www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po programs-must-not-limit-freed...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po programs-must-not-limit-freed...
Date: Thu, 17 Jan 2013 16:32:20 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/01/17 16:32:20

Added files:
        philosophy/po  : programs-must-not-limit-freedom.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: programs-must-not-limit-freedom.ru.po
===================================================================
RCS file: programs-must-not-limit-freedom.ru.po
diff -N programs-must-not-limit-freedom.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ programs-must-not-limit-freedom.ru.po       17 Jan 2013 16:32:18 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,379 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/programs-must-not-limit-freedom.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: programs-must-not-limit-freedom.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 13:56-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 17:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why programs must not limit the freedom to run them - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Почему программы не должны ограничивать 
сферу своего применения - Проект GNU "
+"- Фонд свободного программного 
обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why programs must not limit the freedom to run them"
+msgstr "Почему программы не должны 
ограничивать сферу своего применения"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software means software controlled by its users, rather than the "
+"reverse. Specifically, it means the software comes with <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms that software "
+"users deserve</a>. At the head of the list is freedom zero, the freedom to "
+"run the program as you wish, in order to do what you wish."
+msgstr ""
+"Слова &ldquo;свободные программы&rdquo; 
означают, что программы "
+"контролируются их пользователями, а не 
наоборот. В точности это означает, "
+"что программы приходят с <a 
href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\"> четырьмя существенными свободами, 
которых заслуживают пользователи "
+"программ</a>. В начале этого списка стоит 
свобода ноль&nbsp;&mdash; свобода "
+"выполнять программу, как вам угодно, чтобы 
делать то, что вам угодно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some developers propose to place usage restrictions in software licenses to "
+"ban using the program for certain purposes, but that would be a disastrous "
+"path. This article explains why freedom zero must not be limited. Conditions "
+"to limit the use of a program would achieve little of their aims, but could "
+"wreck the free software community."
+msgstr ""
+"Некоторые разработчики предлагают 
помещать в лицензии программ ограничения "
+"на пользование, чтобы запретить 
применение программ в некоторых целях, но "
+"этот путь был бы катастрофичен. В этой 
статье разъясняется, почему свобода "
+"ноль не должна ограничиваться. Условия, 
ограничивающие применение программы, "
+"не сильно помогли бы в достижении их 
целей, но могли бы разрушить сообщество "
+"свободного программного обеспечения."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First of all, let's be clear what freedom zero means. It means that the "
+"distribution of the software does not restrict how you use it.  This doesn't "
+"make you exempt from laws. For instance, fraud is a crime in the US&mdash;a "
+"law which I think is right and proper.  Whatever the free software license "
+"says, using a free program to carry out your fraud won't shield you from "
+"prosecution."
+msgstr ""
+"Прежде всего рассмотрим, что означает 
свобода ноль. Она означает, что при "
+"распространении программы не 
ограничивается то, как вы ею пользуетесь. 
Это "
+"не позволяет вам нарушать законы. 
Например, мошенничество является в США "
+"преступлением&nbsp;&mdash; это закон, который, 
как я думаю, уместен и "
+"правилен. Что бы ни говорилось в лицензии 
свободной программы, применение "
+"свободной программы для совершения вами 
мошеннических действий не избавит "
+"вас от судебного преследования."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A license condition against fraud would be superfluous in a country where "
+"fraud is a crime. But why not a condition against using it for torture, a "
+"practice that states frequently condone when carried out by the &ldquo;"
+"security forces&rdquo;?"
+msgstr ""
+"Условие против мошенничества в лицензии 
было бы избыточным в стране, где "
+"мошенничество является преступлением. Но 
почему бы не добавить условие "
+"против применения программы для 
пыток&nbsp;&mdash; практики, на которую "
+"государства часто закрывают глаза, когда 
она проводится &ldquo;органами "
+"безопасности&rdquo;?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A condition against torture would not work, because enforcement of any free "
+"software license is done through the state. A state that wants to carry out "
+"torture will ignore the license. When victims of US torture try suing the US "
+"government, courts dismiss the cases on the grounds that their treatment is "
+"a national security secret. If a software developer tried to sue the US "
+"government for using a program for torture against the conditions of its "
+"license, that suit would be dismissed too. In general, states are clever at "
+"making legal excuses for whatever terrible things they want to do. "
+"Businesses with powerful lobbies can do it too."
