[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy plan-nine.nl.html pragmatic.nl.h...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy plan-nine.nl.html pragmatic.nl.h... |
Date: |
Mon, 24 Dec 2012 12:57:31 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/12/24 12:57:30
Modified files:
philosophy : plan-nine.nl.html pragmatic.nl.html
privacyaction.nl.html protecting.nl.html
philosophy/po : plan-nine.nl.po pragmatic.nl.po
privacyaction.nl.po protecting.nl.po
Added files:
philosophy/po : plan-nine.nl-en.html pragmatic.nl-en.html
privacyaction.nl-en.html protecting.nl-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/plan-nine.nl.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.nl.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/privacyaction.nl.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/protecting.nl.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.nl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.nl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/privacyaction.nl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.nl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.nl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.nl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/privacyaction.nl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.nl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: plan-nine.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/plan-nine.nl.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- plan-nine.nl.html 30 Dec 2011 05:18:57 -0000 1.5
+++ plan-nine.nl.html 24 Dec 2012 12:57:29 -0000 1.6
@@ -1,219 +1,194 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
-
-<HEAD>
- <TITLE>De Problemen met de Plan 9 Licentie - GNU Project - Free
Software Foundation (FSF)</TITLE>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
-</HEAD>
-
- <!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
- <!-- Please make sure to properly nest your tags -->
- <!-- and ensure that your final document validates -->
- <!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
- <!-- See validator.w3.org -->
-
-<body>
-
-<P><A HREF="#translations">Vertalingen</A> van dit artikel</P>
-
-<H3>De Problemen met de -Vroegere Versie van de- Plan 9 Licentie</H3>
-
-<P>
-door <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</A>.</P>
-<P>
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg" ALT="
[image of the Head of a GNU] " WIDTH="129" HEIGHT="122" /></A>
-</P>
-<HR />
-
-<P>
-<EM>Attentie:</EM> Dit gaat over een eerdere versie van de Plan 9
-licentie. De huidige versie van Plan 9 voldoet aan de definitie voor
-vrije software (en ook van open bron). Dus het voorbeeld uit dit
-artikel is alleen van historisch belang. Niettemin doet de algemene
-regel nog steeds opgeld.</P>
-<HR />
-<P>Toen ik de aankondiging zag dat de software van Plan 9 werd
-vrijgegeven als “open source” (open broncode of open
-bron), vroeg ik me af in hoeverre het ook vrije software zou zijn. Na
-bestudering bleek dat het geen vrije software was; de licentie bevat
-meerdere beperkingen die het volledig onacceptabel maken voor de
-vrije software beweging (zie:
-<A
HREF="/philosophy/free-sw.nl.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.nl.html.)
-</A>
-</P>
-<P>Ik ben geen voorstander van de Open Bron Beweging maar ik was blij
-toen één van hun leiders me vertelde dat zij de
-licentie ook niet acceptabel vonden. Wanneer de ontwikkelaars van
-Plan 9 het als “open bron ” beschrijven, veranderen ze
-daarmee de betekenis van de term en dat werkt verwarrend. (De term
-“open bron” wordt vaak verkeerd begrepen; zie
-<A
HREF="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</A></P>
-<P>Hieronder een opsomming van de problemen die ik aantrof in de
-licentie van Plan 9. Sommige bepalingen beperken de software van Plan
-9 dusdanig dat het duidelijk niet-vrij is; anderen zijn alleen maar
-heel vervelend.
-</P>
-<P>Allereerst de bepalingen die de software niet-vrij maken. (Noot
-van de vertaler: de vertaling van de licentie-bepalingen alhier
-gegeven zijn slechts een benadering en hebben geen juridische waarde)</P>
-<P><STRONG>Je stemt ermee in wijzigingen die door jou, voor wat voor
-doel dan ook, zijn aangebracht ter beschikking te stellen aan de
-originele auteur voor zowel de broncode, object-versie alsook enige
-begeleidende documentatie. </STRONG>
-</P>
-<P>Dit blokkeert veranderingen voor privégebruik, een
-grondrecht voor de gebruiker.</P>
-<P><STRONG>hier mogen in alle redelijkheid te verwachten kosten voor
-gebruik van media aan verbonden zijn die in rekening gebracht kunnen
-worden </STRONG>
-</P>
-<P>Dit lijkt een maximum te stellen aan de prijs die men kan
-berekenen voor een initiële publicatie, waardoor het niet
-mogelijk is om kopiëen met winst te verkopen.</P>
-<P><STRONG>Het verder distribueren aan derden onder deze licentie kan
-alleen gebeuren onder dezelfde voorwaarden en bepalingen als
-opgesteld in deze overeenkomst, </STRONG>
-</P>
-<P>Dit lijkt te zeggen dat wanneer je her-distribueert, je een
-overeenkomst moet aangaan met de ontvangers, net als Lucent vereist
-wanneer je het download.
