www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/education.sq.po encyclopedia/e...


From: GNUN
Subject: www education/po/education.sq.po encyclopedia/e...
Date: Tue, 08 Jan 2013 18:27:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/01/08 18:27:08

Modified files:
        education/po   : education.sq.po 
        encyclopedia   : encyclopedia.pt-br.html 
Added files:
        encyclopedia/po: encyclopedia.pt-br-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.sq.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/encyclopedia.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: education/po/education.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.sq.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- education/po/education.sq.po        8 Jan 2013 17:57:05 -0000       1.18
+++ education/po/education.sq.po        8 Jan 2013 18:27:07 -0000       1.19
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-12-12 10:55-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -48,71 +49,181 @@
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Ekipi i Arsimit</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
-msgid "We are looking for free educational games, or free games that can be 
used for educational purposes. Contact <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
-msgstr "Na duhen lojëra të lira edukative, ose të dhëna rreth lojërash 
të lira që mund të përdoreshin për qëllime edukative. Na shkruani te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgid ""
+"We are looking for free educational games, or free games that can be used "
+"for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+"Na duhen lojëra të lira edukative, ose të dhëna rreth lojërash të lira 
që "
+"mund të përdoreshin për qëllime edukative. Na shkruani te <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
 msgstr "Ç'lidhje Ka Software-i i Lirë Me Arsimin?"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Software freedom has an especially important role in education.  
Educational institutions of all levels should use and teach Free Software 
because it is the only software that allows them to accomplish their essential 
missions: to disseminate human knowledge and to prepare students to be good 
members of their community. The source code and the methods of Free Software 
are part of human knowledge. On the contrary, proprietary software is secret, 
restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational 
institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids 
education."
-msgstr "Liria e software-it ka një rol veçanërisht të rëndësishëm në 
arsim.  Institucionet arsimore të të gjithave shkallëve do të duhej të 
përdornin dhe të jepnin mësim Software-in e Lirë ngaqë është i vetmi 
software që u lejon të përmbushin misionin e tyre thelbësor: përhapjen e 
dijes njerëzore dhe përgatitjen e nxënësve për të qenë anëtarë të 
denjë të bashkësisë së tyre. Kodi burim dhe metodat e Software-it të 
Lirë janë pjesë e dijes njerëzore. Përkundrazi, software-i pronësor 
është dije e fshehtë, e kufizuar, çka bie ndesh me misionin e 
institucioneve arsimore. Software-i i Lirë e përkrah arsimin, software-i 
pronësor e pengon arsimin."
+msgid ""
+"Software freedom has an especially important role in education.  Educational "
+"institutions of all levels should use and teach Free Software because it is "
+"the only software that allows them to accomplish their essential missions: "
+"to disseminate human knowledge and to prepare students to be good members of "
+"their community. The source code and the methods of Free Software are part "
+"of human knowledge. On the contrary, proprietary software is secret, "
+"restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational "
+"institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
+"education."
+msgstr ""
+"Liria e software-it ka një rol veçanërisht të rëndësishëm në arsim.  "
+"Institucionet arsimore të të gjithave shkallëve do të duhej të 
përdornin dhe "
+"të jepnin mësim Software-in e Lirë ngaqë është i vetmi software që u 
lejon "
+"të përmbushin misionin e tyre thelbësor: përhapjen e dijes njerëzore dhe 
"
+"përgatitjen e nxënësve për të qenë anëtarë të denjë të 
bashkësisë së tyre. "
+"Kodi burim dhe metodat e Software-it të Lirë janë pjesë e dijes 
njerëzore. "
+"Përkundrazi, software-i pronësor është dije e fshehtë, e kufizuar, çka 
bie "
+"ndesh me misionin e institucioneve arsimore. Software-i i Lirë e përkrah "
+"arsimin, software-i pronësor e pengon arsimin."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Free Software is not just a technical question; it is an ethical, 
social, and political question. It is a question of the human rights that the 
users of software ought to have. Freedom and cooperation are essential values 
of Free Software. The GNU System implements these values and the principle of 
sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
-msgstr "Software-i i Lirë nuk është çështje thjesht teknike; është 
çështje etike, shoqërore, dhe politike. Është çështje e të drejtave të 
njeriut të cilat përdoruesit e software-it duhet t'i gëzojnë. Liria dhe 
bashkëpunimi janë vlerë thelbësore të Software-it të Lirë. Sistemi GNU i 
sendërton këto vlera dhe parimin e ndarjes me të tjerët të gjërave, 
ngaqë ndarja i bën mirë përparimit njerëzor."
