www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/license-list.es.html licenses/po/l...


From: GNUN
Subject: www licenses/license-list.es.html licenses/po/l...
Date: Tue, 01 Jan 2013 13:00:34 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/01/01 13:00:34

Modified files:
        licenses       : license-list.es.html 
        licenses/po    : license-list.es-en.html 
        philosophy     : open-source-misses-the-point.es.html 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.es.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: licenses/license-list.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.es.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- licenses/license-list.es.html       21 Dec 2012 15:28:51 -0000      1.40
+++ licenses/license-list.es.html       1 Jan 2013 13:00:27 -0000       1.41
@@ -2032,8 +2032,14 @@
 <dt><a id="ODbl" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl";><cite>Open
 Database license</cite></a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
 href="#ODbl">#ODbl</a>)</span></dt>
-<dd><p>Esta es una licencia libre con copyleft para base de datos. Es 
incompatible
-con la GPL de GNU.</p></dd>
+
+<dd><p>Esta es una licencia libre y con copyleft, para datos. Es incompatible 
con
+la GPL de GNU. Por favor no la utilice para software ni para documentación,
+ya que es incompatible con la GPL de GNU y con la FDL de GNU. Contiene
+requisitos inconvenientes sobre la firma de contratos que buscan obtener un
+efecto similar al copyleft para datos que no se pueden poner bajo copyright,
+por lo tanto no recomendamos su uso. Sin embargo, no existe ninguna razón
+para no usar datos que hayan sido publicados de esta manera.</p></dd>
 
 </dl>
 
@@ -2185,7 +2191,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/21 15:28:51 $
+$Date: 2013/01/01 13:00:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/license-list.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/po/license-list.es-en.html 21 Dec 2012 15:28:51 -0000      1.27
+++ licenses/po/license-list.es-en.html 1 Jan 2013 13:00:29 -0000       1.28
@@ -2089,8 +2089,14 @@
     Open Database license</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#ODbl">#ODbl</a>)</span></dt>
-<dd><p>This is a free and copyleft license meant for databases. It is
-incompatible with the GNU GPL.</p></dd>
+
+<dd><p>This is a free and copyleft license meant for data.  It is
+incompatible with the GNU GPL. Please don't use it for software or
+documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the
+GNU FDL. It makes inconvenient requirements about signing contracts
+which try to create an effect like copyleft for data that is not
+copyrightable, so we don't recommend using it; however, there is no
+reason to avoid using data released this way.</p></dd>
 
 </dl>
 
@@ -2222,7 +2228,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/21 15:28:51 $
+$Date: 2013/01/01 13:00:29 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/open-source-misses-the-point.es.html     31 Dec 2012 15:29:00 
-0000      1.45
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.es.html     1 Jan 2013 13:00:30 
-0000       1.46
@@ -1,6 +1,7 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.70 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
@@ -367,12 +368,12 @@
 
 <p>
 Lakhani y Wolf escribieron una <a
-href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf";>ponencia acerca la
-motivación de los programadores de software libre</a> donde sostienen que
-una parte considerable está motivada por la opinión de que el software debe
-ser libre (a pesar de que encuestaron a los desarrolladores de
+href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf";> ponencia acerca
+la motivación de los programadores de software libre</a>  donde sostienen
+que una parte considerable está motivada por la opinión de que el software
+debe ser libre (a pesar de que encuestaron a los desarrolladores de
 <cite>SourceForge</cite>, un sitio que no opina que este sea un asunto
-ético.</p>
+ético).</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -386,24 +387,46 @@
 existe en español.</div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
-href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
-<br />
-Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o
-sugerencias, diríjase a <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar
+sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman
-<br />
-Esta página está bajo una <a rel="license"
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
+imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+traducciones a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman</p>
+
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es";>licencia
-Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>.
-</p>
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de 
América</a>.</p>
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -416,21 +439,14 @@
 sitio web, consulte la  
 <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Guía para la 
traducción al español de las páginas de gnu.org</a>.
 </p>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+ <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/12/31 15:29:00 $
+$Date: 2013/01/01 13:00:30 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html       31 Dec 2012 
15:29:01 -0000      1.15
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.es-en.html       1 Jan 2013 
13:00:32 -0000       1.16
@@ -1,9 +1,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.70 -->
 