-</P>
-<P><STRONG>1. De licentie en rechten onder deze overeenkomst worden
-automatisch ingetrokken wanneer (i) je je niet houdt aan alle
-bepalingen en voorwaarden in deze overeenkomst; of (ii) je een actie
-onderneemt, of daaraan deelneemt, op het gebied van intellectueel
-eigendom, gericht tegen de originele auteurs of mede-auteurs. </STRONG>
-</P>
-<P>Dit leek mij op het eerste gezicht redelijk maar later besefte ik
-dat dit te ver ging. Een vergeldingsclausule zoals deze zou
-gerechtvaardigd zijn wanneer het alleen over patenten gaat maar dat
-gebeurd hier niet. Dit zou betekenen dat wanneer Lucent of één
-van zijn auteurs een licentie zou schenden van jou vrije software
-onder de GPL en je zou proberen ze aan die licentie te houden dat je
-daarmee je recht verliest om Plan 9 software te gebruiken.
-</P>
-<P><STRONG>Je gaat ermee akkoord dat, wanneer je de software
-exporteert of opnieuw exporteert, je verantwoordelijk bent voor het
-naleven van de Amerikaanse exportbepalingen en de originele auteur en
-andere auteurs vrijwaart van eventuele schadeclaims als gevolg
-hiervan. </STRONG>
-</P>
-<P>Het is niet acceptabel dat een licentie de voorwaarde stelt dat je
-Amerikaanse exportbepalingen naleeft. De wetten zijn van toepassing
-op <EM>bepaalde situaties</EM>, ongeacht of ze genoemd zijn in een
-licentie; de bepaling opnemen echter kan het bereik van de wet
-vergroten tot buiten de jurisdictie van de Verenigde Staten, en dat
-is zeker fout.</P>
-<P>Een deel van de distributie bevat verder een andere onacceptabele
-beperking:
-</P>
-<P><STRONG>2.2 De licentie geeft geen recht om afgeleide werken te
-maken van of opnieuw te distribueren van (anders dan met de originele
-software) de screen imprinter lettertypen in map /lib/font/bit/lucida
-en printer lettertypen (Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic,
-Lucida Sans Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans Typewriter83),
-in map /sys/lib/postscript/font. </STRONG>
-</P>
-<P>Eén deel van deze verzameling is vrij—de Ghostscript
-lettertypen die onder de GNU GPL vallen. De rest komt zelfs niet in
-de buurt.</P>
-<P>Afgezien van deze grove fouten heeft de licentie nog andere
-irritante bepalingen:
-</P>
-<P><STRONG>...Als zodanig, wanneer jij of wie dan ook, deze software
-verwerkt in een commercieel product, dan zul je de originele auteurs moeten
-vrijwaren. </STRONG>
-</P>
-<P>Vrijwaring verlangen van je gebruikers is behoorlijk irritant.</P>
-<P><STRONG>De auteurs zullen onbeperkte, niet-exclusieve,
-wereldwijde, eeuwige en gratis rechten hebben op het gebruik,
-reproduceren, wijzigen, tonen, uitvoeren, sublicenties uitbrengen en
-distribueren van jou wijzigingen en om dit ook toe te staan aan
-derden, met inbegrip en zonder beperkingen als onderdeel van de
-software onder licentie; </STRONG>
-</P>
-<P>Dit is een variant op de <A
HREF="/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses">NPL</A>
-asymmetrie: je krijgt beperkte rechten om hun code te gebruiken maar
-zij krijgen onbeperkte rechten op jouw wijzigingen. En hoewel deze
-bepaling alleen het nog niet tot niet-vrije software maakt (wanneer
-de andere problemen zijn opgelost), is het toch jammer.</P>
-
-<HR />
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.nl.html">Andere artikelen</A></H4>
-<HR />
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Vertalingen van dit artikel</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
-
- <A HREF="/philosophy/plan-nine.en.html">English</A>
-| <A HREF="/philosophy/plan-nine.fr.html">Français<!-- French --></A>
-| <A HREF="/philosophy/plan-nine.id.html">Bahasa Indonesia<!-- Indonesian
--></A>
-| <A HREF="/philosophy/plan-nine.nl.html">Nederlands<!-- Dutch --></A>
-| <A HREF="/philosophy/plan-nine.pl.html">polski<!-- Polish --></A>
-]
-</p>
-</div>
-<div class="copyright">
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/plan-nine.en.html" -->
+
+<title>De Problemen met de Plan 9 Licentie - GNU Project - Free Software
Foundation
+(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/plan-nine.translist" -->
+<h2>De Problemen met de -Vroegere Versie van de- Plan 9 Licentie</h2>
+
+<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p><em>Attentie:</em> Dit gaat over een eerdere versie van de Plan 9
+licentie. De huidige versie van Plan 9 voldoet aan de definitie voor vrije
+software (en ook van open bron). Dus het voorbeeld uit dit artikel is alleen
+van historisch belang. Niettemin doet de algemene regel nog steeds opgeld.</p>
+
+<hr />
+
<p>
-Terug naar de <a href="/home.html">GNU Project home page</a>.
