Jan 2013 13:33:13 -0000      
1.11
@@ -395,19 +395,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -439,7 +439,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:55 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.es.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/right-to-read.es.html    18 Jan 2013 08:28:23 -0000      1.18
+++ philosophy/right-to-read.es.html    18 Jan 2013 13:33:13 -0000      1.19
@@ -384,19 +384,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -429,7 +429,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/18 08:28:23 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/selling-exceptions.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling-exceptions.es.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/selling-exceptions.es.html       2 Dec 2012 14:34:24 -0000       
1.1
+++ philosophy/selling-exceptions.es.html       18 Jan 2013 13:33:13 -0000      
1.2
@@ -170,19 +170,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -211,7 +211,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/02 14:34:24 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/selling.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.es.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/selling.es.html  9 Nov 2012 17:32:56 -0000       1.35
+++ philosophy/selling.es.html  18 Jan 2013 13:33:13 -0000      1.36
@@ -202,19 +202,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -254,7 +254,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:56 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/shouldbefree.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/shouldbefree.es.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/shouldbefree.es.html     9 Nov 2012 17:32:56 -0000       1.12
+++ philosophy/shouldbefree.es.html     18 Jan 2013 13:33:13 -0000      1.13
@@ -900,19 +900,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -946,7 +946,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:56 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/social-inertia.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/social-inertia.es.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/social-inertia.es.html   9 Nov 2012 17:32:56 -0000       1.21
+++ philosophy/social-inertia.es.html   18 Jan 2013 13:33:13 -0000      1.22
@@ -78,19 +78,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -121,7 +121,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:56 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/stallmans-law.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/stallmans-law.es.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/stallmans-law.es.html    9 Nov 2012 17:32:56 -0000       1.13
+++ philosophy/stallmans-law.es.html    18 Jan 2013 13:33:14 -0000      1.14
@@ -35,13 +35,13 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -68,7 +68,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:56 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/sun-in-night-time.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sun-in-night-time.es.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/sun-in-night-time.es.html        9 Nov 2012 17:32:56 -0000       
1.22
+++ philosophy/sun-in-night-time.es.html        18 Jan 2013 13:33:14 -0000      
1.23
@@ -111,19 +111,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -154,7 +154,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:56 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/the-danger-of-ebooks.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/the-danger-of-ebooks.es.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/the-danger-of-ebooks.es.html     9 Nov 2012 17:32:56 -0000       
1.11
+++ philosophy/the-danger-of-ebooks.es.html     18 Jan 2013 13:33:14 -0000      
1.12
@@ -105,13 +105,13 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -138,7 +138,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:56 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/ucita.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ucita.es.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/ucita.es.html    9 Nov 2012 17:32:57 -0000       1.29
+++ philosophy/ucita.es.html    18 Jan 2013 13:33:14 -0000      1.30
@@ -221,19 +221,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -266,7 +266,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:57 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/university.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.es.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/university.es.html       8 Jan 2013 19:57:27 -0000       1.31
+++ philosophy/university.es.html       18 Jan 2013 13:33:14 -0000      1.32
@@ -159,8 +159,9 @@
 
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar
-sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
@@ -179,8 +180,8 @@
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -208,7 +209,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/08 19:57:27 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/use-free-software.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/use-free-software.es.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/use-free-software.es.html        9 Nov 2012 17:32:57 -0000       
1.24
+++ philosophy/use-free-software.es.html        18 Jan 2013 13:33:14 -0000      
1.25
@@ -137,19 +137,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -181,7 +181,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:57 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/using-gfdl.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/using-gfdl.es.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/using-gfdl.es.html       9 Nov 2012 17:32:57 -0000       1.25
+++ philosophy/using-gfdl.es.html       18 Jan 2013 13:33:14 -0000      1.26
@@ -75,19 +75,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -118,7 +118,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:57 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/wassenaar.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wassenaar.es.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/wassenaar.es.html        9 Nov 2012 17:32:57 -0000       1.15
+++ philosophy/wassenaar.es.html        18 Jan 2013 13:33:14 -0000      1.16
@@ -73,19 +73,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -119,7 +119,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:57 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/who-does-that-server-really-serve.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.es.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/who-does-that-server-really-serve.es.html        21 Dec 2012 
15:28:51 -0000      1.22
+++ philosophy/who-does-that-server-really-serve.es.html        18 Jan 2013 
13:33:14 -0000      1.23
@@ -318,18 +318,18 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -357,7 +357,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/21 15:28:51 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/why-audio-format-matters.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-audio-format-matters.es.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/why-audio-format-matters.es.html 9 Nov 2012 17:32:57 -0000       
1.18
+++ philosophy/why-audio-format-matters.es.html 18 Jan 2013 13:33:14 -0000      
1.19
@@ -151,19 +151,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -194,7 +194,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:57 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/why-copyleft.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.es.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/why-copyleft.es.html     29 Dec 2012 20:27:23 -0000      1.6
+++ philosophy/why-copyleft.es.html     18 Jan 2013 13:33:14 -0000      1.7
@@ -75,19 +75,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -120,7 +120,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/29 20:27:23 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/why-free.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.es.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/why-free.es.html 9 Nov 2012 17:32:57 -0000       1.36
+++ philosophy/why-free.es.html 18 Jan 2013 13:33:14 -0000      1.37
@@ -341,19 +341,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -389,7 +389,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:57 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.es.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/words-to-avoid.es.html   20 Nov 2012 13:02:49 -0000      1.50
+++ philosophy/words-to-avoid.es.html   18 Jan 2013 13:33:14 -0000      1.51
@@ -738,8 +738,9 @@
 
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar
-sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
+avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
@@ -758,8 +759,8 @@
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -791,7 +792,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/20 13:02:49 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/x.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/x.es.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/x.es.html        9 Nov 2012 17:32:58 -0000       1.23