+msgid ""
+"Free Software is not just a technical question; it is an ethical, social, "
+"and political question. It is a question of the human rights that the users "
+"of software ought to have. Freedom and cooperation are essential values of "
+"Free Software. The GNU System implements these values and the principle of "
+"sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
+msgstr ""
+"Software-i i Lirë nuk është çështje thjesht teknike; është çështje 
etike, "
+"shoqërore, dhe politike. Është çështje e të drejtave të njeriut të 
cilat "
+"përdoruesit e software-it duhet t'i gëzojnë. Liria dhe bashkëpunimi janë 
"
+"vlerë thelbësore të Software-it të Lirë. Sistemi GNU i sendërton këto 
vlera "
+"dhe parimin e ndarjes me të tjerët të gjërave, ngaqë ndarja i bën mirë 
"
+"përparimit njerëzor."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free 
Software definition</a> and our article on <a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">why software should be free</a> (as in 
freedom)."
-msgstr "Për ta njohur më nga afër, shihni <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">përkufizimin e Software-it të Lirë</a> dhe 
artikullin tonë se <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">pse software-i do 
të duhej të ishte i lirë</a> (si tek liria)."
+msgid ""
+"To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software "
+"definition</a> and our article on <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html"
+"\">why software should be free</a> (as in freedom)."
+msgstr ""
+"Për ta njohur më nga afër, shihni <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">përkufizimin e Software-it të Lirë</a> dhe artikullin tonë se <a 
href=\"/"
+"philosophy/shouldbefree.html\">pse software-i do të duhej të ishte i 
lirë</"
+"a> (si tek liria)."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "The Basics"
 msgstr "Bazat"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "In this six-minutes video <a 
href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms\";>Richard Stallman</a> explains 
briefly and to the point the principles of Free Software and how they connect 
to education."
-msgstr "Në këtë video gjashtëminutëshe <a 
href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms\";>Richard Stallman</a> shpjegon 
shkurt thelbin e parimeve të Software-it të Lirë dhe se si lidhen ato me 
arsimin."
+msgid ""
+"In this six-minutes video <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";
+"\">Richard Stallman</a> explains briefly and to the point the principles of "
+"Free Software and how they connect to education."
+msgstr ""
+"Në këtë video gjashtëminutëshe <a 
href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/";
+"#rms\">Richard Stallman</a> shpjegon shkurt thelbin e parimeve të Software-"
+"it të Lirë dhe se si lidhen ato me arsimin."
 
 #. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
 #. place, followed by a comma.
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Transcriptions of this video are available in <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-sq.txt\">Albanian</a>, 
<a href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, 
<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and 
<a href=\"/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\"> other 
languages</a>."
-msgstr "Transkriptime të kësaj videoje mund t'i gjeni në <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-sq.txt\">Shqip</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\">Anglisht</a>, 
<a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanjisht</a>, 
dhe <a href=\"/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\"> 
gjuhë të tjera</a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/"
+#| "rms-education-es-translation-to-sq.txt\">Albanian</a>, <a href=\"/"
+#| "education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a "
+#| "href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, "
+#| "and <a href=\"/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education"
+#| "\"> other languages</a>."
+msgid ""
+"Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/rms-"
+"education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/education/misc/"
+"rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and <a href=\"/education/"
+"misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\"> other languages</a>."
