www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: Tom Uijldert
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Tue, 01 Jan 2013 14:37:56 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Tom Uijldert <tuijldert>        13/01/01 14:37:56

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.nl.po 

Log message:
        Fuzzy translations update & new paragraphs.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.nl.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- open-source-misses-the-point.nl.po  1 Jan 2013 12:00:58 -0000       1.7
+++ open-source-misses-the-point.nl.po  1 Jan 2013 14:37:53 -0000       1.8
@@ -17,43 +17,23 @@
 "Outdated-Since: 2012-12-29 18:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
-"Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Waarom Open Bron de essentie van Vrije Software niet begrijpt - GNU Project "
-"- Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Waarom Open Bron de essentie van Vrije Software niet begrijpt - GNU 
Project - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
-msgstr ""
-"Waarom &ldquo;Open Bron&rdquo; de essentie van Vrije Software niet begrijpt."
+msgstr "Waarom &ldquo;Open Bron&rdquo; de essentie van Vrije Software niet 
begrijpt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 msgstr "door <strong>Richard Stallman</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
-"to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
-"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
-"free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
-msgstr ""
-"Als we software &ldquo;vrij&rdquo; noemen bedoelen we daarmee dat het de <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">basisvrijheden van gebruikers</a> "
-"respecteert: de vrijheid om programma's uit te voeren of naar believen te "
-"kopi&euml;ren, met of zonder veranderingen. Het gaat hierbij om vrijheid, "
-"niet om geld, denk dus aan &ldquo;vrijheid van meningsuiting&rdquo;, niet "
-"aan &ldquo;vrij van kosten&rdquo; (Noot van de vertaler: dit artikel is een "
-"vertaling uit het engels. Daarin kan het woord <em>free</em> meerdere "
-"betekenissen hebben: &ldquo;vrijheid&rdquo; of &ldquo;gratis&rdquo;. Vandaar "
-"de omstandige uitleg hierboven.)"
+msgid "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the 
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom 
to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or without 
changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free 
speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
+msgstr "Als we software &ldquo;vrij&rdquo; noemen bedoelen we daarmee dat het 
de <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">basisvrijheden van gebruikers</a> 
respecteert: de vrijheid om programma's uit te voeren of naar believen te 
kopi&euml;ren, met of zonder veranderingen. Het gaat hierbij om vrijheid, niet 
om geld, denk dus aan &ldquo;vrijheid van meningsuiting&rdquo;, niet aan 
&ldquo;vrij van kosten&rdquo; (Noot van de vertaler: dit artikel is een 
vertaling uit het engels. Daarin kan het woord <em>free</em> meerdere 
betekenissen hebben: &ldquo;vrijheid&rdquo; of &ldquo;gratis&rdquo;. Vandaar de 
omstandige uitleg hierboven.)"
 
-#. type: Content of: <p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
 #| "the individual users' sake, but for society as a whole because they "
@@ -61,43 +41,15 @@
 #| "become even more important as our culture and life activities are "
 #| "increasingly digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, "
 #| "free software becomes increasingly essential for freedom in general."
-msgid ""
-"These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
-"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
-"more important as our culture and life activities are increasingly "
-"digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
-"becomes increasingly essential for freedom in general."
-msgstr ""
-"Deze vrijheden zijn van essentieel belang. Niet alleen voor de individuele "
-"gebruiker maar ook omdat ze betrokkenheid kweekt &mdash; te weten via delen "
-"en samenwerken. Dit wordt belangrijker naarmate we digitaler gaan leven en "
-"werken.  In een wereld van digitale muziek, plaatjes en tekst wordt vrije "
-"software steeds meer de vertegenwoordiger van vrijheid in het algemeen."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Tens of millions of people around the world now use free software; the "
-"public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
-"use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</"
-"a>.  Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons "
-"for which we developed this system and built the free software community, "
-"because nowadays this system and community are more often spoken of as "
-"&ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
-"which these freedoms are hardly mentioned."
-msgstr ""
-"Miljoenen mensen over de hele wereld gebruiken nu vrije software; scholen in "
-"regionen in India en Spanje geven leerlingen onderwijs met het vrije <a href="
-"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">besturingssysteem GNU/Linux</a>.  Maar de meeste "
-"van deze gebruikers hebben nog nooit gehoord van de ethische achtergrond om "
-"dit te ontwikkelen en een gemeenschap van vrije software te stichten omdat "
-"de systemen tegenwoordig worden aangeduid met &ldquo;open bron&rdquo; en er "
-"een andere filosofie aan wordt gehangen die weinig met verworven vrijheden "
-"van doen heeft."
+msgid "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for 
the individual users' sake, but for society as a whole because they promote 
social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even 
more important as our culture and life activities are increasingly digitized. 
In a world of digital sounds, images, and words, free software becomes 
increasingly essential for freedom in general."
+msgstr "Deze vrijheden zijn van essentieel belang. Niet alleen voor de 
individuele gebruiker maar ook omdat ze betrokkenheid kweekt &mdash; te weten 
via delen en samenwerken. Dit wordt belangrijker naarmate we digitaler gaan 
leven en werken.  In een wereld van digitale muziek, plaatjes en tekst wordt 
vrije software steeds meer de vertegenwoordiger van vrijheid in het algemeen."
 
 #. type: Content of: <p>
+msgid "Tens of millions of people around the world now use free software; the 
public schools of some regions of India and Spain now teach all students to use 
the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  
Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons for which 
we developed this system and built the free software community, because 
nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open 
source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these 
freedoms are hardly mentioned."
+msgstr "Miljoenen mensen over de hele wereld gebruiken nu vrije software; 
scholen in regionen in India en Spanje geven leerlingen onderwijs met het vrije 
<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">besturingssysteem GNU/Linux</a>.  Maar de 
meeste van deze gebruikers hebben nog nooit gehoord van de ethische achtergrond 
om dit te ontwikkelen en een gemeenschap van vrije software te stichten omdat 
de systemen tegenwoordig worden aangeduid met &ldquo;open bron&rdquo; en er een 
andere filosofie aan wordt gehangen die weinig met verworven vrijheden van doen 
heeft."
+
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
 #| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
@@ -107,68 +59,17 @@
 #| "gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) to release them "
 #| "under&mdash;a license designed specifically to protect freedom for all "
 #| "users of a program."
-msgid ""
-"The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
-"1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
-"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
-"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
-"General Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license "
-"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
-msgstr ""
-"De vrije software beweging strijdt al voor vrijheid in software-gebruik "
-"sinds 1983. In 1984 begonnen we met de ontwikkeling van het vrije "
-"besturingssysteem GNU, zodat we geen gebruik hoefden te maken van de niet-"
-"vrije besturingssystemen die de gebruikers hun vrijheid ontzeggen. In de "
-"tachtiger jaren ontwikkelden we de meeste essenti&euml;le componenten "
-"hiervan, alsook de <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public "
-"License</a>, een licentie die met name de vrijheid van gebruikers beschermd."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
-"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
-"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
-"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
-"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
-"associated with philosophical views quite different from those of the free "
-"software movement."
-msgstr ""
-"Echter, niet alle gebruikers en ontwikkelaars waren het eens met de "
-"filosofie van de vrije software beweging. In 1998 was er een afscheiding van "
-"de vrije software die het idee van &ldquo;open bron&rdquo; verkondigden. Van "
-"origine werdt deze uitdrukking voorgesteld om mogelijke verwarring met "
-"&ldquo;vrije software&rdquo; te voorkomen, maar al snel werdt het "
-"geassocieerd met filosofische overtuigingen die niets met vrije software van "
-"doen hadden."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
-"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
-"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
-"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
-"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
-"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
-"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
-"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
-"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
-"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
-"association."