+++ philosophy/x.es.html        18 Jan 2013 13:33:14 -0000      1.24
@@ -169,19 +169,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -212,7 +212,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:58 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.es-en.html  9 Nov 2012 17:32:58 
-0000       1.13
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:15 
-0000      1.14
@@ -114,7 +114,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:58 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po       9 Nov 2012 01:26:13 
-0000       1.16
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po       18 Jan 2013 13:33:16 
-0000      1.17
@@ -202,9 +202,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -212,9 +212,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -224,8 +224,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/amazon.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/amazon.es-en.html     14 Jan 2013 15:30:26 -0000      1.1
+++ philosophy/po/amazon.es-en.html     18 Jan 2013 13:33:18 -0000      1.2
@@ -255,7 +255,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/14 15:30:26 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:18 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/amazon.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/amazon.es.po  14 Jan 2013 15:02:53 -0000      1.1
+++ philosophy/po/amazon.es.po  18 Jan 2013 13:33:20 -0000      1.2
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: amazon.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-14 13:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-11 12:57-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-14 13:48+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -471,7 +471,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -481,9 +481,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -493,8 +493,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/apsl.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/apsl.es-en.html       9 Nov 2012 17:32:58 -0000       1.13
+++ philosophy/po/apsl.es-en.html       18 Jan 2013 13:33:21 -0000      1.14
@@ -77,7 +77,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:58 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/apsl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/apsl.es.po    9 Nov 2012 01:26:13 -0000       1.14
+++ philosophy/po/apsl.es.po    18 Jan 2013 13:33:21 -0000      1.15
@@ -152,7 +152,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -162,9 +162,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -174,8 +174,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/basic-freedoms.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/basic-freedoms.es-en.html     17 Jan 2013 04:59:20 -0000      
1.14
+++ philosophy/po/basic-freedoms.es-en.html     18 Jan 2013 13:33:21 -0000      
1.15
@@ -101,7 +101,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/17 04:59:20 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/basic-freedoms.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/basic-freedoms.es.po  17 Jan 2013 04:32:59 -0000      1.14
+++ philosophy/po/basic-freedoms.es.po  18 Jan 2013 13:33:21 -0000      1.15
@@ -137,8 +137,8 @@
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar sobre enlaces rotos y "
-"enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
@@ -160,8 +160,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/boldrin-levine.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/boldrin-levine.es-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/boldrin-levine.es-en.html     9 Nov 2012 17:32:58 -0000       
1.11
+++ philosophy/po/boldrin-levine.es-en.html     18 Jan 2013 13:33:21 -0000      
1.12
@@ -93,7 +93,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:58 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/boldrin-levine.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/boldrin-levine.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/boldrin-levine.es.po  9 Nov 2012 01:26:13 -0000       1.6
+++ philosophy/po/boldrin-levine.es.po  18 Jan 2013 13:33:21 -0000      1.7
@@ -158,7 +158,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -168,9 +168,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -180,8 +180,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/bsd.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.es-en.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/bsd.es-en.html        9 Nov 2012 17:32:58 -0000       1.12
+++ philosophy/po/bsd.es-en.html        18 Jan 2013 13:33:21 -0000      1.13
@@ -186,7 +186,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:58 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/bsd.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.es.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/bsd.es.po     9 Nov 2012 01:26:13 -0000       1.21
+++ philosophy/po/bsd.es.po     18 Jan 2013 13:33:21 -0000      1.22
@@ -321,9 +321,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -331,9 +331,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -343,8 +343,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/can-you-trust.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/can-you-trust.es-en.html      9 Nov 2012 17:32:59 -0000       
1.13
+++ philosophy/po/can-you-trust.es-en.html      18 Jan 2013 13:33:21 -0000      
1.14
@@ -276,7 +276,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:59 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/can-you-trust.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.es.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/can-you-trust.es.po   9 Nov 2012 01:26:13 -0000       1.32
+++ philosophy/po/can-you-trust.es.po   18 Jan 2013 13:33:21 -0000      1.33
@@ -563,9 +563,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -573,9 +573,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -585,8 +585,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/categories.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.es-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/categories.es-en.html 9 Nov 2012 17:32:59 -0000       1.10
+++ philosophy/po/categories.es-en.html 18 Jan 2013 13:33:21 -0000      1.11
@@ -430,7 +430,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:59 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/categories.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.es.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/categories.es.po      9 Nov 2012 01:26:13 -0000       1.11
+++ philosophy/po/categories.es.po      18 Jan 2013 13:33:22 -0000      1.12
@@ -848,9 +848,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -858,9 +858,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -870,8 +870,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/censoring-emacs.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/censoring-emacs.es-en.html    9 Nov 2012 17:32:59 -0000       
1.13
+++ philosophy/po/censoring-emacs.es-en.html    18 Jan 2013 13:33:22 -0000      
1.14
@@ -128,7 +128,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:59 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/censoring-emacs.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.es.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/censoring-emacs.es.po 9 Nov 2012 01:26:14 -0000       1.11
+++ philosophy/po/censoring-emacs.es.po 18 Jan 2013 13:33:22 -0000      1.12
@@ -244,7 +244,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -265,8 +265,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/compromise.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/compromise.es-en.html 16 Nov 2012 09:30:27 -0000      1.14
+++ philosophy/po/compromise.es-en.html 18 Jan 2013 13:33:22 -0000      1.15
@@ -241,7 +241,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/16 09:30:27 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/compromise.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.es.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/compromise.es.po      16 Nov 2012 09:30:27 -0000      1.29
+++ philosophy/po/compromise.es.po      18 Jan 2013 13:33:22 -0000      1.30
@@ -443,9 +443,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -453,9 +453,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -465,8 +465,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/ebooks.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.es-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/ebooks.es-en.html     2 Jan 2013 13:51:11 -0000       1.2
+++ philosophy/po/ebooks.es-en.html     18 Jan 2013 13:33:22 -0000      1.3
@@ -148,7 +148,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/02 13:51:11 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/ebooks.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/ebooks.es.po  2 Jan 2013 13:20:27 -0000       1.2