+msgstr ""
+"Transkriptime të kësaj videoje mund t'i gjeni në <a 
href=\"/education/misc/"
+"rms-education-es-translation-to-sq.txt\">Shqip</a>, <a href=\"/education/"
+"misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\">Anglisht</a>, <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanjisht</a>, dhe <a "
+"href=\"/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\"> gjuhë 
të "
+"tjera</a>."
 
 #. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
 #. place, followed by a comma.
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "SubRip subtitle files are also available for download in <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Albanian</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a 
href=\"/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">other 
languages</a>."
-msgstr "Ka edhe kartela titrash SubRip që mund t'i shkarkoni në <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Shqip</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">Anglisht</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanjisht</a>, dhe <a 
href=\"/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">gjuhë të 
tjera</a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
+#| "education/misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Albanian</a>, <a href=\"/"
+#| "education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
+#| "education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
+#| "education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">other languages</"
+#| "a>."
+msgid ""
+"SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
+"education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">other languages</a>."
+msgstr ""
+"Ka edhe kartela titrash SubRip që mund t'i shkarkoni në <a 
href=\"/education/"
+"misc/rms-education-es-sub.sq.srt\">Shqip</a>, <a href=\"/education/misc/rms-"
+"education-es-sub.en.srt\">Anglisht</a>, <a href=\"/education/misc/rms-"
+"education-es-sub.es.srt\">Spanjisht</a>, dhe <a href=\"/education/misc/edu-"
+"misc.html#subtitles-rms-education\">gjuhë të tjera</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
 #. English with a link to the video with subtitles in your language,
 #. if it exists.
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv\";> 
Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg Theora (ogv) 
free format."
-msgstr "<a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv\";> 
Shkarkojeni dhe shiheni videon</a> në cilësi më të lartë, në formatin e 
lirë Ogg Theora (ogv)."
+msgid ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv";
+"\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
+"Theora (ogv) free format."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv";
+"\"> Shkarkojeni dhe shiheni videon</a> në cilësi më të lartë, në 
formatin e "
+"lirë Ogg Theora (ogv)."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "The GNU Project was <a href=\" 
/gnu/initial-announcement.html\">launched</a> in 1983 by Richard Stallman to 
develop a Free Libre operating system: the GNU operating system. As a result, 
today it is possible for anyone to use a computer in freedom."
-msgstr "Projekti GNU <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">u fillua</a> 
më 1983 nga Richard Stallman për zhvillimin e një sistemi operativ Free 
Libre: sistemin operativ GNU. Si përfundim, sot për këdo është e mundur 
të përdorë i lirë një kompjuter."
+msgid ""
+"The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</a> "
+"in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the "
+"GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
+"computer in freedom."
+msgstr ""
+"Projekti GNU <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">u fillua</a> më "
+"1983 nga Richard Stallman për zhvillimin e një sistemi operativ Free Libre: 
"
+"sistemin operativ GNU. Si përfundim, sot për këdo është e mundur të 
përdorë "
+"i lirë një kompjuter."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "In Depth"
 msgstr "Më Në Thellësi"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> 
educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
-msgstr "Njihuni me <a href=\"/education/edu-why.html\">Arsyet Pse</a> 
institucionet arsimore do të duhej të përdornin dhe të jepnin mësim 
Software të Lirë përjashtimisht."