-msgstr ""
-"Bepaalde voorstanders van &ldquo;open bron&rdquo; beschouwden het als een "
-"&ldquo;marketing campagne voor vrije software&rdquo; die zakelijke "
-"gebruikers zou aanspreken door praktische voordelen te benoemen en "
-"tegelijkertijd principes over vrijheid overboord te gooien omdat ondernemers "
-"dit wellicht minder zou aanspreken.  Andere voorstanders waren gewoon tegen "
-"de normen en waarden van de vrije software beweging. Hoe dan ook, in de "
-"campagne voor &ldquo;open bron&rdquo; werden daardoor deze normen en waarden "
-"niet genoemd. De uitdrukking &ldquo;open bron&rdquo; werdt daardoor al snel "
-"geassocieerd met praktische waarden als het maken van krachtige, betrouwbare "
-"software. De meeste medestanders van &ldquo;open bron&rdquo; stammen uit die "
-"tijd en hebben dus de huidige mores overgenomen."
+msgid "The free software movement has campaigned for computer users' freedom 
since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system 
GNU, so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to 
their users.  During the 1980s, we developed most of the essential components 
of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General 
Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license designed 
specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgstr "De vrije software beweging strijdt al voor vrijheid in 
software-gebruik sinds 1983. In 1984 begonnen we met de ontwikkeling van het 
vrije besturingssysteem GNU, zodat we geen gebruik hoefden te maken van de 
niet-vrije besturingssystemen die de gebruikers hun vrijheid ontzeggen. In de 
tachtiger jaren ontwikkelden we de meeste essenti&euml;le componenten hiervan, 
alsook de <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a>, een 
licentie die met name de vrijheid van gebruikers beschermd."
 
 #. type: Content of: <p>
+msgid "Not all of the users and developers of free software agreed with the 
goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free software 
community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open 
source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible 
misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became 
associated with philosophical views quite different from those of the free 
software movement."
+msgstr "Echter, niet alle gebruikers en ontwikkelaars waren het eens met de 
filosofie van de vrije software beweging. In 1998 was er een afscheiding van de 
vrije software die het idee van &ldquo;open bron&rdquo; verkondigden. Van 
origine werdt deze uitdrukking voorgesteld om mogelijke verwarring met 
&ldquo;vrije software&rdquo; te voorkomen, maar al snel werdt het geassocieerd 
met filosofische overtuigingen die niets met vrije software van doen hadden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Some of the supporters of open source considered the term a 
&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to 
business executives by highlighting the software's practical benefits, while 
not raising issues of right and wrong that they might not like to hear.  Other 
supporters flatly rejected the free software movement's ethical and social 
values.  Whichever their views, when campaigning for open source, they neither 
cited nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly 
became associated with ideas and arguments based only on practical values, such 
as making or having powerful, reliable software.  Most of the supporters of 
open source have come to it since then, and they make the same association."
+msgstr "Bepaalde voorstanders van &ldquo;open bron&rdquo; beschouwden het als 
een &ldquo;marketing campagne voor vrije software&rdquo; die zakelijke 
gebruikers zou aanspreken door praktische voordelen te benoemen en 
tegelijkertijd principes over vrijheid overboord te gooien omdat ondernemers 
dit wellicht minder zou aanspreken.  Andere voorstanders waren gewoon tegen de 
normen en waarden van de vrije software beweging. Hoe dan ook, in de campagne 
voor &ldquo;open bron&rdquo; werden daardoor deze normen en waarden niet 
genoemd. De uitdrukking &ldquo;open bron&rdquo; werdt daardoor al snel 
geassocieerd met praktische waarden als het maken van krachtige, betrouwbare 
software. De meeste medestanders van &ldquo;open bron&rdquo; stammen uit die 
tijd en hebben dus de huidige mores overgenomen."
+
 # | [-Nearly all open source software is free software.-]The two terms
 # | describe almost the same category of software, but they stand for views
 # | based on fundamentally different values.  Open source is a development
@@ -181,7 +82,7 @@
 # | problem at hand.  For the free software movement, however, nonfree
 # | software is a social problem, and the solution is to stop using it and
 # | move to free software.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
 #| "almost the same category of software, but they stand for views based on "
@@ -194,30 +95,9 @@
 #| "software is an inferior solution to the practical problem at hand.  For "
 #| "the free software movement, however, nonfree software is a social "
 #| "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
-msgid ""
-"The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
-"for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
-"development methodology; free software is a social movement.  For the free "
-"software movement, free software is an ethical imperative, essential respect "
-"for the users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source "
-"considers issues in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;"
-"in a practical sense only.  It says that nonfree software is an inferior "
-"solution to the practical problem at hand.  For the free software movement, "
-"however, nonfree software is a social problem, and the solution is to stop "
-"using it and move to free software."
-msgstr ""
-"Bijna alle open bron software is ook vrije software; de benamingen duiden "
-"bijna dezelfde categorie. Ze zijn echter gebaseerd op verschillende "
-"idee&euml;n.  Open bron is een manier van ontwikkelen; vrije software is een "
-"sociaal gebeuren.  Voor de vrije software beweging is vrije software "
-"essentieel omdat alleen dit de vrijheid van gebruikers waarborgt. Open bron "
-"daarentegen gaat het alleen om hoe software &ldquo;beter&rdquo; te maken "
-"&mdash; alleen vanuit een praktisch oogpunt.  Het beweert dat niet-vrije "
-"software een niet-optimale oplossing is. Voor de vrije software beweging "
-"echter is niet-vrije software een sociaal probleem en de overgang naar vrije "
-"software de oplossing."
+msgid "The two terms describe almost the same category of software, but they 
stand for views based on fundamentally different values.  Open source is a 
development methodology; free software is a social movement.  For the free 
software movement, free software is an ethical imperative, essential respect 
for the users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers 
issues in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a 
practical sense only.  It says that nonfree software is an inferior solution to 
the practical problem at hand.  For the free software movement, however, 
nonfree software is a social problem, and the solution is to stop using it and 
move to free software."
+msgstr "De benamingen duiden bijna dezelfde categorie. Ze zijn echter 
gebaseerd op verschillende idee&euml;n.  Open bron is een manier van 
ontwikkelen; vrije software is een sociaal gebeuren.  Voor de vrije software 
beweging is vrije software essentieel omdat alleen dit de vrijheid van 
gebruikers waarborgt. Open bron daarentegen gaat het alleen om hoe software 
&ldquo;beter&rdquo; te maken &mdash; alleen vanuit een praktisch oogpunt.  Het 
beweert dat niet-vrije software een niet-optimale oplossing is. Voor de vrije 
software beweging echter is niet-vrije software een sociaal probleem en de 
overgang naar vrije software de oplossing."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same
 # | [-software,-] {+software (or nearly so),+} does it matter which name you
 # | use? Yes, because different words convey different ideas.  While a free
@@ -225,7 +105,7 @@
 # | establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching people
 # | to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to speak
 # | of &ldquo;free software.&rdquo;
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 #| "software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
@@ -233,71 +113,31 @@
 #| "give you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way "
 #| "depends above all on teaching people to value freedom.  If you want to "
 #| "help do this, it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
-msgid ""
-"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
-"software (or nearly so), does it matter which name you use? Yes, because "
-"different words convey different ideas.  While a free program by any other "
-"name would give you the same freedom today, establishing freedom in a "
-"lasting way depends above all on teaching people to value freedom.  If you "
-"want to help do this, it is essential to speak of &ldquo;free software."
-"&rdquo;"
-msgstr ""
-"&ldquo;Vrije software&rdquo;. &ldquo;Open bron&rdquo;. Het is dezelfde "
-"software, maakt het uit welke benaming je gebruikt? Jazeker, want ze "
-"vertegenwoordigen verschillende principes. Want hoewel ieder vrij programma "
-"je die vrijheid nu geeft, zal het niet blijvend zijn wanneer je mensen dat "
-"vrijheidsgevoel niet bijbrengt. Als je dat belangrijk vindt kun je maar "
-"beter spreken over &ldquo;vrije software&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
-"source supporters."