+++ philosophy/po/ebooks.es.po  18 Jan 2013 13:33:22 -0000      1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ebooks.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 21:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:56+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -280,7 +280,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -301,8 +301,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/essays-and-articles.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.es-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/essays-and-articles.es-en.html        9 Nov 2012 17:32:59 
-0000       1.16
+++ philosophy/po/essays-and-articles.es-en.html        18 Jan 2013 13:33:22 
-0000      1.17
@@ -479,7 +479,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:59 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.es.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/po/essays-and-articles.es.po     9 Nov 2012 01:26:14 -0000       
1.50
+++ philosophy/po/essays-and-articles.es.po     18 Jan 2013 13:33:22 -0000      
1.51
@@ -1393,9 +1393,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1403,9 +1403,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1415,8 +1415,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/fighting-software-patents.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fighting-software-patents.es-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/fighting-software-patents.es-en.html  29 Dec 2012 18:58:07 
-0000      1.2
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:22 
-0000      1.3
@@ -115,7 +115,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/29 18:58:07 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fighting-software-patents.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fighting-software-patents.es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/fighting-software-patents.es.po       29 Dec 2012 18:28:35 
-0000      1.2
+++ philosophy/po/fighting-software-patents.es.po       18 Jan 2013 13:33:22 
-0000      1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fighting-software-patents.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 18:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-29 18:01+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -204,7 +204,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -214,9 +214,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -226,8 +226,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/free-doc.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.es-en.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/free-doc.es-en.html   9 Nov 2012 17:33:00 -0000       1.12
+++ philosophy/po/free-doc.es-en.html   18 Jan 2013 13:33:22 -0000      1.13
@@ -169,7 +169,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:00 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-doc.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.es.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/free-doc.es.po        9 Nov 2012 01:26:14 -0000       1.21
+++ philosophy/po/free-doc.es.po        18 Jan 2013 13:33:22 -0000      1.22
@@ -340,9 +340,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -350,9 +350,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.es-en.html  9 Nov 2012 17:33:00 
-0000       1.13
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:22 
-0000      1.14
@@ -447,7 +447,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:00 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po       9 Nov 2012 01:26:14 
-0000       1.19
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po       18 Jan 2013 13:33:22 
-0000      1.20
@@ -863,7 +863,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -884,8 +884,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/free-software-intro.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-software-intro.es-en.html        17 Jan 2013 19:01:18 
-0000      1.1
+++ philosophy/po/free-software-intro.es-en.html        18 Jan 2013 13:33:22 
-0000      1.2
@@ -95,7 +95,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/17 19:01:18 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-software-intro.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-software-intro.es.po     17 Jan 2013 19:01:19 -0000      
1.2
+++ philosophy/po/free-software-intro.es.po     18 Jan 2013 13:33:23 -0000      
1.3
@@ -145,9 +145,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -155,9 +155,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -167,8 +167,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/free-sw.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/free-sw.es-en.html    9 Nov 2012 17:33:00 -0000       1.17
+++ philosophy/po/free-sw.es-en.html    18 Jan 2013 13:33:23 -0000      1.18
@@ -465,7 +465,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:00 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-sw.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- philosophy/po/free-sw.es.po 9 Nov 2012 01:26:14 -0000       1.69
+++ philosophy/po/free-sw.es.po 18 Jan 2013 13:33:23 -0000      1.70
@@ -956,9 +956,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -966,9 +966,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -978,8 +978,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.es-en.html   2 Jan 2013 13:51:11 
-0000       1.1
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.es-en.html   18 Jan 2013 13:33:23 
-0000      1.2
@@ -166,7 +166,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/02 13:51:11 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.es.po        2 Jan 2013 13:19:54 
-0000       1.1
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.es.po        18 Jan 2013 13:33:23 
-0000      1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-copyright-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-02 12:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-02 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -275,7 +275,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -285,9 +285,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -297,8 +297,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/freedom-or-power.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/freedom-or-power.es-en.html   9 Nov 2012 17:33:00 -0000       
1.13
+++ philosophy/po/freedom-or-power.es-en.html   18 Jan 2013 13:33:23 -0000      
1.14
@@ -149,7 +149,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:00 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/freedom-or-power.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/freedom-or-power.es.po        9 Nov 2012 01:26:14 -0000       
1.20
+++ philosophy/po/freedom-or-power.es.po        18 Jan 2013 13:33:23 -0000      
1.21
@@ -296,9 +296,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -306,9 +306,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -318,8 +318,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/fs-motives.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/fs-motives.es-en.html 9 Nov 2012 17:33:00 -0000       1.14
+++ philosophy/po/fs-motives.es-en.html 18 Jan 2013 13:33:23 -0000      1.15
@@ -122,7 +122,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:00 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-motives.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.es.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/fs-motives.es.po      9 Nov 2012 01:26:14 -0000       1.19
+++ philosophy/po/fs-motives.es.po      18 Jan 2013 13:33:23 -0000      1.20
@@ -235,9 +235,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -245,9 +245,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -257,8 +257,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/gates.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/gates.es-en.html      9 Nov 2012 17:33:00 -0000       1.13
+++ philosophy/po/gates.es-en.html      18 Jan 2013 13:33:23 -0000      1.14
@@ -169,7 +169,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:00 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/gates.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.es.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/gates.es.po   9 Nov 2012 01:26:14 -0000       1.17
+++ philosophy/po/gates.es.po   18 Jan 2013 13:33:23 -0000      1.18
@@ -305,9 +305,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -315,9 +315,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -327,8 +327,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/gnutella.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.es-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/gnutella.es-en.html   9 Nov 2012 17:33:00 -0000       1.8
+++ philosophy/po/gnutella.es-en.html   18 Jan 2013 13:33:23 -0000      1.9
@@ -103,7 +103,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:00 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/gnutella.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/gnutella.es.po        9 Nov 2012 01:26:14 -0000       1.6
+++ philosophy/po/gnutella.es.po        18 Jan 2013 13:33:23 -0000      1.7