+msgstr ""
+"Условие против пыток не работало бы, 
потому что соблюдения требований любой "
+"лицензии свободных программ добиваются с 
помощью государства. Государство, "
+"которое желает проводить пытки, будет 
игнорировать лицензию. Когда жертвы "
+"пыток в США пытаются подать в&nbsp;суд на 
государственные органы США, суды "
+"закрывают дело на том основании, что 
обращение с ними составляет секрет "
+"национальной безопасности. Если бы 
разработчик программы попытался подать "
+"в&nbsp;суд на государственные органы США за 
применение программы для пыток "
+"вопреки условиям лицензии, это дело тоже 
закрыли бы. Государства вообще "
+"очень изобретательны, когда нужно 
сфабриковать юридические оправдания того, "
+"что они хотят делать, как бы ужасно это ни 
было. Предприятия с сильным "
+"политическим влиянием тоже это умеют."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What if the condition were against some specialized private activity? For "
+"instance, PETA proposed a license that would forbid use of the software to "
+"cause pain to animals with a spinal column. Or there might be a condition "
+"against using a certain program to make or publish drawings of Mohammad. Or "
+"against its use in experiments with embryonic stem cells. Or against using "
+"it to make unauthorized copies of musical recordings."
+msgstr ""
+"А что, если бы условие было против какой-то 
особой частной деятельности? "
+"Например, в PETA предложили лицензию, 
которая запрещала бы применение "
+"программ для причинения страданий 
позвоночным животным. Или могло бы быть "
+"условие против применения определенной 
программы для создания и публикации "
+"изображений Магомета. Или против ее 
применения в экспериментах с "
+"эмбриональными стволовыми клетками. Или 
против применения для "
+"несанкционированного копирования 
музыкальных записей."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is not clear these would be enforcible. Free software licenses are based "
+"on copyright law, and trying to impose usage conditions that way is "
+"stretching what copyright law permits, stretching it in a dangerous way. "
+"Would you like books to carry license conditions about how you can use the "
+"information in them?"
+msgstr ""
+"Неясно, можно ли было бы обеспечить 
соблюдение этого. Лицензии свободных "
+"программ опираются на авторское право, а 
пытаться таким образом наложить "
+"условия на применение значит раздвигать 
пределы того, что допускает "
+"авторское право,&mdash; и раздвигать опасным 
образом. Хотели бы вы, чтобы в "
+"книгах были лицензионные условия 
относительно того, как вы можете применять "
+"сведения из этих книг?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What if such conditions are legally enforcible&mdash;would that be good?"
+msgstr ""
+"Что, если бы можно было законным образом 
требовать соблюдения таких "
+"условий&nbsp;&mdash; было ли бы это хорошо?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The fact is, people have very different ethical ideas about the activities "
+"that might be done using software. I happen to think those four unusual "
+"activities are legitimate and should not be forbidden.  In particular I "
+"support the use of software for medical experiments on animals, and for "
+"processing meat. I defend the human rights of animal right activists but I "
+"don't agree with them; I would not want PETA to get its way in restricting "
+"the use of software."
+msgstr ""
+"На самом деле у разных людей есть очень 
разные этические представления о "
+"деятельности, которую можно проводить с 
помощью программ. Я, например, "
+"думаю, что эти четыре необычных вида 
деятельности законны и не должны быть "
+"запрещены. В частности, я поддерживаю 
применение программ для медицинских "
+"экспериментов над животными и для 
обработки мяса. Я защищаю права человека в "
+"отношении активистов прав животных, но я 
не согласен с ними; я бы не хотел, "
+"чтобы PETA добились введения таких 
ограничений на применение программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since I am not a pacifist, I would also disagree with a &ldquo;no military "
+"use&rdquo; provision. I condemn wars of aggression but I don't condemn "
+"fighting back. In fact, I have supported efforts to convince various armies "
+"to switch to free software, since they can check it for back doors and "
+"surveillance features that could imperil national security."
+msgstr ""
+"Поскольку я не пацифист, я также не 
согласен с пунктом о &ldquo;запрете на "
+"военное применение&rdquo;. Я порицаю 
вооруженную агрессию, но я не порицаю "
+"ответную оборону. На самом деле мне 
доводилось оказывать поддержку "
+"действиям, предпринимавшимся с целью 
убедить различные армии перейти на "
+"свободные программы, поскольку они могут 
проверить их на лазейки и функции "
+"слежки, которые могли бы поставить 
национальную безопасность под угрозу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since I am not against business in general, I would oppose a restriction "
+"against commercial use. A system that we could use only for recreation, "
+"hobbies and school is off limits to much of what we do with computers."
+msgstr ""
+"Поскольку я не против 
предпринимательства вообще, я выступал бы 
против "
+"ограничений коммерческого применения. 
Система, которой мы могли бы "
+"пользоваться только для отдыха, досуга и 
обучения, недоступна для большей "
+"части из того, что мы делаем на компьютерах
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I've stated some of my views about other political issues, about activities "
+"that are or aren't unjust. Your views might differ, and that's precisely the "
+"point. If we accepted programs with usage restrictions as part of a free "
+"operating system such as GNU, people would come up with lots of different "
+"usage restrictions. There would be programs banned for use in meat "
+"processing, programs banned only for pigs, programs banned only for cows, "
+"and programs limited to kosher foods. Someone who hates spinach might write "
+"a program allowing use for processing any vegetable except spinach, while a "
+"Popeye fan might allow use only for spinach. There would be music programs "
+"allowed only for rap music, and others allowed only for classical music."