-</p>
+Toen ik de aankondiging zag dat de software van Plan 9 werd vrijgegeven als
+“open source” (open broncode of open bron), vroeg ik me af in
+hoeverre het ook vrije software zou zijn. Na bestudering bleek dat het geen
+vrije software was; de licentie bevat meerdere beperkingen die het volledig
+onacceptabel maken voor de vrije software beweging (zie: <a
+href="/philosophy/free-sw.nl.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.nl.html.)
+</a></p>
+
+<p>
+Ik ben geen voorstander van de Open Bron Beweging maar ik was blij toen
+één van hun leiders me vertelde dat zij de licentie ook niet
+acceptabel vonden. Wanneer de ontwikkelaars van Plan 9 het als “open
+bron ” beschrijven, veranderen ze daarmee de betekenis van de term en
+dat werkt verwarrend. (De term “open bron” wordt vaak verkeerd
+begrepen; zie <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a></p>
+
+<p>
+Hieronder een opsomming van de problemen die ik aantrof in de licentie van
+Plan 9. Sommige bepalingen beperken de software van Plan 9 dusdanig dat het
+duidelijk niet-vrij is; anderen zijn alleen maar heel vervelend.</p>
+
+<p>
+Allereerst de bepalingen die de software niet-vrij maken. (Noot van de
+vertaler: de vertaling van de licentie-bepalingen alhier gegeven zijn
+slechts een benadering en hebben geen juridische waarde)</p>
+<p>
+<strong>Je stemt ermee in wijzigingen die door jou, voor wat voor doel dan
+ook, zijn aangebracht ter beschikking te stellen aan de originele auteur
+voor zowel de broncode, object-versie alsook enige begeleidende
+documentatie. </strong></p>
+<p>
+Dit blokkeert veranderingen voor privégebruik, een grondrecht voor de
+gebruiker.</p>
+<p>
+<strong>hier mogen in alle redelijkheid te verwachten kosten voor gebruik
+van media aan verbonden zijn die in rekening gebracht kunnen worden
+</strong></p>
+<p>
+Dit lijkt een maximum te stellen aan de prijs die men kan berekenen voor een
+initiële publicatie, waardoor het niet mogelijk is om kopiëen met
+winst te verkopen.</p>
+<p>
+<strong>Het verder distribueren aan derden onder deze licentie kan alleen
+gebeuren onder dezelfde voorwaarden en bepalingen als opgesteld in deze
+overeenkomst, </strong></p>
+<p>
+Dit lijkt te zeggen dat wanneer je her-distribueert, je een overeenkomst
+moet aangaan met de ontvangers, net als Lucent vereist wanneer je het
+download.</p>
+<p>
+<strong>1. De licentie en rechten onder deze overeenkomst worden automatisch
+ingetrokken wanneer (i) je je niet houdt aan alle bepalingen en voorwaarden
+in deze overeenkomst; of (ii) je een actie onderneemt, of daaraan deelneemt,
+op het gebied van intellectueel eigendom, gericht tegen de originele auteurs
+of mede-auteurs. </strong></p>
+<p>
+Dit leek mij op het eerste gezicht redelijk maar later besefte ik dat dit te
+ver ging. Een vergeldingsclausule zoals deze zou gerechtvaardigd zijn
+wanneer het alleen over patenten gaat maar dat gebeurd hier niet. Dit zou
+betekenen dat wanneer Lucent of één van zijn auteurs een
+licentie zou schenden van jou vrije software onder de GPL en je zou proberen
+ze aan die licentie te houden dat je daarmee je recht verliest om Plan 9
+software te gebruiken.</p>
+<p>
+<strong>Je gaat ermee akkoord dat, wanneer je de software exporteert of
+opnieuw exporteert, je verantwoordelijk bent voor het naleven van de
+Amerikaanse exportbepalingen en de originele auteur en andere auteurs
+vrijwaart van eventuele schadeclaims als gevolg hiervan. </strong></p>
+<p>
+Het is niet acceptabel dat een licentie de voorwaarde stelt dat je
+Amerikaanse exportbepalingen naleeft. De wetten zijn van toepassing op
+<em>bepaalde situaties</em>, ongeacht of ze genoemd zijn in een licentie; de
+bepaling opnemen echter kan het bereik van de wet vergroten tot buiten de
+jurisdictie van de Verenigde Staten, en dat is zeker fout.</p>
+<p>
+Een deel van de distributie bevat verder een andere onacceptabele
beperking:</p>
+<p>
+<strong>2.2 De licentie geeft geen recht om afgeleide werken te maken van of
+opnieuw te distribueren van (anders dan met de originele software) de screen
+imprinter lettertypen in map /lib/font/bit/lucida en printer lettertypen
+(Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida Sans Demibold, Lucida
+Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), in map
+/sys/lib/postscript/font. </strong></p>
+<p>
+Eén deel van deze verzameling is vrij—de Ghostscript
+lettertypen die onder de GNU GPL vallen. De rest komt zelfs niet in de
+buurt.</p>
+<p>
+Afgezien van deze grove fouten heeft de licentie nog andere irritante
+bepalingen:</p>
+<p>
+<strong>…Als zodanig, wanneer jij of wie dan ook, deze software
+verwerkt in een commercieel product, dan zul je de originele auteurs moeten
+vrijwaren. </strong></p>
+<p>
+Vrijwaring verlangen van je gebruikers is behoorlijk irritant.</p>
+<p>
+<strong>De auteurs zullen onbeperkte, niet-exclusieve, wereldwijde, eeuwige
+en gratis rechten hebben op het gebruik, reproduceren, wijzigen, tonen,
+uitvoeren, sublicenties uitbrengen en distribueren van jou wijzigingen en om
+dit ook toe te staan aan derden, met inbegrip en zonder beperkingen als
+onderdeel van de software onder licentie; </strong></p>
+<p>
+Dit is een variant op de <a
+href="/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses">NPL</a> asymmetrie: je
+krijgt beperkte rechten om hun code te gebruiken maar zij krijgen onbeperkte
+rechten op jouw wijzigingen. En hoewel deze bepaling alleen het nog niet tot
+niet-vrije software maakt (wanneer de andere problemen zijn opgelost), is
+het toch jammer.</p>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
<p>
-Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-Er zijn ook nog <a href="/home.html#ContactInfo">andere manieren om in contact
te komen</a>
-met de FSF.
+Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties)
-te sturen aan:
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+suggesties) te sturen aan: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.
+README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
+artikel.
</p>
<p>
-Copyright (C) 2000 Richard Stallman.
+Copyright © 2000 Richard Stallman
<br />
-Het letterlijk overnemen en kopiëren van dit artikel is toegestaan op
-willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
+Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
</p>
-<p>
-Updated:
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:18:57 $ $Author: ineiev $
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2012/12/24 12:57:29 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+</div>
</body>
</html>
Index: pragmatic.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.nl.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- pragmatic.nl.html 30 Dec 2011 05:18:57 -0000 1.7
+++ pragmatic.nl.html 24 Dec 2012 12:57:29 -0000 1.8
@@ -1,280 +1,225 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//NL"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="nl">
-<head>
-<title>Auteursplicht: Pragmatisch Idealisme - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
-</head>
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<body>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
-<p><a href="#translations">Vertalingen</a> van dit artikel</p>
+<title>Auteursplicht: Pragmatisch Idealisme - GNU Project - Free Software
+Foundation (FSF)</title>
-<h3>Auteursplicht: Pragmatisch Idealisme</h3>
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<h2>Auteursplicht: Pragmatisch Idealisme</h2>
<p>
-door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
+door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
<p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.html"><img
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- alt=" [image of a Philosophical GNU] "
- width="160" height="200" /></a>
-</p>
+Iedere beslissing die een individu maakt is gebaseerd op de normen van die
+persoon en zijn doelstelling. Mensen kunnen vele doelen en normen hebben;
+beroemdheid, winst, liefde, overleving, lol en vrijheid zijn een greep uit
+de doelen die mensen kunnen hebben. Wanneer het een principieel doel is
+noemen we dat idealisme.</p>
<p>
-Iedere beslissing die een individu maakt is gebaseerd op de normen van die
persoon
-en zijn doelstelling. Mensen kunnen vele doelen en normen hebben; beroemdheid,
-winst, liefde, overleving, lol en vrijheid zijn een greep uit de doelen die
-mensen kunnen hebben. Wanneer het doel is om andere mensen te helpen en daarmee
-ook jezelf dan noemen we dat idealisme.