@@ -132,7 +132,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -142,9 +142,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -154,8 +154,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/government-free-software.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.es-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/government-free-software.es-en.html   9 Jan 2013 08:57:17 
-0000       1.20
+++ philosophy/po/government-free-software.es-en.html   18 Jan 2013 13:33:23 
-0000      1.21
@@ -207,7 +207,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/09 08:57:17 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/government-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/government-free-software.es.po        9 Jan 2013 08:57:17 
-0000       1.18
+++ philosophy/po/government-free-software.es.po        18 Jan 2013 13:33:24 
-0000      1.19
@@ -402,8 +402,8 @@
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar sobre enlaces rotos y "
-"enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
@@ -425,8 +425,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/ipjustice.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ipjustice.es-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/ipjustice.es-en.html  13 Dec 2012 20:27:05 -0000      1.11
+++ philosophy/po/ipjustice.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:24 -0000      1.12
@@ -65,7 +65,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/13 20:27:05 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/ipjustice.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ipjustice.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/ipjustice.es.po       13 Dec 2012 20:17:02 -0000      1.6
+++ philosophy/po/ipjustice.es.po       18 Jan 2013 13:33:24 -0000      1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ipjustice.es.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-13 21:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:04+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -85,7 +85,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -95,9 +95,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -107,8 +107,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/javascript-trap.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.es-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/javascript-trap.es-en.html    25 Nov 2012 13:57:26 -0000      
1.11
+++ philosophy/po/javascript-trap.es-en.html    18 Jan 2013 13:33:24 -0000      
1.12
@@ -268,7 +268,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/25 13:57:26 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/javascript-trap.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.es.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/javascript-trap.es.po 25 Nov 2012 13:38:59 -0000      1.37
+++ philosophy/po/javascript-trap.es.po 18 Jan 2013 13:33:24 -0000      1.38
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-25 13:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-25 02:28-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-25 13:14+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -575,9 +575,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -585,9 +585,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -597,8 +597,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es-en.html  9 Nov 2012 17:33:02 -0000       
1.13
+++ philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:24 -0000      
1.14
@@ -259,7 +259,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:02 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es.po       9 Nov 2012 01:26:15 -0000       
1.16
+++ philosophy/po/lessig-fsfs-intro.es.po       18 Jan 2013 13:33:24 -0000      
1.17
@@ -488,7 +488,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -498,9 +498,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -510,8 +510,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es-en.html      9 Nov 2012 17:33:02 
-0000       1.13
+++ philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es-en.html      18 Jan 2013 13:33:24 
-0000      1.14
@@ -154,7 +154,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:02 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es.po   9 Nov 2012 01:26:15 -0000       
1.14
+++ philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es.po   18 Jan 2013 13:33:24 -0000      
1.15
@@ -313,9 +313,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -323,9 +323,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -335,8 +335,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.es-en.html  9 Nov 2012 17:33:02 -0000       
1.13
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:24 -0000      
1.14
@@ -268,7 +268,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:02 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po       9 Nov 2012 01:26:15 -0000       
1.18
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po       18 Jan 2013 13:33:24 -0000      
1.19
@@ -543,9 +543,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -553,9 +553,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -565,8 +565,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/mcvoy.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/mcvoy.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/mcvoy.es-en.html      9 Nov 2012 17:33:02 -0000       1.1
+++ philosophy/po/mcvoy.es-en.html      18 Jan 2013 13:33:24 -0000      1.2
@@ -156,7 +156,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:02 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/mcvoy.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/mcvoy.es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/mcvoy.es.po   9 Nov 2012 01:26:15 -0000       1.2
+++ philosophy/po/mcvoy.es.po   18 Jan 2013 13:33:24 -0000      1.3
@@ -240,7 +240,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -250,9 +250,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -262,8 +262,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.es-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/microsoft-antitrust.es-en.html        9 Nov 2012 17:33:02 
-0000       1.3
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.es-en.html        18 Jan 2013 13:33:25 
-0000      1.4
@@ -146,7 +146,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:02 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/microsoft-antitrust.es.po     9 Nov 2012 01:26:15 -0000       
1.3
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.es.po     18 Jan 2013 13:33:25 -0000      
1.4
@@ -268,7 +268,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -278,9 +278,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -290,8 +290,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/misinterpreting-copyright.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/misinterpreting-copyright.es-en.html  9 Nov 2012 17:33:02 
-0000       1.13
+++ philosophy/po/misinterpreting-copyright.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:25 
-0000      1.14
@@ -647,7 +647,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:02 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po       9 Nov 2012 01:26:15 
-0000       1.32
+++ philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po       18 Jan 2013 13:33:25 
-0000      1.33
@@ -1456,9 +1456,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1466,9 +1466,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1478,8 +1478,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/my_doom.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/my_doom.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/my_doom.es-en.html    9 Nov 2012 17:33:03 -0000       1.13
+++ philosophy/po/my_doom.es-en.html    18 Jan 2013 13:33:25 -0000      1.14
@@ -127,7 +127,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:03 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/my_doom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/my_doom.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/my_doom.es.po 9 Nov 2012 01:26:15 -0000       1.14
+++ philosophy/po/my_doom.es.po 18 Jan 2013 13:33:25 -0000      1.15
@@ -216,9 +216,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -226,9 +226,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -238,8 +238,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/netscape-npl.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.es-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/netscape-npl.es-en.html       9 Nov 2012 17:33:03 -0000       
1.7
+++ philosophy/po/netscape-npl.es-en.html       18 Jan 2013 13:33:25 -0000      
1.8
@@ -235,7 +235,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:03 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/netscape-npl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/netscape-npl.es.po    9 Nov 2012 01:26:16 -0000       1.3
+++ philosophy/po/netscape-npl.es.po    18 Jan 2013 13:33:25 -0000      1.4
@@ -439,7 +439,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -449,9 +449,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -461,8 +461,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es-en.html     25 Dec 