-<title>Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - 
+Free Software Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" 
-->
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" 
-->
    
 <h2>Why Open Source misses the point of Free Software</h2>
 
@@ -17,28 +19,29 @@
 beer.&rdquo;</p>
 
 <p>These freedoms are vitally important.  They are essential, not just
-for the individual users' sake, but for society as a whole because they 
promote social
-solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even
-more important as our culture and life activities are increasingly digitized.
-In a world of digital sounds, images, and words, free
-software becomes increasingly essential for freedom in general.</p>
+for the individual users' sake, but for society as a whole because they 
+promote social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They 
+become even more important as our culture and life activities are 
+increasingly digitized. In a world of digital sounds, images, and words, 
+free software becomes increasingly essential for freedom in general.</p>
 
 <p>Tens of millions of people around the world now use free software;
-the public schools of some regions of India and Spain now teach all students to
-use the free <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux operating
-system</a>.  Most of these users, however, have never heard of the ethical
-reasons for which we developed this system and built the free software
-community, because nowadays this system and community are more often
-spoken of as &ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different
-philosophy in which these freedoms are hardly mentioned.</p>
+the public schools of some regions of India and Spain now teach all 
+students to use the free <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux 
+operating system</a>.  Most of these users, however, have never heard of 
+the ethical reasons for which we developed this system and built the free 
+software community, because nowadays this system and community are more 
+often spoken of as &ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a 
+different philosophy in which these freedoms are hardly mentioned.</p>
 
 <p>The free software movement has campaigned for computer users'
 freedom since 1983.  In 1984 we launched the development of the free
-operating system GNU, so that we could avoid the nonfree operating systems 
that deny freedom to their users.  During the 1980s, we developed most
+operating system GNU, so that we could avoid the nonfree operating systems 
+that deny freedom to their users.  During the 1980s, we developed most
 of the essential components of the system and designed
-the <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL) to 
release them under&mdash;a
-license designed specifically to protect freedom for all users of a
-program.</p>
+the <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL) 
+to release them under&mdash;a license designed specifically to protect 
+freedom for all users of a program.</p>
 
 <p>Not all of the users and developers of free software
 agreed with the goals of the free software movement.  In 1998, a part
@@ -74,13 +77,13 @@
 software is a social problem, and the solution is to stop using it and
 move to free software.</p>
 
-<p>&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same 
software (or nearly so), does it
-matter which name you use?  Yes, because different words convey
-different ideas.  While a free program by any other name would give
-you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way
-depends above all on teaching people to value freedom.  If you want to
-help do this, it is essential to speak of &ldquo;free
-software.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same 
+software (or nearly so), does it matter which name you use?  Yes, because 
+different words convey different ideas.  While a free program by any other 
+name would give you the same freedom today, establishing freedom in a 
+lasting way depends above all on teaching people to value freedom.  If you 
+want to help do this, it is essential to speak of 
+&ldquo;free software.&rdquo;</p>
 
 <p>We in the free software movement don't think of the open source
 camp as an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But
@@ -115,20 +118,19 @@
 for zero price,&rdquo; fits the term just as well as the intended
 meaning, &ldquo;software which gives the user certain freedoms.&rdquo;
 We address this problem by publishing the definition of free software,
-and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free speech,&rsquo; not &lsquo;free 
beer.&rsquo;&rdquo; This
-is not a perfect solution; it cannot completely eliminate the problem.
-An unambiguous and correct term would be better, if it didn't present other
-problems.</p>
+and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free speech,&rsquo; not &lsquo;free 
+beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely 
+eliminate the problem. An unambiguous and correct term would be better, if 
+it didn't present other problems.</p>
 