-msgstr ""
-"Wij van de vrije software beweging beschouwen open bron niet als vijandig; "
-"de vijand is private software. We willen echter wel laten weten dat we voor "
-"vrijheid staan en dus willen we niet worden verward met voorstanders van "
-"open bron."
+msgid "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the 
same software (or nearly so), does it matter which name you use? Yes, because 
different words convey different ideas.  While a free program by any other name 
would give you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way 
depends above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do 
this, it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgstr "&ldquo;Vrije software&rdquo;. &ldquo;Open bron&rdquo;. Het is dezelfde 
software, maakt het uit welke benaming je gebruikt? Jazeker, want ze 
vertegenwoordigen verschillende principes. Want hoewel ieder vrij programma je 
die vrijheid nu geeft, zal het niet blijvend zijn wanneer je mensen dat 
vrijheidsgevoel niet bijbrengt. Als je dat belangrijk vindt kun je maar beter 
spreken over &ldquo;vrije software&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We in the free software movement don't think of the open source camp as 
an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to 
know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open source 
supporters."
+msgstr "Wij van de vrije software beweging beschouwen open bron niet als 
vijandig; de vijand is private software. We willen echter wel laten weten dat 
we voor vrijheid staan en dus willen we niet worden verward met voorstanders 
van open bron."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "Praktische verschillen tussen Vrije Software en Open Source"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those 
of free software.  As far as we know, all existing free software would qualify 
as open source.  Nearly all open source software is free software, but there 
are exceptions.  First, some open source licenses are too restrictive, so they 
do not qualify as free licenses.  Fortunately, few programs use those licenses."
+msgstr "Praktisch gesproken hanteert &ldquo;open source&rdquo; (nvdv: open 
broncode) minder strikte criteria dan vrije software. Voor zover wij weten 
voldoet alle vrije software ook aan de criteria van open source. Bijna alle 
open source software is vrije software maar er zijn uitzonderingen. Allereerst 
zijn er open source licenties die teveel beperkingen bevatten waardoor ze geen 
vrije software licenties zijn. Gelukkig zijn er slechts weinig programma's die 
een dergelijke licentie gebruiken."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In practice, open source stands for criteria a little weaker than those of "
-"free software.  As far as we know, all existing free software would qualify "
-"as open source.  Nearly all open source software is free software, but there "
-"are exceptions.  First, some open source licenses are too restrictive, so "
-"they do not qualify as free licenses.  Fortunately, few programs use those "
-"licenses."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Second, and more important, many products containing computers (including "
-"many Android devices) come with executable programs that correspond to free "
-"software source code, but the devices do not allow the user to install "
-"modified versions of those executables; only one special company has the "
-"power to modify them.  We call these devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the "
-"practice is called &ldquo;tivoization&rdquo; after the product where we "
-"first saw it.  These executables are not free software even though their "
-"source code is free software.  The criteria for open source do not recognize "
-"this issue; they are concerned solely with the licensing of the source code."
-msgstr ""
+msgid "Second, and more important, many products containing computers 
(including many Android devices) come with executable programs that correspond 
to free software source code, but the devices do not allow the user to install 
modified versions of those executables; only one special company has the power 
to modify them.  We call these devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the practice 
is called &ldquo;tivoization&rdquo; after the product where we first saw it.  
These executables are not free software even though their source code is free 
software.  The criteria for open source do not recognize this issue; they are 
concerned solely with the licensing of the source code."
+msgstr "Ten tweede, en veel belangrijker, bevatten veel apparaten met 
computers erin (ook veel Android apparaten) uitvoerbare programma's afkomstig 
uit vrije software broncode waarbij deze apparaten het niet toelaten dat de 
gebruiker zelf gewijzigde versies van die programma's gaan installeren; alleen 
&eacute;&eacute;n speicaal bedrijf kan dit doen. We noemen die apparaten 
&ldquo;tirannen&rdquo;  en in de praktijk noemen we dit 
&ldquo;tivoization&rdquo;, genoemd naar het apparaat waar we het voor het eerst 
constateerden. Deze uitvoerbare programma's zijn geen vrije software, ook al is 
de broncode waar het van afstamt wel. De voorwaarden voor open source 
onderkennen dit probleem niet; men maakt zich alleen druk om de licenties van 
de broncode."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid ""
-"Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
-"Source&rdquo;"
-msgstr ""
-"Misverstanden over &ldquo;vrije software&rdquo; en &ldquo;open bron&rdquo;"
+msgid "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open 
Source&rdquo;"
+msgstr "Misverstanden over &ldquo;vrije software&rdquo; en &ldquo;open 
bron&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 #| "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
@@ -308,42 +148,13 @@
 #| "not a perfect solution; it cannot completely eliminate the problem.  An "
 #| "unambiguous and correct term would be better, if it didn't present other "
 #| "problems."
-msgid ""
-"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
-"unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
-"the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
-"the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
-"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
-"solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
-"correct term would be better, if it didn't present other problems."
-msgstr ""
-"De uitdrukking &ldquo;vrije software&rdquo; heeft het probleem dat het "
-"verkeerd kan worden opgevat (in het engels): de onbedoelde uitleg, &ldquo;"
-"software die je gratis kunt krijgen&rdquo; en diegene die we bedoelen, "
-"&ldquo;software die de gebruikers vrijheid geeft&rdquo;. We pakken dit "
-"probleem aan door de definitie te publiceren en te zeggen &ldquo;Denk aan "
-"vrijheid van meningsuiting, niet aan vrij van kosten&rdquo;. Het is geen "
-"perfecte oplossing en een andere eenduidige uitdrukking zou beter zijn maar "
-"die is er niet."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
-"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
-"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
-"replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
-"problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
-msgstr ""
-"Helaas hebben alle engelse alternatieven hun eigen problemen. We hebben een "
-"heleboel suggesties onderzocht maar geen daarvan drukt zo duidelijk uit dat "
-"een overstap hiernaartoe een &ldquo;goede&rdquo; is. Ieder alternatief voor "
-"&ldquo;vrije software&rdquo; heeft wel een semantisch probleem &mdash; en "
-"dus ook &ldquo;open bron software&rdquo;."
+msgid "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an 
unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits the 
term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives the user 
certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the definition 
of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free speech,&rsquo; not 
&lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot 
completely eliminate the problem. An unambiguous and correct term would be 
better, if it didn't present other problems."
+msgstr "De uitdrukking &ldquo;vrije software&rdquo; heeft het probleem dat het 
verkeerd kan worden opgevat (in het engels): de onbedoelde uitleg, 
&ldquo;software die je gratis kunt krijgen&rdquo; en diegene die we bedoelen, 
&ldquo;software die de gebruikers vrijheid geeft&rdquo;. We pakken dit probleem 
aan door de definitie te publiceren en te zeggen &ldquo;Denk aan vrijheid van 
meningsuiting, niet aan vrij van kosten&rdquo;. Het is geen perfecte oplossing 
en een andere eenduidige uitdrukking zou beter zijn maar die is er niet."
 
 #. type: Content of: <p>
+msgid "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their 
own.  We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly 
&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For instance, 
in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; works well, 
but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed replacement 
for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic problem&mdash;and 
this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
+msgstr "Helaas hebben alle engelse alternatieven hun eigen problemen. We 
hebben een heleboel suggesties onderzocht maar geen daarvan drukt zo duidelijk 
uit dat een overstap hiernaartoe een &ldquo;goede&rdquo; is. Ieder alternatief 
voor &ldquo;vrije software&rdquo; heeft wel een semantisch probleem &mdash; en 
dus ook &ldquo;open bron software&rdquo;."