2012 14:57:33 -0000      1.2
+++ philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es-en.html     18 Jan 
2013 13:33:25 -0000      1.3
@@ -165,7 +165,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/25 14:57:33 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es.po  25 Dec 2012 
14:50:12 -0000      1.4
+++ philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es.po  18 Jan 2013 
13:33:25 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-services-arent-free-or-nonfree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 15:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-25 09:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-25 15:35+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -314,8 +314,8 @@
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar sobre enlaces rotos y "
-"enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
@@ -337,8 +337,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/no-word-attachments.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.es-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/no-word-attachments.es-en.html        9 Nov 2012 17:33:03 
-0000       1.16
+++ philosophy/po/no-word-attachments.es-en.html        18 Jan 2013 13:33:25 
-0000      1.17
@@ -304,7 +304,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:03 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/no-word-attachments.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.es.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/no-word-attachments.es.po     9 Nov 2012 01:26:16 -0000       
1.36
+++ philosophy/po/no-word-attachments.es.po     18 Jan 2013 13:33:25 -0000      
1.37
@@ -583,9 +583,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -593,9 +593,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -605,8 +605,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/nonfree-games.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.es-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/nonfree-games.es-en.html      21 Dec 2012 15:28:52 -0000      
1.2
+++ philosophy/po/nonfree-games.es-en.html      18 Jan 2013 13:33:25 -0000      
1.3
@@ -131,7 +131,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/21 15:28:52 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/nonfree-games.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/nonfree-games.es.po   21 Dec 2012 15:09:24 -0000      1.3
+++ philosophy/po/nonfree-games.es.po   18 Jan 2013 13:33:25 -0000      1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-20 19:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 12:55+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -209,8 +209,8 @@
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar sobre enlaces rotos y "
-"enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
@@ -232,8 +232,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/not-ipr.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/not-ipr.es-en.html    9 Nov 2012 17:33:04 -0000       1.13
+++ philosophy/po/not-ipr.es-en.html    18 Jan 2013 13:33:26 -0000      1.14
@@ -228,7 +228,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:04 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/not-ipr.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.es.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/not-ipr.es.po 9 Nov 2012 01:26:16 -0000       1.12
+++ philosophy/po/not-ipr.es.po 18 Jan 2013 13:33:26 -0000      1.13
@@ -416,7 +416,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -426,9 +426,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -438,8 +438,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html       1 Jan 2013 
13:00:32 -0000       1.16
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html       18 Jan 2013 
13:33:26 -0000      1.17
@@ -396,7 +396,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/01 13:00:32 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po    1 Jan 2013 12:26:10 
-0000       1.53
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po    18 Jan 2013 13:33:26 
-0000      1.54
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-01 13:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-01 06:57-0500\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -863,8 +863,8 @@
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar sobre enlaces rotos y "
-"enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
@@ -886,8 +886,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/philosophy.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.es-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/philosophy.es-en.html 9 Nov 2012 17:33:05 -0000       1.16
+++ philosophy/po/philosophy.es-en.html 18 Jan 2013 13:33:26 -0000      1.17
@@ -107,7 +107,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:05 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/philosophy.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.es.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -b -r1.90 -r1.91
--- philosophy/po/philosophy.es.po      9 Nov 2012 01:26:16 -0000       1.90
+++ philosophy/po/philosophy.es.po      18 Jan 2013 13:33:26 -0000      1.91
@@ -207,9 +207,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -217,9 +217,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -229,8 +229,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/pirate-party.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pirate-party.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/pirate-party.es-en.html       9 Nov 2012 17:33:05 -0000       
1.14
+++ philosophy/po/pirate-party.es-en.html       18 Jan 2013 13:33:26 -0000      
1.15
@@ -140,7 +140,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:05 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/pirate-party.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pirate-party.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/pirate-party.es.po    9 Nov 2012 01:26:16 -0000       1.14
+++ philosophy/po/pirate-party.es.po    18 Jan 2013 13:33:26 -0000      1.15
@@ -292,9 +292,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -302,9 +302,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -314,8 +314,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/plan-nine.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/plan-nine.es-en.html  9 Nov 2012 17:33:05 -0000       1.13
+++ philosophy/po/plan-nine.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:26 -0000      1.14
@@ -176,7 +176,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:05 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/plan-nine.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.es.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/plan-nine.es.po       9 Nov 2012 01:26:16 -0000       1.10
+++ philosophy/po/plan-nine.es.po       18 Jan 2013 13:33:26 -0000      1.11
@@ -340,7 +340,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -350,9 +350,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -362,8 +362,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/pragmatic.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/pragmatic.es-en.html  9 Nov 2012 17:33:05 -0000       1.14
+++ philosophy/po/pragmatic.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:26 -0000      1.15
@@ -188,7 +188,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:05 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/pragmatic.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.es.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/pragmatic.es.po       9 Nov 2012 01:26:16 -0000       1.21
+++ philosophy/po/pragmatic.es.po       18 Jan 2013 13:33:26 -0000      1.22
@@ -394,9 +394,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -404,9 +404,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -416,8 +416,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es-en.html    21 Dec 2012 
15:28:52 -0000      1.3
+++ philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es-en.html    18 Jan 2013 
13:33:26 -0000      1.4
@@ -179,7 +179,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/21 15:28:52 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es.po 21 Dec 2012 15:09:24 
-0000      1.6
+++ philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.es.po 18 Jan 2013 13:33:26 
-0000      1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: programs-must-not-limit-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 15:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 13:56-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 15:53+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -317,8 +317,8 @@
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar sobre enlaces rotos y "
-"enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
@@ -340,8 +340,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/reevaluating-copyright.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/reevaluating-copyright.es-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/reevaluating-copyright.es-en.html     9 Nov 2012 17:33:06 
-0000       1.10