-</p>
-
-<p>
-Mijn werken aan vrije software heeft een idealistisch motief: het verspreiden
-van vrijheid en samenwerking. Ik wil
-<a href="/philosophy/why-copyleft.nl.html">meehelpen vrije software te
verspreiden</a>
-zodat dit private software, die samenwerking tegenhoudt, kan vervangen. En
-daardoor mijn steentje bijdragen aan de verbetering van de maatschappij.
-</p>
+Mijn werken aan vrije software heeft een idealistisch motief: het
+verspreiden van vrijheid en samenwerking. Ik wil <a
+href="/philosophy/why-copyleft.nl.html">meehelpen vrije software te
+verspreiden</a> zodat dit private software, die samenwerking tegenhoudt, kan
+vervangen. En daardoor mijn steentje bijdragen aan de verbetering van de
+maatschappij.</p>
<p>
Dat is de belangrijkste reden waarom de GNU General Public License (Algemene
-Openbare Licentie) in zijn huidige vorm is opgesteld—als een
auteursplicht
-(copyleft). Alle broncode die aan een programma onder de GPL wordt
-toegevoegd moet vrije software zijn, zelfs als het in een apart bestand wordt
-aangeleverd. Mijn code is beschikbaar voor gebruik in andere vrije software
-maar niet voor private software, om zo mensen over te halen hun software ook
-vrij te maken. Ik had zo bedacht dat, omdat makers van private software het
-auteursrecht gebruiken om ons te verhinderen software te delen, het een goed
-idee zou zijn om het auteursrecht te gebruiken om samenwerkende mensen een
-eigen voordeel te geven:alleen zij kunnen onze code gebruiken.
-</p>
-<p>
-Niet iedereen die de GNU GPL gebruikt heeft hetzelfde doel. Jaren geleden werd
-een vriend van mij gevraagd zijn auteursplichtige programma opnieuw uit te
-brengen onder een niet-auteursplichtige licentie en zijn antwoord kwam hierop
-neer:
-</p>
-
+Openbare Licentie) in zijn huidige vorm is opgesteld—als een
+auteursplicht (<a href="/copyleft"> copyleft</a>). Alle broncode die aan een
+programma onder de GPL wordt toegevoegd moet vrije software zijn, zelfs als
+het in een apart bestand wordt aangeleverd. Mijn code is beschikbaar voor
+gebruik in andere vrije software maar niet voor private software, om zo
+mensen over te halen hun software ook vrij te maken. Ik had zo bedacht dat,
+omdat makers van private software het auteursrecht gebruiken om ons te
+verhinderen software te delen, het een goed idee zou zijn om het
+auteursrecht te gebruiken om samenwerkende mensen een eigen voordeel te
+geven:alleen zij kunnen onze code gebruiken.</p>
+<p>
+Niet iedereen die de GNU GPL gebruikt heeft hetzelfde doel. Jaren geleden
+werd een vriend van mij gevraagd zijn auteursplichtige programma opnieuw uit
+te brengen onder een niet-auteursplichtige licentie en zijn antwoord kwam
+hierop neer:</p>
<blockquote><p>
-Soms werk ik aan vrije software en soms aan private software—maar wanneer
-ik aan private software werk, verwacht ik <em>betaald</em> te worden.
+“Soms werk ik aan vrije software en soms aan private
+software—maar wanneer ik aan private software werk, verwacht ik
+<em>betaald</em> te worden.”
</p></blockquote>
<p>
-Hij was bereid zijn werk te delen met een gemeenschap die software deelt maar
-zag geen reden het zakenleven tegemoet te komen die producten maakt die onze
-gemeenschap niet mag gebruiken. Zijn doel verschilde van de mijne maar hij
besloot
-dat de GPL voor hem ook nuttig was.