+
 # | The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of
 # | &ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open
 # | Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly
@@ -354,7 +165,7 @@
 # | considers whether a device will let you <em>run</em> your modified version
 # | of the program.-] {+respects.+}  Nonetheless, their definition agrees with
 # | our definition in most cases.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
 #| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
@@ -366,40 +177,13 @@
 #| "considers whether a device will let you <em>run</em> your modified "
 #| "version of the program.  Nonetheless, their definition agrees with our "
 #| "definition in most cases."
-msgid ""
-"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
-"open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
-"criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
-"some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
-"most cases."
-msgstr ""
-"De <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>offici&euml;le definitie van "
-"&ldquo;open bron software&rdquo;</a> (die wordt gegeven door de Open Source "
-"Initiative en te uitgebreid om hier te herhalen) is indirect afgeleid van "
-"onze doelstellingen voor vrije software. Maar het is niet hetzelfde; in "
-"sommige opzichten is het wat losser, waardoor de open bron beweging een "
-"aantal licenties hebben geaccepteerd die wij te beperkend voor de gebruiker "
-"vinden. In de praktijk lijkt de definitie echter veel op die van ons."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
-"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
-"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
-"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
-"nor open source."
-msgstr ""
-"Echter, de overduidelijke bedoeling van &ldquo;open bron software&rdquo; is "
-"&ldquo;je kunt de broncode bekijken&rdquo; en de meeste mensen denken dat "
-"dit het is. Dit is echter een veel zwakker criterium dan vrije software, of "
-"zelfs dan de offici&euml;le definitie van open bron. Het slaat ook op een "
-"hoop programma's die noch vrij, noch open bron zijn."
+msgid "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of 
&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source 
Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our 
criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in some 
respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in most 
cases."
+msgstr "De <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>offici&euml;le definitie 
van &ldquo;open bron software&rdquo;</a> (die wordt gegeven door de Open Source 
Initiative en te uitgebreid om hier te herhalen) is indirect afgeleid van onze 
doelstellingen voor vrije software. Maar het is niet hetzelfde; in sommige 
opzichten is het wat losser, waardoor de open bron beweging een aantal 
licenties hebben geaccepteerd die wij te beperkend voor de gebruiker vinden. In 
de praktijk lijkt de definitie echter veel op die van ons."
 
-#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
-#. that page is no longer available. 
 #. type: Content of: <p>
+msgid "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source 
software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;is 
&ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much weaker 
than the free software definition, much weaker also than the official 
definition of open source.  It includes many programs that are neither free nor 
open source."
+msgstr "Echter, de overduidelijke bedoeling van &ldquo;open bron 
software&rdquo; is &ldquo;je kunt de broncode bekijken&rdquo; en de meeste 
mensen denken dat dit het is. Dit is echter een veel zwakker criterium dan 
vrije software, of zelfs dan de offici&euml;le definitie van open bron. Het 
slaat ook op een hoop programma's die noch vrij, noch open bron zijn."
+
 # | Since [-that-] {+the+} obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is
 # | not the meaning that its advocates intend, the result is that most people
 # | misunderstand the term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux
@@ -412,7 +196,9 @@
 # | (OSS).  OSS is software for which the source code is freely and publicly
 # | available, though the specific licensing agreements vary as to what one is
 # | allowed to do with that code.&rdquo;
-#, fuzzy
+#. It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available.
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
 #| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
@@ -426,69 +212,17 @@
 #| "(OSS).  OSS is software for which the source code is freely and publicly "
 #| "available, though the specific licensing agreements vary as to what one "
 #| "is allowed to do with that code.&rdquo;"
-msgid ""
-"Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
-"that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
-"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
-"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
-"dispute the official definition.  I think he simply applied the conventions "
-"of the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
-"of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use of open-source "
-"software (OSS).  OSS is software for which the source code is freely and "
-"publicly available, though the specific licensing agreements vary as to what "
-"one is allowed to do with that code.&rdquo;"
-msgstr ""
-"Omdat de normale betekenis van &ldquo;open bron&rdquo; niet degene is die de "
-"voorstanders gebruiken, is het directe gevolg dat de meeste mensen hem "
-"verkeerd begrijpen. Volgens schrijver Neal Stephenson is &ldquo;Linux&lsquo;"
-"open bron&rsquo; software, wat betekent dat iedereen kopi&euml;n kan krijgen "
-"van de broncode.&rdquo; Ik denk niet dat hij erop uit was de offici&euml;le "
-"definitie aan te vechten maar dat hij gewoon de gebruiken binnen de engelse "
-"taal overnam om tot een definitie te komen. Kansas publiceerde een "
-"gelijkaardige definitie: &ldquo;Gebruik open bron softtware. Dit is software "
-"waarvan de broncode vrijelijk beschikbaar is hoewel de specifieke licenties "
-"kunnen vari&euml;ren met betrekking tot wat je doen kunt met de code."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</"
-"a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
-"version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
-"developers have practiced for decades."
-msgstr ""
-"De <i>New York Times</i> heeft <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\"> een artikel die de betekenis oprekt</a> voor gebruikers "
-"die beta testen&mdash;een paar gebruikers een vroege versie uit laten "
-"proberen om daarover vertrouwelijk te rapporteren&mdash;wat private "
-"ontwikkelaars al decennia toepassen."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
-"definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
-"is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
-"one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
-"of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
-"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
-"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
-"worse confusion."
-msgstr ""
-"De mensen van open bron proberen hiermee om te gaan door te verwijzen naar "
-"hun offici&euml;le definitie maar die is minder effectief dan die van ons.  "
-"&ldquo;Vrije software&rdquo; is slechts voor twee&euml;rlei uitleg vatbaar, "
-"&eacute;&eacute;n daarvan is de goeie. Iemand die de boodschap &ldquo;vrij "
-"als in vrijheid van meningsuiting en niet als in vrij van kosten&rdquo; "
-"begrepen heeft zal niet snel dezelfde fout maken. &ldquo;open bron&rdquo; "
-"heeft echter slechts &eacute;&eacute;n uitleg, die verschilt van wat is "
-"bedoeld. Er is echter geen korte en bondige manier om dit uit te leggen, wat "
-"de verwarring alleen maar groter maakt."
+msgid "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the 
meaning that its advocates intend, the result is that most people misunderstand 
the term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open 
source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its 
source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or 
dispute the official definition.  I think he simply applied the conventions of 
the English language to come up with a meaning for the term.  The state of 
Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use of open-source software 
(OSS).  OSS is software for which the source code is freely and publicly 
available, though the specific licensing agreements vary as to what one is 
allowed to do with that code.&rdquo;"
+msgstr "Omdat de normale betekenis van &ldquo;open bron&rdquo; niet degene is 
die de voorstanders gebruiken, is het directe gevolg dat de meeste mensen hem 
verkeerd begrijpen. Volgens schrijver Neal Stephenson is 
&ldquo;Linux&lsquo;open bron&rsquo; software, wat betekent dat iedereen 
kopi&euml;n kan krijgen van de broncode.&rdquo; Ik denk niet dat hij erop uit 
was de offici&euml;le definitie aan te vechten maar dat hij gewoon de gebruiken 
binnen de engelse taal overnam om tot een definitie te komen. Kansas 
publiceerde een gelijkaardige definitie: &ldquo;Gebruik open bron softtware. 
Dit is software waarvan de broncode vrijelijk beschikbaar is hoewel de 
specifieke licenties kunnen vari&euml;ren met betrekking tot wat je doen kunt 
met de code."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The <i>New York Times</i> has <a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 run an article that stretches the meaning of the term</a> to refer to user 
beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give 
confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have 
practiced for decades."