+msgstr ""
+"Я высказал некоторые из своих взглядов на 
другие политические проблемы, на "
+"виды деятельности, которые являются или 
не являются несправедливыми. Ваши "
+"взгляды могут быть другими, и в этом-то все 
и дело. Если бы мы допускали "
+"программы с ограничениями на применение в 
качестве частей такой свободной "
+"операционной системы, как GNU, люди 
выдвинули бы множество различных "
+"ограничений на применение. Были бы 
программы, запрещенные для применения в "
+"обработке мяса, программы, запрещенные 
только для свинины, программы, "
+"запрещенные только для говядины, и 
программы, ограниченные кошерной пищей. "
+"Кто-нибудь, кто ненавидит шпинат, мог бы 
написать программу, допускающую "
+"применение с любыми овощами, кроме 
шпината, а поклонник Попая мог бы "
+"разрешить применение только для шпината. 
Были бы музыкальные программы, "
+"допускающие только поп-музыку, и другие, 
допускающие только классическую "
+"музыку."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The result would be a system that you could not count on for any purpose. "
+"For each task you wish to do, you'd have to check lots of licenses to see "
+"which parts of your system are off limits for that task."
+msgstr ""
+"Результатом была бы система, на которую 
нельзя было бы рассчитывать для "
+"применения ни в каких целях. Для каждой 
задачи, которую вы хотите решать, "
+"вам пришлось бы проверять множество 
лицензий, чтобы понять, какие части "
+"вашей системы недоступны для решения этой 
задачи."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How would users respond to that? I think most of them would use proprietary "
+"systems. Allowing any usage restrictions whatsoever in free software would "
+"mainly push users towards nonfree software.  Trying to stop users from doing "
+"something through usage restrictions in free software is as ineffective as "
+"pushing on an object through a long, soft, straight piece of spaghetti."
+msgstr ""
+"Чем на это ответили бы пользователи? Я 
думаю, большинство из них стало бы "
+"пользоваться несвободными системами. 
Допущение в свободных программах каких "
+"бы то ни было ограничений на применение 
главным образом подталкивало бы "
+"пользователей к несвободным программам. 
Пытаться с помощью ограничений на "
+"применение заставить пользователей 
прекратить что-то делать было бы также "
+"нерезультативно, как проталкивать 
что-нибудь сквозь длинную мягкую прямую "
+"макаронину."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is worse than ineffective; it is wrong too, because software developers "
+"should not exercise such power over what users do. Imagine selling pens with "
+"conditions about what you can write with them; that would be noisome, and we "
+"should not stand for it. Likewise for general software. If you make "
+"something that is generally useful, like a pen, people will use it to write "
+"all sorts of things, even horrible things such as orders to torture a "
+"dissident; but you must not have the power to control people's activities "
+"through their pens.  It is the same for a text editor, compiler or kernel."
+msgstr ""
+"Это хуже, чем нерезультативно: это гнусно, 
потому что разработчики программ "
+"не должны пользоваться такой властью над 
тем, что делают пользователи. "
+"Представьте себе продажу ручек с 
условиями о том, что вы можете ими писать; "
+"это было бы омерзительно, и мы не должны 
поддерживать этого. Так же и с "
+"программами общего назначения. Если вы 
делаете что-то, что полезно в общем, "
+"например, ручку, то люди будут 
пользоваться этим, чтобы писать 
всевозможные "
+"вещи, даже такие ужасные, как приказы 
применить пытки к диссиденту; но у вас "
+"не должно быть власти контролировать 
деятельность людей с помощью ваших "
+"ручек. То же самое и с текстовым 
редактором, компилятором или ядром."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You do have an opportunity to determine what your software can be used for: "
+"when you decide what functionality to implement. You can write programs that "
+"lend themselves mainly to uses you think are positive, and you have no "
+"obligation to write any features that might lend themselves to activities "
+"you disapprove of."
+msgstr ""
+"Возможность определить, для чего можно 
применять ваши программы, у вас есть: "
+"когда вы решаете, какие функции 
реализовать. Вы можете написать программы, "
+"которые предназначаются главным образом 
для целей, которые вы считаете "
+"положительными, и у вас нет обязательств 
добавлять какие бы то ни было "
+"особенности, которые могли бы быть 
полезны для тех видов деятельности, "
+"которых вы не одобряете."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The conclusion is clear: a program must not restrict what jobs its users do "
+"with it. Freedom zero must be complete. We need to stop torture, but we "
+"can't do it through software licenses. The proper job of software licenses "
+"is to establish and protect users' freedom."
+msgstr ""
+"Вывод прост: программа не должна 
ограничивать то, какие задачи ее "
+"пользователи решают с ее помощью. Свобода 
ноль должна быть полной. Нам нужно "
+"остановить пытки, но нам нельзя делать это 
с помощью лицензий на программы. "
+"Настоящая задача лицензий на 
программы&nbsp;&mdash; устанавливать и защищать "
+"свободу пользователей."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]