+++ philosophy/po/reevaluating-copyright.es-en.html     18 Jan 2013 13:33:27 
-0000      1.11
@@ -412,7 +412,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:06 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/reevaluating-copyright.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/reevaluating-copyright.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/reevaluating-copyright.es.po  9 Nov 2012 01:26:16 -0000       
1.6
+++ philosophy/po/reevaluating-copyright.es.po  18 Jan 2013 13:33:27 -0000      
1.7
@@ -818,7 +818,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -828,9 +828,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -840,8 +840,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/right-to-read.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.es-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/right-to-read.es-en.html      18 Jan 2013 08:28:23 -0000      
1.3
+++ philosophy/po/right-to-read.es-en.html      18 Jan 2013 13:33:27 -0000      
1.4
@@ -381,7 +381,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/18 08:28:23 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/right-to-read.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/right-to-read.es.po   18 Jan 2013 08:28:23 -0000      1.5
+++ philosophy/po/right-to-read.es.po   18 Jan 2013 13:33:27 -0000      1.6
@@ -741,9 +741,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -751,9 +751,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -763,8 +763,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/selling-exceptions.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/selling-exceptions.es-en.html 2 Dec 2012 14:34:25 -0000       
1.1
+++ philosophy/po/selling-exceptions.es-en.html 18 Jan 2013 13:33:27 -0000      
1.2
@@ -180,7 +180,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/02 14:34:25 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/selling-exceptions.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/selling-exceptions.es.po      1 Dec 2012 21:52:33 -0000       
1.1
+++ philosophy/po/selling-exceptions.es.po      18 Jan 2013 13:33:27 -0000      
1.2
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling-exceptions.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-01 14:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-01 13:53+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -352,9 +352,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -362,9 +362,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -374,8 +374,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/selling.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/selling.es-en.html    9 Nov 2012 17:33:06 -0000       1.13
+++ philosophy/po/selling.es-en.html    18 Jan 2013 13:33:27 -0000      1.14
@@ -225,7 +225,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:06 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/selling.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.es.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/selling.es.po 9 Nov 2012 01:26:17 -0000       1.25
+++ philosophy/po/selling.es.po 18 Jan 2013 13:33:27 -0000      1.26
@@ -403,7 +403,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -413,9 +413,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -425,8 +425,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/shouldbefree.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.es-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/shouldbefree.es-en.html       9 Nov 2012 17:33:06 -0000       
1.7
+++ philosophy/po/shouldbefree.es-en.html       18 Jan 2013 13:33:27 -0000      
1.8
@@ -881,7 +881,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:06 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/shouldbefree.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/shouldbefree.es.po    9 Nov 2012 01:26:17 -0000       1.3
+++ philosophy/po/shouldbefree.es.po    18 Jan 2013 13:33:27 -0000      1.4
@@ -1909,9 +1909,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1919,9 +1919,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1931,8 +1931,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/social-inertia.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/social-inertia.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/social-inertia.es-en.html     9 Nov 2012 17:33:06 -0000       
1.13
+++ philosophy/po/social-inertia.es-en.html     18 Jan 2013 13:33:27 -0000      
1.14
@@ -94,7 +94,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:06 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/social-inertia.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/social-inertia.es.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/social-inertia.es.po  9 Nov 2012 01:26:17 -0000       1.16
+++ philosophy/po/social-inertia.es.po  18 Jan 2013 13:33:27 -0000      1.17
@@ -166,7 +166,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -176,9 +176,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -188,8 +188,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/stallmans-law.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallmans-law.es-en.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/stallmans-law.es-en.html      9 Nov 2012 17:33:08 -0000       
1.12
+++ philosophy/po/stallmans-law.es-en.html      18 Jan 2013 13:33:27 -0000      
1.13
@@ -39,7 +39,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:08 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/stallmans-law.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallmans-law.es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/stallmans-law.es.po   9 Nov 2012 01:26:17 -0000       1.8
+++ philosophy/po/stallmans-law.es.po   18 Jan 2013 13:33:27 -0000      1.9
@@ -56,9 +56,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -68,8 +68,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/sun-in-night-time.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/sun-in-night-time.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/sun-in-night-time.es-en.html  9 Nov 2012 17:33:08 -0000       
1.13
+++ philosophy/po/sun-in-night-time.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:28 -0000      
1.14
@@ -133,7 +133,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:08 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/sun-in-night-time.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/sun-in-night-time.es.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/sun-in-night-time.es.po       9 Nov 2012 01:26:17 -0000       
1.16
+++ philosophy/po/sun-in-night-time.es.po       18 Jan 2013 13:33:28 -0000      
1.17
@@ -203,7 +203,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -213,9 +213,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -225,8 +225,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es-en.html       9 Nov 2012 17:33:08 
-0000       1.11
+++ philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es-en.html       18 Jan 2013 13:33:28 
-0000      1.12
@@ -101,7 +101,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:08 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es.po    9 Nov 2012 01:26:17 -0000       
1.6
+++ philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es.po    18 Jan 2013 13:33:28 -0000      
1.7
@@ -236,9 +236,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -248,8 +248,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/ucita.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ucita.es-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/ucita.es-en.html      9 Nov 2012 17:33:08 -0000       1.15
+++ philosophy/po/ucita.es-en.html      18 Jan 2013 13:33:28 -0000      1.16
@@ -227,7 +227,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:08 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/ucita.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ucita.es.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/ucita.es.po   9 Nov 2012 01:26:17 -0000       1.18
+++ philosophy/po/ucita.es.po   18 Jan 2013 13:33:28 -0000      1.19
@@ -458,7 +458,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -468,9 +468,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -480,8 +480,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/university.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/university.es-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/university.es-en.html 8 Jan 2013 19:57:28 -0000       1.16
+++ philosophy/po/university.es-en.html 18 Jan 2013 13:33:28 -0000      1.17
@@ -160,7 +160,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/08 19:57:28 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/university.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/university.es.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/university.es.po      8 Jan 2013 19:33:55 -0000       1.23
+++ philosophy/po/university.es.po      18 Jan 2013 13:33:28 -0000      1.24