+msgstr "De <i>New York Times</i> heeft <a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 een artikel die de betekenis oprekt</a> voor gebruikers die beta 
testen&mdash;een paar gebruikers een vroege versie uit laten proberen om 
daarover vertrouwelijk te rapporteren&mdash;wat private ontwikkelaars al 
decennia toepassen."
 
 #. type: Content of: <p>
+msgid "Open source supporters try to deal with this by pointing to their 
official definition, but that corrective approach is less effective for them 
than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural 
meanings, one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the 
idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  
But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is 
different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct way 
to explain and justify its official definition.  That makes for worse 
confusion."
+msgstr "De mensen van open bron proberen hiermee om te gaan door te verwijzen 
naar hun offici&euml;le definitie maar die is minder effectief dan die van ons. 
 &ldquo;Vrije software&rdquo; is slechts voor twee&euml;rlei uitleg vatbaar, 
&eacute;&eacute;n daarvan is de goeie. Iemand die de boodschap &ldquo;vrij als 
in vrijheid van meningsuiting en niet als in vrij van kosten&rdquo; begrepen 
heeft zal niet snel dezelfde fout maken. &ldquo;open bron&rdquo; heeft echter 
slechts &eacute;&eacute;n uitleg, die verschilt van wat is bedoeld. Er is 
echter geen korte en bondige manier om dit uit te leggen, wat de verwarring 
alleen maar groter maakt."
+
 # | Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it
 # | means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another
 # | misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered
@@ -497,7 +231,7 @@
 # | free software licenses.  {+There are <a
 # | href=\"/licenses/license-list.html\"> many free software licenses</a>
 # | aside from the GNU GPL.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 #| "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany "
@@ -505,361 +239,109 @@
 #| "GPL-covered software.&rdquo; These are both mistaken, since the GNU GPL "
 #| "qualifies as an open source license and most of the open source licenses "
 #| "qualify as free software licenses."
-msgid ""
-"Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
-"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
-"software.&rdquo; These are both mistaken, since the GNU GPL qualifies as an "
-"open source license and most of the open source licenses qualify as free "
-"software licenses.  There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many "
-"free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Een ander misverstand over &ldquo;open bron&rdquo; is het idee dat het "
-"betekent &ldquo;niet de GNU GPL gebruien.&rdquo; Vaakvergezeld van een ander "
-"misverstand dat &ldquo;vrije software&rdquo; &ldquo;software met een GPL "
-"licentie&rdquo; betekent. Beiden zijn fout want de GNU GPL is een open bron "
-"licentie en de meeste open bron licenties voldoen ook aan de criteria voor "
-"vrije software."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
-"application to other activities, such as government, education, and science, "
-"where there is no such thing as source code, and where criteria for software "
-"licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
-"common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
-"term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo;."
-msgstr ""
-"Het begrip &ldquo;open bron&rdquo; is verder opgerekt door toepassingen op "
-"ander terreinen zoals overheid, onderwijs en wetenschap, waar men gene "
-"broncode kent en de criteria voor software licenties niet gelden. Het enige "
-"wat ze gemeen hebben is dat ze mensen uitnodigen deel te nemen. De betekenis "
-"wordt zo opgerekt dat het alleen nog &ldquo;meedoen&rdquo; betekent."
+msgid "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that 
it means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another 
misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered 
software.&rdquo; These are both mistaken, since the GNU GPL qualifies as an 
open source license and most of the open source licenses qualify as free 
software licenses.  There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many 
free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
+msgstr "Een ander misverstand over &ldquo;open bron&rdquo; is het idee dat het 
betekent &ldquo;niet de GNU GPL gebruien.&rdquo; Vaakvergezeld van een ander 
misverstand dat &ldquo;vrije software&rdquo; &ldquo;software met een GPL 
licentie&rdquo; betekent. Beiden zijn fout want de GNU GPL is een open bron 
licentie en de meeste open bron licenties voldoen ook aan de criteria voor 
vrije software. Er zijn <a href=\"/licenses/license-list.html\"> vele vrije 
software licenties</a> naast de GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its 
application to other activities, such as government, education, and science, 
where there is no such thing as source code, and where criteria for software 
licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in 
common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the 
term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo;."
+msgstr "Het begrip &ldquo;open bron&rdquo; is verder opgerekt door 
toepassingen op ander terreinen zoals overheid, onderwijs en wetenschap, waar 
men gene broncode kent en de criteria voor software licenties niet gelden. Het 
enige wat ze gemeen hebben is dat ze mensen uitnodigen deel te nemen. De 
betekenis wordt zo opgerekt dat het alleen nog &ldquo;meedoen&rdquo; betekent."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
-msgstr ""
-"Verschillende uitgangspunten kunnen tot dezelfde conclusies leiden&hellip;"
-"maar niet altijd"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
-"organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
-"two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
-"criticize the entire left."
-msgstr ""
-"Radicale groepen in de jaren zestig hadden de reputatie van splintergroepen: "
-"sommigen vielen uiteen over verschillen van inzicht in de strategie en de "
-"resulterende splintergroeperingen behandelden elkaar als vijanden, ook al "
-"hadden ze dezelfde uitgangspunten gemeen. Rechts buitte dit uit en gebruikte "
-"het om links te bekritiseren."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some try to disparage the free software movement by comparing our "
-"disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
-"They have it backwards.  We disagree with the open source camp on the basic "
-"goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
-"practical behavior&mdash;such as developing free software."
-msgstr ""
-"Sommigen proberen de vrije software beweging in diskrediet te brengen door "
-"een vergelijk te trekken tussen het meningsverschil met open bron en de "
-"meningsverschillen tussen de radicale groeperingen uit de jaren zestig. Het "
-"tegenovergestelde is het geval. We zijn het niet eens over de "
-"doelstellingen, maar de verschillende zienswijzen leiden wel tot hetzelfde "
-"gedrag &mdash; het ontwikkelen van vrije software."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As a result, people from the free software movement and the open source camp "
-"often work together on practical projects such as software development.  It "
-"is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
-"are situations where these fundamentally different views lead to very "
-"different actions."
-msgstr ""
-"Het resultaat is dat mensen van de vrije software beweging en de open bron "
-"beweging vaak samenwerken op projecten zoals software ontwikkeling. Het is "
-"opvallend om te zien hoe die verschillende uitgangspunten toch leiden tot "
-"zoveel samenwerking in projecten. De uitgangspunten zijn echter nog altijd "
-"verschillend en kunnen dus aanleiding geven tot verschillende gedragingen."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
-"the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
-"guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
-"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
-msgstr ""
-"De grondgedachte achter open bron is dat wanneer gebruikers de broncode "
-"kunnen wijzigen en kopi&euml;ren, dit automatisch leidt tot krachtiger en "
-"betrouwbaarder software. Dit is echter niet gegarandeerd. Ontwikkelaars van "
-"private software zijn niet per definitie onbekwaam. Soms produceren ze een "
-"betrouwbaar en krachtig programma, ook al treedt het de vrijheid van "
-"gebruikers met voeten.  Hoe zullen voorstanders van vrije software en open "
-"bron daarop reageren?"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
-"ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
-"make the program work so well without using our development model, but you "
-"did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
-"take away our freedom, leading to its loss."
-msgstr ""
-"Een echte voorstander van open bron zal reageren met, &ldquo;het verbaast me "
-"dat je een dergelijk goedwerkend programma hebt kunnen maken zonder ons "
-"model te gebruiken, waar kan ik een kopie krijgen?&rdquo; Een dergelijke "
-"opstelling beloont modellen die ons van onze vrijheid beroven."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
-"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
-"support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
-"freedom, we can act to maintain and defend it."