-</p>
+Hij was bereid zijn werk te delen met een gemeenschap die software deelt
+maar zag geen reden het zakenleven tegemoet te komen die producten maakt die
+onze gemeenschap niet mag gebruiken. Zijn doel verschilde van de mijne maar
+hij besloot dat de GPL voor hem ook nuttig was.</p>
<p>
Als je wat wilt bereiken in deze wereld is idealisme niet voldoende—je
moet een aanpak kiezen die helpt je doel te bereiken. Oftewel, je moet
“pragmatisch” zijn. Is de GPL pragmatisch? Laten we eens naar de
-resultaten kijken.
-</p>
+resultaten kijken.</p>
<p>
-Neem GNU C++. Waarom hebben we een vrije C++ compiler? Alleen maar
-omdat de GNU GPL had bepaald dat het vrij moest zijn. GNU C++ is ontwikkeld
-door een industrieel conglomeraat genaamd MCC die dit baseerde op de GNU C
+Neem GNU C++. Waarom hebben we een vrije C++ compiler? Alleen maar omdat de
+GNU GPL had bepaald dat het vrij moest zijn. GNU C++ is ontwikkeld door een
+industrieel conglomeraat genaamd MCC die dit baseerde op de GNU C
compiler. Normaliter maakt MCC zijn producten zo privaat als maar kan. Ze
-moesten de C++ front end echter vrij maken doordat de GNU GPL had bepaald dat
-dit de enige mogelijkheid was om de software uit te brengen. De C++ front end
-bevat een behoorlijk aantal nieuwe bestanden maar omdat deze aan GCC moesten
-worden gekoppeld was de GPL van toepassing. Het voordeel voor onze gemeenschap
-is duidelijk.
-</p>
-<p>
-Neem GNU Objective C. Het bedrijf NeXT wilde dit front end
-aanvankelijk privaat maken; hun voorstel was om het uit te brengen als <samp>.o
-</samp> bestanden en het aan gebruikers over te laten dit te koppelen met de
-rest van GCC, men dacht hiermee de GPL te omzeilen. Onze advocaat
-beweerde echter dat hiermee de voorwaarden niet werden omzeild en dat het niet
-was toegestaan. En aldus werd de Objective C front end vrije software.
-</p>
+moesten de C++ front end echter vrij maken doordat de GNU GPL had bepaald
+dat dit de enige mogelijkheid was om de software uit te brengen. De C++
+front end bevat een behoorlijk aantal nieuwe bestanden maar omdat deze aan
+GCC moesten worden gekoppeld was de GPL van toepassing. Het voordeel voor
+onze gemeenschap is duidelijk.</p>
+<p>
+Neem GNU Objective C. Het bedrijf NeXT wilde dit front end aanvankelijk
+privaat maken; hun voorstel was om het uit te brengen als <samp>.o </samp>
+bestanden en het aan gebruikers over te laten dit te koppelen met de rest
+van GCC, men dacht hiermee de GPL te omzeilen. Onze advocaat beweerde echter
+dat hiermee de voorwaarden niet werden omzeild en dat het niet was
+toegestaan. En aldus werd de Objective C front end vrije software.</p>
<p>
Bovenstaande voorbeelden dateren van jaren her maar de GNU GPL blijft ons
-voorzien van vrije software.
-</p>
-<p>
-Veel GNU software bibliotheken vallen onder de “GNU Lesser General Public
-Licencse” (Minder Algemene Openbare Licentie), maar niet allemaal. Een
-bibliotheek die onder de normale GPL valt is Readline, die afhandeling van
-commando-regels doet. Ik kwam er een keer achter dat een niet-vrij programma
-dit gebruikte en vertelde de ontwikkelaar dat dit niet mocht. Hij had die
-commando-regel afhandeling er uit kunnen slopen maar wat hij uiteindelijk deed
-was het uitbrengen onder de GPL. Het is nu vrije software.
-</p>
+voorzien van vrije software.</p>
<p>
-De programmeurs die verbeteringen aanbrengen op GCC (of Emacs, Bash, Linux of
-enig ander programma onder de GPL) zijn meestal in dienst van universiteiten of
-bedrijven. Wanneer de programmeur zijn verbeteringen door wil voeren in de
-volgende versie zou de baas wel eens kunnen zeggen: “Wacht even—die
-code is van ons! We willen dit niet delen; daarom hebben we besloten er een
-private versie van te maken”.
-</p>
-<p>
-Op dat moment is de GNU GPL de reddende engel. De programmeur kan de chef laten
-zien dat deze private versie een inbreuk is op het auteursrecht en de chef
-realiseert zich dat hij de keuze heeft uit twee dingen: de nieuwe versie als
-vrije software uitbrengen of helemaal niets uitbrengen. Bijna altijd laat hij
-dan de programmeur zijn gang gaan en de code komt in de nieuwe versie.