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: university\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-08 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-07 20:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-08 16:59+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -307,8 +307,8 @@
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar sobre enlaces rotos y "
-"enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
@@ -330,8 +330,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/use-free-software.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/use-free-software.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/use-free-software.es-en.html  9 Nov 2012 17:33:08 -0000       
1.13
+++ philosophy/po/use-free-software.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:28 -0000      
1.14
@@ -154,7 +154,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:08 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/use-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/use-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/use-free-software.es.po       9 Nov 2012 01:26:17 -0000       
1.10
+++ philosophy/po/use-free-software.es.po       18 Jan 2013 13:33:28 -0000      
1.11
@@ -261,7 +261,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -271,9 +271,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -283,8 +283,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/using-gfdl.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/using-gfdl.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/using-gfdl.es-en.html 9 Nov 2012 17:33:08 -0000       1.14
+++ philosophy/po/using-gfdl.es-en.html 18 Jan 2013 13:33:28 -0000      1.15
@@ -91,7 +91,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:08 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/using-gfdl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/using-gfdl.es.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/using-gfdl.es.po      9 Nov 2012 01:26:17 -0000       1.13
+++ philosophy/po/using-gfdl.es.po      18 Jan 2013 13:33:28 -0000      1.14
@@ -170,7 +170,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -180,9 +180,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -192,8 +192,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/wassenaar.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.es-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/wassenaar.es-en.html  9 Nov 2012 17:33:08 -0000       1.9
+++ philosophy/po/wassenaar.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:28 -0000      1.10
@@ -94,7 +94,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:08 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/wassenaar.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/wassenaar.es.po       9 Nov 2012 01:26:17 -0000       1.5
+++ philosophy/po/wassenaar.es.po       18 Jan 2013 13:33:28 -0000      1.6
@@ -148,7 +148,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -158,9 +158,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -170,8 +170,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es-en.html  21 Dec 2012 
15:28:52 -0000      1.15
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es-en.html  18 Jan 2013 
13:33:28 -0000      1.16
@@ -307,7 +307,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/21 15:28:52 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po       21 Dec 2012 
15:09:24 -0000      1.23
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.es.po       18 Jan 2013 
13:33:28 -0000      1.24
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 13:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 23:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 12:55+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -711,9 +711,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -721,9 +721,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -733,8 +733,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/why-audio-format-matters.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/why-audio-format-matters.es-en.html   9 Nov 2012 17:33:09 
-0000       1.13
+++ philosophy/po/why-audio-format-matters.es-en.html   18 Jan 2013 13:33:28 
-0000      1.14
@@ -163,7 +163,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:09 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/why-audio-format-matters.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.es.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/why-audio-format-matters.es.po        9 Nov 2012 01:26:18 
-0000       1.12
+++ philosophy/po/why-audio-format-matters.es.po        18 Jan 2013 13:33:28 
-0000      1.13
@@ -314,7 +314,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -324,9 +324,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -336,8 +336,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/why-copyleft.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/why-copyleft.es-en.html       29 Dec 2012 20:27:23 -0000      
1.1
+++ philosophy/po/why-copyleft.es-en.html       18 Jan 2013 13:33:28 -0000      
1.2
@@ -93,7 +93,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/29 20:27:23 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/why-copyleft.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/why-copyleft.es.po    29 Dec 2012 20:12:14 -0000      1.1
+++ philosophy/po/why-copyleft.es.po    18 Jan 2013 13:33:28 -0000      1.2
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 20:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-29 19:29+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -113,9 +113,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -123,9 +123,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -135,8 +135,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/why-free.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/why-free.es-en.html   9 Nov 2012 17:33:09 -0000       1.14
+++ philosophy/po/why-free.es-en.html   18 Jan 2013 13:33:29 -0000      1.15
@@ -347,7 +347,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:09 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:29 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/why-free.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.es.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/why-free.es.po        9 Nov 2012 01:26:18 -0000       1.29
+++ philosophy/po/why-free.es.po        18 Jan 2013 13:33:29 -0000      1.30
@@ -706,9 +706,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -716,9 +716,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -728,8 +728,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html     20 Nov 2012 13:02:50 -0000      
1.16
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html     18 Jan 2013 13:33:29 -0000      
1.17
@@ -803,7 +803,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/20 13:02:50 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:29 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- philosophy/po/words-to-avoid.es.po  20 Nov 2012 12:24:13 -0000      1.75
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es.po  18 Jan 2013 13:33:29 -0000      1.76
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-20 13:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 03:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-20 13:09+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -1603,8 +1603,8 @@
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar sobre enlaces rotos y "
-"enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
@@ -1626,8 +1626,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/po/x.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/x.es-en.html  9 Nov 2012 17:33:11 -0000       1.13
+++ philosophy/po/x.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:29 -0000      1.14
@@ -185,7 +185,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:11 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:29 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/x.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.es.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/x.es.po       9 Nov 2012 01:26:18 -0000       1.20
+++ philosophy/po/x.es.po       18 Jan 2013 13:33:29 -0000      1.21
@@ -350,7 +350,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -360,9 +360,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -372,8 +372,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: philosophy/sco/sco-preemption.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/sco-preemption.es.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/sco/sco-preemption.es.html       9 Nov 2012 17:33:12 -0000       
1.16
+++ philosophy/sco/sco-preemption.es.html       18 Jan 2013 13:33:29 -0000      
1.17
@@ -140,19 +140,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -182,7 +182,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:33:12 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/sco/po/sco-preemption.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/sco/po/sco-preemption.es-en.html 9 Nov 2012 17:33:12 -0000       
1.13
+++ philosophy/sco/po/sco-preemption.es-en.html 18 Jan 2013 13:33:29 -0000      
1.14