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
+"educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
+msgstr ""
+"Njihuni me <a href=\"/education/edu-why.html\">Arsyet Pse</a> institucionet "
+"arsimore do të duhej të përdornin dhe të jepnin mësim Software të Lirë 
"
+"përjashtimisht."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "An article by Richard Stallman: <a 
href=\"/education/edu-schools.html\">Why Schools Should Exclusively Use Free 
Software</a>"
-msgstr "Artikull nga Richard Stallman: <a 
href=\"/education/edu-schools.html\">Pse Shkollat Do të Duhej të Përdornin 
Përjashtimisht Software të Lirë</a>"
+msgid ""
+"An article by Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Why "
+"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
+msgstr ""
+"Artikull nga Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Pse "
+"Shkollat Do të Duhej të Përdornin Përjashtimisht Software të Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a 
href=\"/education/edu-system-india.html\">education system in India.</a>"
-msgstr "Artikull nga Dr. V. Sasi Kumar mbi <a 
href=\"/education/edu-system-india.html\">sistemin arsimor në Indi.</a>"
+msgid ""
+"An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
+"html\">education system in India.</a>"
+msgstr ""
+"Artikull nga Dr. V. Sasi Kumar mbi <a href=\"/education/edu-system-india.html"
+"\">sistemin arsimor në Indi.</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -120,24 +231,48 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; 
GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu dhe <a 
href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  
Ka "
+"gjithashtu dhe <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me "
+"FSF-në."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo 
këshilla shkruajuni te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo këshilla "
+"shkruajuni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -148,4 +283,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
-

Index: encyclopedia/encyclopedia.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/encyclopedia.pt-br.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- encyclopedia/encyclopedia.pt-br.html        17 Sep 2012 04:36:17 -0000      
1.1
+++ encyclopedia/encyclopedia.pt-br.html        8 Jan 2013 18:27:07 -0000       
1.2
@@ -1,160 +1,76 @@
-<!doctype html public "-//w3c//dtd html 4.0 transitional//en">
-<html>
-<head>
-   <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
-   <title>Projecto GNUPedia - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
-<link REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-</head>
-<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF" link="#1F00FF" vlink="#9900DD" 
alink="#FF0000">
-
-<h1>
-GNUPedia - A Enciclopédia Universal Livre e recurso de aprendizagem</h1>
-<a href="/graphics/agnuhead.html"><img SRC="logo.png" ALT="[GNUPedia logo]" 
height=153 width=170></a>
-[<a href="/encyclopedia/encyclopedia.en.html">English</a>]
-[<a href="/encyclopedia/encyclopedia.de.html">German</a>]
-<p>
-<h2>
-Índice:</h2>
-
-<ul>
-<li>
-<a href="#introduction">Introdução</a></li>
-
-<li>
-<a href="announcement.html">Anúncio do Projecto</a></li>
-
-<li>
-<a href="#whatis">O que é a GNUPedia?</a></li>
-
-<li>
-<a href="#whatdoweneed">De que necessitamos?</a></li>
-
-<li>
-<a href="#system">Funcionalidades do Sistema</a></li>
-
-<li>
-<a href="#howtospread">Como passar palavra</a></li>
-
-<li>
-<a href="#mailinglists">Mailing lists</a></li>
-
-<li>
-<a href="#sendarticle">Envie o seu artigo</a></li>
-
-<li>
-<a href="#contact">Perguntas e comentários...</a></li>
-</ul>
-
-<center>
-<h2>
-Entrar na enciclopédia</h2></center>
-
-<center>(estamos a receber os primeiros artigos)</center>
-
-<p><br>
-<h2>
-Notícias da GNUPedia </h2>
-Tradução em Alemão desta página.
-<p>Já estão disponíveis as mailing lists para o projecto. Veja a secção <a 
href="#howtospread">Mailing
-lists</a>.
-<p>Recebemos uma nova versão da tradução do anúncio do projecto em castelhano.
-<p>Temos uma <a href="announcement.es.html">tradução em castelhano</a> do 
-<a href="announcement.html">anúncio do projecto</a> feita pelas gentes do 
-SLEC (Software Libre y Educaci&oacute;n en Colombia). Ainda necessitamos de 
traduzir
-todas as páginas da GNUPedia para outros idiomas, por isso se quiser
-ajudar <a href="#contact">contacte-nos</a>.
-<p>
-<hr>
-<br>&nbsp;
-<blockquote>
-<h2>
-<a NAME="introduction"></a>Introdução</h2>
-O Projecto GNU é um dos maiores projectos baseados na liberdade e colaboração 
dos últimos 20 anos. 
-Graças a contribuição de muita gente temos agora um sistema completo: 
-o sistema GNU (muitas vezes denominado por 'Linux').
-<br>Agora que temos um sistema operativo livre é necessário criar 
-as ferramentas livres que funcionarão nele. Entre as ferramentas que o sistema 
GNU já possui 
-encontramos linguagens de programação, processadores de texto, folhas de 
cálculo e sistemas gráficos, 
-mas onde está a parte educativa?