-</p>
+Veel GNU software bibliotheken vallen onder de “GNU Lesser General
+Public Licencse” (Minder Algemene Openbare Licentie), maar niet
+allemaal. Een bibliotheek die onder de normale GPL valt is Readline, die
+afhandeling van commando-regels doet. Ik kwam er een keer achter dat een
+niet-vrij programma dit gebruikte en vertelde de ontwikkelaar dat dit niet
+mocht. Hij had die commando-regel afhandeling er uit kunnen slopen maar wat
+hij uiteindelijk deed was het uitbrengen onder de GPL. Het is nu vrije
+software.</p>
+<p>
+De programmeurs die verbeteringen aanbrengen op GCC (of Emacs, Bash, Linux
+of enig ander programma onder de GPL) zijn meestal in dienst van
+universiteiten of bedrijven. Wanneer de programmeur zijn verbeteringen door
+wil voeren in de volgende versie zou de baas wel eens kunnen zeggen:
+“Wacht even—die code is van ons! We willen dit niet delen;
+daarom hebben we besloten er een private versie van te maken”.</p>
+<p>
+Op dat moment is de GNU GPL de reddende engel. De programmeur kan de chef
+laten zien dat deze private versie een inbreuk is op het auteursrecht en de
+chef realiseert zich dat hij de keuze heeft uit twee dingen: de nieuwe
+versie als vrije software uitbrengen of helemaal niets uitbrengen. Bijna
+altijd laat hij dan de programmeur zijn gang gaan en de code komt in de
+nieuwe versie.</p>
<p>
De GNU GPL is geen doetje. Het verbiedt een aantal dingen die mensen soms
willen doen. Er zijn gebruikers die dit niet goed vinden—dat de GPL
zekere individuen die private software maken “uitsluit” die
-“de vrije software gemeenschap binnengehaald moeten worden”
-</p>
+“de vrije software gemeenschap binnengehaald moeten worden”</p>
<p>
Maar we sluiten dit soort mensen niet uit; zij besluiten geen deel uit te
willen maken van onze gemeenschap. Hun besluit private software te maken is
tevens een besluit om geen deel uit te maken van onze gemeenschap. Onderdeel
-zijn van onze gemeenschap betekent dat je samenwerkt met ons; we kunnen niemand
-dwingen zich bij ons aan te sluiten als ze dat niet willen.
-</p>
+zijn van onze gemeenschap betekent dat je samenwerkt met ons; we kunnen
+niemand dwingen zich bij ons aan te sluiten als ze dat niet willen.</p>
<p>
Wat we <em>wel</em> kunnen doen is ze een reden geven om zich bij ons aan te
sluiten. De GNU GPL is zó ontworpen dat onze bestaande software een
goede reden vormt: “Wanneer je je software vrij maakt kun je deze
-broncode gebruiken”. Die vlieger zal niet altijd opgaan, maar soms wel.
-</p>
+broncode gebruiken”. Die vlieger zal niet altijd opgaan, maar soms
+wel.</p>
<p>
Private software draagt niet bij aan onze gemeenschap maar de ontwikkelaars
-ervan vragen wel vaak om gunsten van ons. Gebruikers van vrije software kunnen
-het ego van een vrije software ontwikkelaar strelen—met dankbaarheid en
-erkenning—maar het kan nog verleidelijker zijn wanneer een bedrijf je
-voorstelt: “Laat ons je programma uitbrengen in een privaat pakket, dan
-zal het gebruikt gaan worden door nog duizenden anderen”. De verleiding
-kan dan groot zijn maar uiteindelijk zullen we beter af zijn wanneer we er niet
-aan toegeven.
-</p>
+ervan vragen wel vaak om gunsten van ons. Gebruikers van vrije software
+kunnen het ego van een vrije software ontwikkelaar strelen—met
+dankbaarheid en erkenning—maar het kan nog verleidelijker zijn wanneer
+een bedrijf je voorstelt: “Laat ons je programma uitbrengen in een
+privaat pakket, dan zal het gebruikt gaan worden door nog duizenden
+anderen”. De verleiding kan dan groot zijn maar uiteindelijk zullen we
+beter af zijn wanneer we er niet aan toegeven.</p>
<p>
De druk en verleiding kan ook sluipenderwijs komen, via vrije software
-organisaties die ook beleid hebben om private software tegemoet te komen. Het X
-Consortium (en zijn opvolger, de Open Group) kan hierbij als voorbeeld dienen:
-gesponsord door bedrijven die private software maken, hebben deze 10 jaar lang
-geprobeerd programmeurs over te halen om niet “auteursplicht”
-(“copyleft”) te gebruiken. Nu de Open Group <a href=
-"/philosophy/x.nl.html">X11R6.4 heeft uitgebracht onder een niet-vrije licentie
-</a>, zijn wij, die deze druk hebben weerstaan, blij dat we dat gedaan hebben.