@@ -147,7 +147,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:12 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:29 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/sco/po/sco-preemption.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/sco/po/sco-preemption.es.po      9 Nov 2012 01:26:18 -0000       
1.8
+++ philosophy/sco/po/sco-preemption.es.po      18 Jan 2013 13:33:29 -0000      
1.9
@@ -254,7 +254,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -264,9 +264,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -276,8 +276,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: po/home.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.es-en.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/home.es-en.html  18 Jan 2013 02:01:10 -0000      1.33
+++ po/home.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:29 -0000      1.34
@@ -265,7 +265,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/18 02:01:10 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:29 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 

Index: po/provide.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/provide.es-en.html       17 Jan 2013 04:28:00 -0000      1.1
+++ po/provide.es-en.html       18 Jan 2013 13:33:30 -0000      1.2
@@ -70,7 +70,7 @@
 </p>
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/17 04:28:00 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/irc-rules.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/irc-rules.es.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/irc-rules.es.html    9 Nov 2012 17:33:12 -0000       1.24
+++ server/irc-rules.es.html    18 Jan 2013 13:33:30 -0000      1.25
@@ -135,12 +135,12 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
@@ -169,7 +169,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:33:12 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/tasks.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/tasks.es.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- server/tasks.es.html        9 Nov 2012 17:33:13 -0000       1.34
+++ server/tasks.es.html        18 Jan 2013 13:33:30 -0000      1.35
@@ -114,12 +114,12 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
@@ -149,7 +149,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:33:13 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/irc-rules.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.es-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/po/irc-rules.es-en.html      9 Nov 2012 17:33:13 -0000       1.11
+++ server/po/irc-rules.es-en.html      18 Jan 2013 13:33:30 -0000      1.12
@@ -142,7 +142,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:13 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/irc-rules.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.es.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- server/po/irc-rules.es.po   9 Nov 2012 01:26:19 -0000       1.25
+++ server/po/irc-rules.es.po   18 Jan 2013 13:33:30 -0000      1.26
@@ -368,9 +368,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -378,9 +378,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/tasks.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/tasks.es-en.html  9 Nov 2012 17:33:14 -0000       1.14
+++ server/po/tasks.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:30 -0000      1.15
@@ -128,7 +128,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:14 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/tasks.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.es.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- server/po/tasks.es.po       9 Nov 2012 01:26:19 -0000       1.22
+++ server/po/tasks.es.po       18 Jan 2013 13:33:30 -0000      1.23
@@ -240,7 +240,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a href=\"/contact/\">otros 
"
 "medios para contactar</a> con la FSF."
 
@@ -250,9 +250,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: software/devel.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/devel.es.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- software/devel.es.html      25 Nov 2012 13:57:26 -0000      1.31
+++ software/devel.es.html      18 Jan 2013 13:33:31 -0000      1.32
@@ -243,13 +243,13 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -276,7 +276,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/25 13:57:26 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/reliability.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.es.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- software/reliability.es.html        9 Nov 2012 17:33:14 -0000       1.31
+++ software/reliability.es.html        18 Jan 2013 13:33:31 -0000      1.32
@@ -113,13 +113,13 @@
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -155,7 +155,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:33:14 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/software.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.es.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- software/software.es.html   11 Jan 2013 07:01:53 -0000      1.36
+++ software/software.es.html   18 Jan 2013 13:33:31 -0000      1.37
@@ -186,19 +186,19 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
 <br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
+Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
+diríjase a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
-fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
-imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
+errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
 traducciones a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
@@ -227,7 +227,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2013/01/11 07:01:53 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/po/devel.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- software/po/devel.es-en.html        25 Nov 2012 13:57:26 -0000      1.14
+++ software/po/devel.es-en.html        18 Jan 2013 13:33:31 -0000      1.15
@@ -241,7 +241,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/25 13:57:26 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: software/po/devel.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.es.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- software/po/devel.es.po     25 Nov 2012 13:38:57 -0000      1.30
+++ software/po/devel.es.po     18 Jan 2013 13:33:31 -0000      1.31
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-25 14:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-22 14:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-25 14:16+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -530,9 +530,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -542,8 +542,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: software/po/reliability.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.es-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- software/po/reliability.es-en.html  9 Nov 2012 17:33:15 -0000       1.13
+++ software/po/reliability.es-en.html  18 Jan 2013 13:33:31 -0000      1.14
@@ -123,7 +123,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:33:15 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: software/po/reliability.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.es.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- software/po/reliability.es.po       9 Nov 2012 01:26:19 -0000       1.18
+++ software/po/reliability.es.po       18 Jan 2013 13:33:31 -0000      1.19
@@ -252,9 +252,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -264,8 +264,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "

Index: software/po/software.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.es-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- software/po/software.es-en.html     11 Jan 2013 07:01:53 -0000      1.15
+++ software/po/software.es-en.html     18 Jan 2013 13:33:31 -0000      1.16
@@ -233,7 +233,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/11 07:01:53 $
+$Date: 2013/01/18 13:33:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: software/po/software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.es.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- software/po/software.es.po  11 Jan 2013 06:34:24 -0000      1.38
+++ software/po/software.es.po  18 Jan 2013 13:33:31 -0000      1.39
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-11 06:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 23:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-11 06:40+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -389,9 +389,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -399,9 +399,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Para avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, "
+"diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
 
 #
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -411,8 +411,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
-"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
-"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
 "traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]