 <p>Unfortunately, all the alternatives in English have problems of
 their own.  We've looked at many that people have
 suggested, but none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching
 to it would be a good idea.  (For instance, in some contexts the
-French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; works well, but people in India do 
not
-recognize it at all.)  Every proposed replacement for
-&ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic
-problem&mdash;and this includes &ldquo;open source
-software.&rdquo;</p>
+French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; works well, but people in India 
+do not recognize it at all.)  Every proposed replacement for
+&ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic problem&mdash;and 
+this includes &ldquo;open source software.&rdquo;</p>
 
 <p>The <a href="http://opensource.org/docs/osd";>official definition of
 &ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open
@@ -160,7 +162,8 @@
 as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;</p>
 
 <p>The <i>New York Times</i>
-has <a 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
+has <a 
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
 run an article that stretches the meaning of the term</a> to refer to
 user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
 give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
@@ -174,7 +177,8 @@
 beer&rdquo; will not get it wrong again.  But the term &ldquo;open
 source&rdquo; has only one natural meaning, which is different from
 the meaning its supporters intend.  So there is no succinct way to
-explain and justify its official definition.  That makes for worse 
confusion.</p>
+explain and justify its official definition.  That makes for worse 
+confusion.</p>
 
 <p>Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea
 that it means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to
@@ -263,8 +267,8 @@
 DRM&rdquo; software.  Their idea is that, by publishing the source code
 of programs designed to restrict your access to encrypted media and by
 allowing others to change it, they will produce more powerful and
-reliable software for restricting users like you.  The software would then be
-delivered to you in devices that do not allow you to change it.</p>
+reliable software for restricting users like you.  The software would then 
+be delivered to you in devices that do not allow you to change it.</p>
 
 <p>This software might be open source and use the open
 source development model, but it won't be free software since it
@@ -277,7 +281,8 @@
 
 <p>The main initial motivation of those who split off the open source
 camp from the free software movement was that the ethical ideas of
-&ldquo;free software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising 
ethical issues such as freedom, talking about responsibilities as well as
+&ldquo;free software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising 
+ethical issues such as freedom, talking about responsibilities as well as
 convenience, is asking people to think about things they might prefer
 to ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger
 discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It
@@ -304,20 +309,19 @@
 proprietary software for some practical advantage.  Countless
 companies seek to offer such temptation, some even offering copies
 gratis.  Why would users decline?  Only if they have learned to value
-the freedom free software gives them, to value freedom in and of itself rather
-than the technical and practical convenience of specific free
+the freedom free software gives them, to value freedom in and of itself 
+rather than the technical and practical convenience of specific free
 software.  To spread this idea, we have to talk about freedom.  A
 certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to business can be
 useful for the community, but it is dangerous if it becomes so common
 that the love of freedom comes to seem like an eccentricity.</p>
 
 <p>That dangerous situation is exactly what we have.  Most people
-involved with free software, especially its distributors, say little about 
freedom&mdash;usually
-because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo;
-Nearly all
-GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages to
-the basic free system, and they invite users to consider this an
-advantage rather than a flaw.</p>
+involved with free software, especially its distributors, say little about 
+freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to 
+business.&rdquo; Nearly all GNU/Linux operating system distributions add 
+proprietary packages to the basic free system, and they invite users to 
+consider this an advantage rather than a flaw.</p>
 
 <p>Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux
 distributions find fertile ground because most of our community does
@@ -345,47 +349,57 @@
 let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
 
 <p>
-Lakhani and Wolf's
-<a 
href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>paper
 on the
-motivation of free software developers</a> says that a considerable
-fraction are motivated by the view that software should be free.  This
-is despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge,
-a site that does not support the view that this is an ethical issue.</p>
+Lakhani and Wolf's <a 
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>
+paper on the motivation of free software developers</a> says that a 
+considerable fraction are motivated by the view that software should be 
+free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
+SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical 
+issue.</p>
 
-</div>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
-<p>
-Updated:
+<p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/31 15:29:01 $
+$Date: 2013/01/01 13:00:32 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]