-msgstr ""
-"De voorstander van vrije software zal zeggen, &ldquo;Dat is een mooi "
-"programma maar kost me wel mijn vrijheid. Ik zal het dus niet gebruiken. Ik "
-"zal daarentegen wel een project steunen dat een vrije vervanging van dit "
-"programma maakt&rdquo;.  Als we onze vrijheid liefhebben, moeten we daarnaar "
-"handelen."
+msgstr "Verschillende uitgangspunten kunnen tot dezelfde conclusies 
leiden&hellip;maar niet altijd"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some 
organizations split because of disagreements on details of strategy, and the 
two daughter groups treated each other as enemies despite having similar basic 
goals and values.  The right wing made much of this and used it to criticize 
the entire left."
+msgstr "Radicale groepen in de jaren zestig hadden de reputatie van 
splintergroepen: sommigen vielen uiteen over verschillen van inzicht in de 
strategie en de resulterende splintergroeperingen behandelden elkaar als 
vijanden, ook al hadden ze dezelfde uitgangspunten gemeen. Rechts buitte dit 
uit en gebruikte het om links te bekritiseren."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Some try to disparage the free software movement by comparing our 
disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  
They have it backwards.  We disagree with the open source camp on the basic 
goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same 
practical behavior&mdash;such as developing free software."
+msgstr "Sommigen proberen de vrije software beweging in diskrediet te brengen 
door een vergelijk te trekken tussen het meningsverschil met open bron en de 
meningsverschillen tussen de radicale groeperingen uit de jaren zestig. Het 
tegenovergestelde is het geval. We zijn het niet eens over de doelstellingen, 
maar de verschillende zienswijzen leiden wel tot hetzelfde gedrag &mdash; het 
ontwikkelen van vrije software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "As a result, people from the free software movement and the open source 
camp often work together on practical projects such as software development.  
It is remarkable that such different philosophical views can so often motivate 
different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there are 
situations where these fundamentally different views lead to very different 
actions."
+msgstr "Het resultaat is dat mensen van de vrije software beweging en de open 
bron beweging vaak samenwerken op projecten zoals software ontwikkeling. Het is 
opvallend om te zien hoe die verschillende uitgangspunten toch leiden tot 
zoveel samenwerking in projecten. De uitgangspunten zijn echter nog altijd 
verschillend en kunnen dus aanleiding geven tot verschillende gedragingen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The idea of open source is that allowing users to change and 
redistribute the software will make it more powerful and reliable.  But this is 
not guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily 
incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and reliable, 
even though it does not respect the users' freedom.  Free software activists 
and open source enthusiasts will react very differently to that."
+msgstr "De grondgedachte achter open bron is dat wanneer gebruikers de 
broncode kunnen wijzigen en kopi&euml;ren, dit automatisch leidt tot krachtiger 
en betrouwbaarder software. Dit is echter niet gegarandeerd. Ontwikkelaars van 
private software zijn niet per definitie onbekwaam. Soms produceren ze een 
betrouwbaar en krachtig programma, ook al treedt het de vrijheid van gebruikers 
met voeten.  Hoe zullen voorstanders van vrije software en open bron daarop 
reageren?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the 
ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to make 
the program work so well without using our development model, but you did.  How 
can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that take away our 
freedom, leading to its loss."
+msgstr "Een echte voorstander van open bron zal reageren met, &ldquo;het 
verbaast me dat je een dergelijk goedwerkend programma hebt kunnen maken zonder 
ons model te gebruiken, waar kan ik een kopie krijgen?&rdquo; Een dergelijke 
opstelling beloont modellen die ons van onze vrijheid beroven."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very 
attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I 
will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our 
freedom, we can act to maintain and defend it."
+msgstr "De voorstander van vrije software zal zeggen, &ldquo;Dat is een mooi 
programma maar kost me wel mijn vrijheid. Ik zal het dus niet gebruiken. Ik zal 
daarentegen wel een project steunen dat een vrije vervanging van dit programma 
maakt&rdquo;.  Als we onze vrijheid liefhebben, moeten we daarnaar handelen."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Krachtige, betrouwbare software hoeft nog niet goed te zijn."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
-"supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
-"powerful and reliable, that means it serves them better."
-msgstr ""
-"Het idee dat software krachtig en betrouwbaar moet zijn komt af van de "
-"aanname dat software er is voor de gebruiker. Wanneer het krachtig en "
-"betrouwbaar is, is het hun beter tot nut."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But software can be said to serve its users only if it respects their "
-"freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
-"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
-"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
-"in open source programs."
-msgstr ""
-"Software kan echter alleen nuttig zijn voor gebruikers wanneer het hun "
-"vrijheden repecteert. Wat als het de gebruikers vastketent? Dan betekent "
-"krachtig de mate van stevigheid van de ketting en betrouwbaarheid hoe "
-"moeilijk deze te verwijderen is. Foute functionaliteit als gebruikers "
-"bespioneren, ze beperken, achterdeurtjes en verplichte upgrades zijn "
-"gemeengoed in private software en sommige open bron supporters willen deze "
-"in open bron programma's  aanbrengen."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
-"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
-"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
-"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
-"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
-"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
-"change the software that implements the DRM."
-msgstr ""
-"Met steun van de film- en muziek-industrie wordt meer en meer software "
-"gemaakt die juist ontworpen is om gebruikers te beperken. Deze kwade opzet "
-"noemt men ook wel DRM of Digital Rights Management (Digitaal Rechten "
-"Beheer)  (zie <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
-"org</a>), en is de tegenpool van de vrijheid die vrije software wil "
-"bewerkstelligen. En niet beperkt tot het gedachtengoed: het doel van DRM is "
-"immers het inperken van je vrijheid en DRM ontwikkelaars proberen het "
-"moeilijk of zelfs illegaal te maken om software te wijzigen die DRM "
-"implementeert."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
-"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
-"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
-"devices that do not allow you to change it."
-msgstr ""
-"Sommige voorstanders hebben zelfs voorgesteld &ldquo;open bron DRM&rdquo; te "
-"ontwikkelen. Het idee daarbij is dat, met het publiceren van de broncode en "
-"de rechten om het te veranderen, er betere en meer betrouwbare software komt "
-"om jou als gebruiker te kunnen beperken. Om vervolgens te worden gebruikt in "
-"apparaten die je verhinderen dit te veranderen."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This software might be open source and use the open source development "
-"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
-"the users that actually run it.  If the open source development model "
-"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
-"you, that will make it even worse."
-msgstr ""
-"De software mag dan &ldquo;open bron&rdquo; zijn en het model gebruiken; het "
-"zal nooit vrije software zijn omdat het de vrijheden van de gebruiker niet "
-"respecteert. Als het open bron model erin slaagt software te maken die je "
-"krachtiger en betrouwbaarder beperkt, dan zijn we alleen maar slechter af."
+msgid "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from 
the supposition that the software is designed to serve its users.  If it is 
powerful and reliable, that means it serves them better."
+msgstr "Het idee dat software krachtig en betrouwbaar moet zijn komt af van de 
aanname dat software er is voor de gebruiker. Wanneer het krachtig en 
betrouwbaar is, is het hun beter tot nut."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "But software can be said to serve its users only if it respects their 
freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then 
powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that they 
are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, 
restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in 
proprietary software, and some open source supporters want to implement them in 
open source programs."
+msgstr "Software kan echter alleen nuttig zijn voor gebruikers wanneer het hun 
vrijheden repecteert. Wat als het de gebruikers vastketent? Dan betekent 
krachtig de mate van stevigheid van de ketting en betrouwbaarheid hoe moeilijk 
deze te verwijderen is. Foute functionaliteit als gebruikers bespioneren, ze 
beperken, achterdeurtjes en verplichte upgrades zijn gemeengoed in private 
software en sommige open bron supporters willen deze in open bron programma's  
aanbrengen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Under pressure from the movie and record companies, software for 
individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  
This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see 
<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the 
antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And 
not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM 
developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to change 
the software that implements the DRM."