-<br>e esta a razão do projecto GNUPedia e da secção de <a 
href="/education">Educação</a>
-do Projecto GNU.
-<br>&nbsp;
-<h2>
-<a NAME="whatis"></a>O que é a GNUPedia?</h2>
-GNUPedia é um projecto para o desenvolvimento de uma enciclopédia livre. 
-A GNUPedia não é parte do Sistema GNU (não necessitamos de uma enciclopédia no
-sistema operativo). A comunidade GNU apoia a GNUPedia contribuindo com o 
software necessário
-para recolher e pesquisar os dados da enciclopédia.
-<br>Pode encontrar mais informação no <a href="announcement.html">Anúncio do 
Projecto</a>.
-<p><a href="#table">[Voltar]</a>
-<h2>
-<a NAME="whatdoweneed"></a>De que necessitamos?</h2>
-Apenas necessitamos de um elemento básico para o desenvolvimento de uma 
enciclopédia livre: autores!
-<br>Os artigos devem ser em formato HTML e devem seguir algumas regras de 
pormenor.
-Ainda não as definimos, mas entretanto pode enviar-nos os seus artigos.
-<p><a href="#table">[Voltar]</a>
-<br>&nbsp;
-<h2>
-<a NAME="system"></a>Funcionalidades do Sistema</h2>
-O sistema baseado na GNUPedia funcionará basicamente com a seguinte estrutura:
-<p>O lado técnico terá a seu cargo a parte de "software" da enciclopédia.
-Isto inclui seleccionar o software GNU para a recolha e pesquisa dos dados.
-<br>O lado colaborativo consiste basicamente em pessoas com níveis diferentes 
de 
-conhecimento sobre vário tópicos. Os projectos baseados na GNUPedia receberão
-a informação fornecida pelos colaboradores que desejem partilhar os seus 
-saberes com outros.
-<br>Deste modo um dicionário pode ser preenchido com informação graças às
-pessoas que preenchem palavras e significados através da Internet.
-<br>Como podem ver o método de trabalho é muito simples. As pessoas enviam-nos 
artigos 
-que nós adicionamos à enciclopédia. É só isto.
-<p><a href="#table">[Voltar]</a>
-<br>&nbsp;
-<h2>
-<a NAME="howtospread"></a>Como passar palavra</h2>
-Se conseguirmos estruturar os documentos da GNUPedia em formato HTML, então o 
principal meio
-de uso e difusão será a Internet.
-<br>De qualquer modo será sempre possível, a prazo, fornecer edições em
-CD-ROM. Isto vai acontecer quanto o projecto estiver amadurecido.
-<p><a href="#table">[Voltar]</a>
-<br>&nbsp;
-<h2>
-<a NAME="mailinglists"></a>Mailing lists</h2>
-A mailing list será o meio de discussão principal para os membros do 
-projecto. Temos duas mailing lists para o projecto:
-<p><font face="Courier New,Courier">bug-gnupedia</font>: aqui discutiremos
-os temas de desenvolvimento do projecto. Regras, software a usar, aspectos 
técnicos, etc. 
-Se quiser trabalhar no desenvolvimento terá de <a 
href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/bug-gnupedia";>inscrever-se aqui</a>.
-<p><font face="Courier New,Courier">info-gnupedia</font>: usaremos a 
info-gnupedia
-para os anúncios mais importantes sobre a enciclopédia. Novos artigos,
-mudanças importantes, etc. Se quiser acompanhar o andamento do projecto, terá 
de 
-<a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnupedia";>inscrever-se 
aqui</a>.
-<br>&nbsp;
-<h2>
-<a NAME="sendarticle"></a>Envie o seu artigo</h2>
-Apesar de muito estar por definir queremos receber a sua contribuição. Se 
escreveu um artigo, uma recensão ou um manual e quiser
-oferecê-lo à enciclopédia, basta enviá-lo para<a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
-Trataremos de o incluir na enciclopédia. O formato HTML é o preferido.