+msgstr "Met steun van de film- en muziek-industrie wordt meer en meer software 
gemaakt die juist ontworpen is om gebruikers te beperken. Deze kwade opzet 
noemt men ook wel DRM of Digital Rights Management (Digitaal Rechten Beheer)  
(zie <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), en 
is de tegenpool van de vrijheid die vrije software wil bewerkstelligen. En niet 
beperkt tot het gedachtengoed: het doel van DRM is immers het inperken van je 
vrijheid en DRM ontwikkelaars proberen het moeilijk of zelfs illegaal te maken 
om software te wijzigen die DRM implementeert."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source 
DRM&rdquo; software.  Their idea is that, by publishing the source code of 
programs designed to restrict your access to encrypted media and by allowing 
others to change it, they will produce more powerful and reliable software for 
restricting users like you.  The software would then be delivered to you in 
devices that do not allow you to change it."
+msgstr "Sommige voorstanders hebben zelfs voorgesteld &ldquo;open bron 
DRM&rdquo; te ontwikkelen. Het idee daarbij is dat, met het publiceren van de 
broncode en de rechten om het te veranderen, er betere en meer betrouwbare 
software komt om jou als gebruiker te kunnen beperken. Om vervolgens te worden 
gebruikt in apparaten die je verhinderen dit te veranderen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This software might be open source and use the open source development 
model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of the 
users that actually run it.  If the open source development model succeeds in 
making this software more powerful and reliable for restricting you, that will 
make it even worse."
+msgstr "De software mag dan &ldquo;open bron&rdquo; zijn en het model 
gebruiken; het zal nooit vrije software zijn omdat het de vrijheden van de 
gebruiker niet respecteert. Als het open bron model erin slaagt software te 
maken die je krachtiger en betrouwbaarder beperkt, dan zijn we alleen maar 
slechter af."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Bang voor vrijheid"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
-"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
-"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
-"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
-"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
-"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
-"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
-"follow that we ought to stop talking about these issues."
-msgstr ""
-"De belangrijkste reden voor de introductie van de term &ldquo;open bron "
-"software&rdquo; is het feit dat de uitdrukking &ldquo;vrije software&rdquo; "
-"sommige mensen ongemakkelijk maakt. En dat klopt: praten over vrijheid, over "
-"ethische bezwaren, over verantwoordelijkheden en gemak, is mensen vragen om "
-"na te denken over aspecten die ze wellicht liever willen negeren, zoals of "
-"ze zich wel ethisch gedragen. Dit kan ongemakkelijk zijn en sommigen hebben "
-"dan ook de neiging dit te negeren. Dat betekent nog niet dat we er niet over "
-"moeten praten."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
-"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
-"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
-"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
-"users, especially business."
-msgstr ""
-"Dat is echter wat de leiders van de open bron beweging gedaan hebben. Ze "
-"dachten de software beter te kunnen verkopen door nadruk te leggen op "
-"bepaalde praktische voordelen voor met name zakelijke gebruikers door "
-"ethische vraagstukken en vrijheden te verzwijgen."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
-"source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
-"develop, free software, which has extended our community&mdash;but only at "
-"the superficial, practical level.  The philosophy of open source, with its "
-"purely practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free "
-"software; it brings many people into our community, but does not teach them "
-"to defend it.  That is good, as far as it goes, but it is not enough to make "
-"freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
-"the way to becoming defenders of their own freedom."
-msgstr ""
-"Dat is effectief gebleken, op een bepaalde manier. De retoriek van open bron "
-"heeft menig bedrijf en persoon overgehaald om vrije software te gebruiken of "
-"zelfs te ontwikkelen, wat onze gemeenschap zeker ten goede kwam &mdash; maar "
-"alleen op praktisch gebied. De filosofie en toepassing van open bron staat "
-"een dieper begrip van vrije software in de weg; het geeft een aanwas van "
-"veel aanhangers maar leert ze niet de filosofie te verdedigen. Dat is prima "
-"voor zolang het duurt maar is niet genoeg om vrijheid te waarborgen. Het "
-"binnenhalen van gebruikers van vrije software is slechts de halve "
-"inspanning, ze zijn daarmee nog geen voorvechters van hun eigen vrijheid."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
-"software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
-"such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
-"Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
-"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
-"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
-"business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
-"so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
-msgstr ""
-"Vroeg of laat zullen deze gebruikers worden verleid om over te stappen op "
-"private software vanwege &eacute;&eacute;n of ander praktisch voordeel. "
-"Ontelbare bedrijven bieden deze verleiding, sommigen via gratis kopie&euml;"
-"n. Waarom zouden gebruikers hier nee tegen zeggen? Alleen als ze geleerd "
-"hebben om vrijheid boven praktische bruikbaarheid te stellen. Om dit idee "
-"verder post te laten vatten moeten we het over vrijheid hebben. Wellicht dat "
-"een zekere &ldquo;zachtjes zachtjes&rdquo; aanpak richting bedrijven de "
-"gemeenschap kan helpen maar het wordt gevaarlijk zodra het belijden van "
-"vrijheid wordt gezien als een excentriciteit."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
-"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
-"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
-"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
-"advantage rather than a flaw."
-msgstr ""
-"Die gevaarlijke situatie hebbben we op dit moment. De meeste mensen die zich "
-"bezighouden met vrije software zeggen niets over vrijheid &mdash; omdat ze "
-"meestal meer &ldquo;bedrijfsvriendelijk&rdquo; willen overkomen. Dit geldt "
-"vooral voor software distributeurs. Bijna alle GNU/Linux distributies voegen "
-"additionele private software toe aan de vrije distributies en verkopen de "
-"gebruikers dit als voordeel in plaats van een stap terug."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
-"find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
-"with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
-"doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
-"and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
-"the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Private aanvullende software en gedeeltelijk niet-vrije GNU/Linux "
-"distributies vinden gretig aftrek omdat de meesten binnen de gemeenschap "
-"niet geven om vrijheid binnen de software. Dat is geen toeval. De meeste "
-"gebruikers maakten kennis met het systeem via open bron, die vrijheid niet "
-"tot doel heeft. Gedrag wat niets met vrijheid te maken heeft en woorden die "
-"niet over vrijheid reppen.  Om deze neiging te onderdrukken moeten we het "
-"m&eacute;&eacute;r over vrijheid hebben, niet minder."
+msgid "The main initial motivation of those who split off the open source camp 
from the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free 
software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical issues 
such as freedom, talking about responsibilities as well as convenience, is 
asking people to think about things they might prefer to ignore, such as 
whether their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people 
may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to stop 
talking about these issues."
+msgstr "De belangrijkste reden voor de introductie van de term &ldquo;open 
bron software&rdquo; is het feit dat de uitdrukking &ldquo;vrije 
software&rdquo; sommige mensen ongemakkelijk maakt. En dat klopt: praten over 
vrijheid, over ethische bezwaren, over verantwoordelijkheden en gemak, is 
mensen vragen om na te denken over aspecten die ze wellicht liever willen 
negeren, zoals of ze zich wel ethisch gedragen. Dit kan ongemakkelijk zijn en 
sommigen hebben dan ook de neiging dit te negeren. Dat betekent nog niet dat we 
er niet over moeten praten."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They 
figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only about 
the immediate practical benefits of certain free software, they might be able 
to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain users, 
especially business."
+msgstr "Dat is echter wat de leiders van de open bron beweging gedaan hebben. 
Ze dachten de software beter te kunnen verkopen door nadruk te leggen op 
bepaalde praktische voordelen voor met name zakelijke gebruikers door ethische 
vraagstukken en vrijheden te verzwijgen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of 
open source has convinced many businesses and individuals to use, and even 
develop, free software, which has extended our community&mdash;but only at the 
superficial, practical level.  The philosophy of open source, with its purely 
practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free software; 
it brings many people into our community, but does not teach them to defend it. 
 That is good, as far as it goes, but it is not enough to make freedom secure.  
Attracting users to free software takes them just part of the way to becoming 
defenders of their own freedom."
+msgstr "Dat is effectief gebleken, op een bepaalde manier. De retoriek van 
open bron heeft menig bedrijf en persoon overgehaald om vrije software te 
gebruiken of zelfs te ontwikkelen, wat onze gemeenschap zeker ten goede kwam 
&mdash; maar alleen op praktisch gebied. De filosofie en toepassing van open 
bron staat een dieper begrip van vrije software in de weg; het geeft een aanwas 
van veel aanhangers maar leert ze niet de filosofie te verdedigen. Dat is prima 
voor zolang het duurt maar is niet genoeg om vrijheid te waarborgen. Het 
binnenhalen van gebruikers van vrije software is slechts de halve inspanning, 
ze zijn daarmee nog geen voorvechters van hun eigen vrijheid."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Sooner or later these users will be invited to switch back to 
proprietary software for some practical advantage.  Countless companies seek to 
offer such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users 
decline? Only if they have learned to value the freedom free software gives 
them, to value freedom in and of itself rather than the technical and practical 
convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk 
about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to 
business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes so 
common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
+msgstr "Vroeg of laat zullen deze gebruikers worden verleid om over te stappen 
op private software vanwege &eacute;&eacute;n of ander praktisch voordeel. 
Ontelbare bedrijven bieden deze verleiding, sommigen via gratis kopie&euml;n. 
Waarom zouden gebruikers hier nee tegen zeggen? Alleen als ze geleerd hebben om 
vrijheid boven praktische bruikbaarheid te stellen. Om dit idee verder post te 
laten vatten moeten we het over vrijheid hebben. Wellicht dat een zekere 
&ldquo;zachtjes zachtjes&rdquo; aanpak richting bedrijven de gemeenschap kan 
helpen maar het wordt gevaarlijk zodra het belijden van vrijheid wordt gezien 
als een excentriciteit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved 
with free software, especially its distributors, say little about 
freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to 
business.&rdquo; Nearly all GNU/Linux operating system distributions add 
proprietary packages to the basic free system, and they invite users to 
consider this an advantage rather than a flaw."
+msgstr "Die gevaarlijke situatie hebbben we op dit moment. De meeste mensen 
die zich bezighouden met vrije software zeggen niets over vrijheid &mdash; 
omdat ze meestal meer &ldquo;bedrijfsvriendelijk&rdquo; willen overkomen. Dit 
geldt vooral voor software distributeurs. Bijna alle GNU/Linux distributies 
voegen additionele private software toe aan de vrije distributies en verkopen 
de gebruikers dit als voordeel in plaats van een stap terug."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux 
distributions find fertile ground because most of our community does not insist 
on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users 
were introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, 
which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold 
freedom and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each 
promoting the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk 
about freedom."
+msgstr "Private aanvullende software en gedeeltelijk niet-vrije GNU/Linux 
distributies vinden gretig aftrek omdat de meesten binnen de gemeenschap niet 
geven om vrijheid binnen de software. Dat is geen toeval. De meeste gebruikers 
maakten kennis met het systeem via open bron, die vrijheid niet tot doel heeft. 
Gedrag wat niets met vrijheid te maken heeft en woorden die niet over vrijheid 
reppen.  Om deze neiging te onderdrukken moeten we het m&eacute;&eacute;r over 
vrijheid hebben, niet minder."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusie"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
-"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
-"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
-"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
-"our campaign."
-msgstr ""
-"Terwijl voorstanders van open bron meer gebruikers onze gemeenschap in "
-"trekken, moeten wij als activisten van vrije software steeds harder werken "
-"om hen op het aspect vrijheid te attenderen. We moeten uitroepen, &ldquo;het "
-"is vrije software en geeft je vrijheid!&rdquo; &mdash; steeds vaker en "
-"harder.  Iedere keer dat je refereert aan &ldquo;vrije software&rdquo; in "
-"plaats van &ldquo;open bron&rdquo; help je onze zaak."
+msgid "As the advocates of open source draw new users into our community, we 
free software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom 
to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives you 
freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say 
&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help our 
campaign."
+msgstr "Terwijl voorstanders van open bron meer gebruikers onze gemeenschap in 
trekken, moeten wij als activisten van vrije software steeds harder werken om 
hen op het aspect vrijheid te attenderen. We moeten uitroepen, &ldquo;het is 
vrije software en geeft je vrijheid!&rdquo; &mdash; steeds vaker en harder.  
Iedere keer dat je refereert aan &ldquo;vrije software&rdquo; in plaats van 
&ldquo;open bron&rdquo; help je onze zaak."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Notes"
 msgstr "Notities"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/";
-"LWD010523vcontrol4\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
-"perspective on this issue."
-msgstr ""
-"Joe Barr schreef een artikel, getiteld <a href=\"http://www.itworld.com/";
-"LWD010523vcontrol4\">Live and let license</a> die zijn kijk op de zaak geeft."
+msgid "Joe Barr's article, <a 
href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4\";>&ldquo;Live and let 
license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue."
+msgstr "Joe Barr schreef een artikel, getiteld <a 
href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4\";>Live and let license</a> die 
zijn kijk op de zaak geeft."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Lakhani and Wolf's <a
 # | 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>{+
 # | +}paper on the motivation of free software developers</a> says that a
@@ -867,7 +349,7 @@
 # | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
 # | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
 # | issue.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 #| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
@@ -876,23 +358,8 @@
 #| "view that software should be free.  This is despite the fact that they "
 #| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
 #| "view that this is an ethical issue."
-msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
-"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
-"lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
-"says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
-"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers "
-"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
-"ethical issue."
-msgstr ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
-"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
-"lakhaniwolf.pdf\">scriptie over de motivatie van ontwikkelaars van vrije "
-"software</a> beweert dat een aanzienlijk deel van de ontwikkelaars zijn "
-"motivatie haalt uit de overtuiging dat software vrij zou moeten zijn. Dit "
-"ondanks het feit dat de enquete onder ontwikkelaars van Sourceforge werdt "
-"gedaan, een website die geen ethische bezwaren tegen niet-vrije software "
-"heeft."
+msgid "Lakhani and Wolf's <a 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>
 paper on the motivation of free software developers</a> says that a 
considerable fraction are motivated by the view that software should be free. 
This is despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a 
site that does not support the view that this is an ethical issue."
+msgstr "Lakhani and Wolf's <a 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>scriptie
 over de motivatie van ontwikkelaars van vrije software</a> beweert dat een 
aanzienlijk deel van de ontwikkelaars zijn motivatie haalt uit de overtuiging 
dat software vrij zou moeten zijn. Dit ondanks het feit dat de enquete onder 
ontwikkelaars van Sourceforge werdt gedaan, een website die geen ethische 
bezwaren tegen niet-vrije software heeft."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -900,29 +367,21 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Please send {+general+} FSF &amp; GNU inquiries to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also 
<a
 # | href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  {+Broken links and
 # | other corrections or suggestions can be sent to <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
 #| "contact</a> the FSF."
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
-"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a 
href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF. Foute 
links en andere correcties graag sturen aan <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -935,37 +394,22 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 #| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 #| "translations of this article."
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit "
-"artikel."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Zie <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> 
voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2007, [-2010-] {+2010, 2012+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
-"United States Licentie</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -978,21 +422,3 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gelieve vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/"
-#~ "\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
-#~ "suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]