-<p>Quando tivermos recebido os primeiros artigos para a enciclopédia o link 
'Entrar na Enciclopédia' será
-activado para todos os que quiserem aceder.
-<h2>
-<a NAME="contact"></a>Perguntas e comentários...</h2>
-Se tiver alguma pergunta ou comentário, se quiser juntar-se à iniciativa ou só 
dizer Olá!, 
-envie email para <a href="http://www.arena.org.ar";>Hector Facundo Arena</a> <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, 
-o gestor do projecto. As suas palavras serão bem-vindas.</blockquote>
-
-<hr>[<a href="/encyclopedia/encyclopedia.en.html">English</a>]&nbsp;
-[<a href="/encyclopedia/encyclopedia.de.html">German</a>]
-<hr>
-<p>Voltar à <a href="/home.html">Home Page do GNU</a>.
-<p>Por favor envie perguntas sobre a FSF &amp; o GNU para<i><a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a></i>.
-Há também  <a href="/home.html#ContactInfo">outros meios de contacto</a> com a 
FSF.
-<p>Por favor envie comentários sobre estas páginas para <i><a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a></i> 
-e qualquer outra questão para <i><a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a></i>.
-<p>Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St -
-Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<p>Cópias exactas e a distribuição deste artigo são permitidas em qualquer 
meio, 
-sempre que esta nota seja preservada.
-<p>Traduzido em: 19 Jan 2001 por <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
-<hr>
+
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/encyclopedia/encyclopedia.en.html" -->
+
+<title>A Enciclopédia Universal e Recurso de Aprendizagem Livre - Projeto GNU 
-
+Free Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/encyclopedia/po/encyclopedia.translist" -->
+<h2>O Projeto da Enciclopédia Livre</h2>
+
+<p>Nossa ideia para uma enciclopédia livre está descrita no artigo <a
+href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">A Enciclopédia Universal e
+Recurso de Aprendizagem Livre</a>.</p>
+
+<p>No momento em que estávamos começando um projeto, chamado GNUpedia, para
+desenvolver uma enciclopédia livre, o projeto da enciclopédia
+<em>Nupedia</em> adotou a <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free
+Documentation License</a>, tornando-se um projeto comercial livre. Nós
+decidimos, então, fundir o projeto GNUpedia com a Nupedia. Hoje em dia, o
+projeto da enciclopédia <a href="http://www.wikipedia.org";>Wikipédia</a>
+adotou a filosofia da Nupedia e a levou ainda mais longe. Nós lhe
+encorajamos visitar e contribuir com o site.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Por favor, envie suas perguntas sobre a FSF e GNU para <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a
+href="/contact/">outras maneiras para contatar</a> a FSF.
+<br />
+Por favor, envie links quebrados e outras correções ou sugestões para  <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Por favor, veja o <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+para mais informações sobre a coordenação e submissão de traduções desse
+artigo.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Essa página está licenciada sob uma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Tradução</b>: Rafael Beraldo
+<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+2013</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Última atualização
+
+$Date: 2013/01/08 18:27:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
 </body>
 </html>

Index: encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br-en.html
diff -N encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ encyclopedia/po/encyclopedia.pt-br-en.html  8 Jan 2013 18:27:08 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - 
Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/encyclopedia/po/encyclopedia.translist" -->
+<h2>The Free Encyclopedia Project</h2>
+
+<p>Our idea for a free encyclopedia is described
+in <a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">The Free Universal
+Encyclopedia and Learning Resource</a>.</p>
+
+<p>Just as we were starting a project, GNUpedia, to develop a free
+encyclopedia, the <em>Nupedia</em> encyclopedia project adopted
+the <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
+and thus became a free commercial project.  So we decided to merge
+GNUpedia project into Nupedia.  Now,
+the <a href="http://www.wikipedia.org";>Wikipedia</a> encyclopedia
+project has adopted the philosophy of Nupedia and taken it even
+further.  We encourage you to visit and contribute to the site.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
+
+<p>Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2013/01/08 18:27:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]