-</p>
-<p>
-[In September 1998, een aantal maanden nadat X11R6.4 was uitgebracht onder een
-niet-vrije licentie, draaide de Open Group deze beslissing weer terug en bracht
-het opnieuw uit onder dezelfde niet-auteursplichtige vrije software licentie
als
-X11R6.3. Bedankt daarvoor, Open Group—maar dit terugdraaien draait niet
-tevens onze reactie terug op het feit dat dit toevoegen van beperkingen zelfs
maar
-<em>mogelijk</em> was.]
-</p>
-<p>
-Om even pragmatisch te blijven, het hogere doel op de lange termijn in
gedachten
-houden zal je sterken in je overtuiging niet toe te geven aan deze druk. Als je
-je concentreert op de vrijheid en gemeenschap die je aan het creëren bent
-wanneer je niet toegeeft dan zul je die kracht ook vinden. “Sta voor iets
-of je faalt voor niets”.
-</p>
+organisaties die ook beleid hebben om private software tegemoet te
+komen. Het X Consortium (en zijn opvolger, de Open Group) kan hierbij als
+voorbeeld dienen: gesponsord door bedrijven die private software maken,
+hebben deze 10 jaar lang geprobeerd programmeurs over te halen om niet
+“auteursplicht” (“copyleft”) te gebruiken. Nu de
+Open Group <a href= "/philosophy/x.nl.html">X11R6.4 heeft uitgebracht onder
+een niet-vrije licentie </a>, zijn wij, die deze druk hebben weerstaan, blij
+dat we dat gedaan hebben.</p>
+<p>
+In September 1998, een aantal maanden nadat X11R6.4 was uitgebracht onder
+een niet-vrije licentie, draaide de Open Group deze beslissing weer terug en
+bracht het opnieuw uit onder dezelfde niet-auteursplichtige vrije software
+licentie als X11R6.3. Bedankt daarvoor, Open Group—maar dit
+terugdraaien draait niet tevens onze reactie terug op het feit dat dit
+toevoegen van beperkingen zelfs maar <em>mogelijk</em> was.</p>
+<p>
+Om even pragmatisch te blijven, het hogere doel op de lange termijn in
+gedachten houden zal je sterken in je overtuiging niet toe te geven aan deze
+druk. Als je je concentreert op de vrijheid en gemeenschap die je aan het
+creëren bent wanneer je niet toegeeft dan zul je die kracht ook
+vinden. “Sta voor iets of je faalt voor niets”.</p>
<p>
En wanneer de cynyci vrijheid belachelijk maken, of de gemeenschap...waneer
-“realisten” je vertellen dat winst het enige ideaal is...negeer ze
-dan gewoon en gebruik toch “auteursplicht”.
-</p>
+“realisten” je vertellen dat winst het enige ideaal
+is…negeer ze dan gewoon en gebruik toch “auteursplicht”.</p>
<hr />
-<h4>Dit artikel is uitgebracht
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+<h4>Dit artikel is uitgebracht in <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</h4>
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.nl.html">Andere artikelen</a></h4>
-<hr />
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Vertalingen van dit artikel</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
- <a href="/philosophy/pragmatic.ca.html">Catalan</a> <!-- Catalan -->
-| <a href="/philosophy/pragmatic.de.html">Deutsch</a> <!-- German -->
-| <a href="/philosophy/pragmatic.en.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/pragmatic.fr.html">Français</a> <!-- French -->
-| <a href="/philosophy/pragmatic.id.html">Bahasa Indonesia</a> <!-- Indonesian
-->
-| <a href="/philosophy/pragmatic.it.html">Italiano</a> <!-- Italian -->
-| <a href="/philosophy/pragmatic.ja.html">日本語</a> <!--
Japanese -->
-| <a href="/philosophy/pragmatic.ko.html">한국어</a> <!--
Korean -->
-| <a href="/philosophy/pragmatic.hu.html">Magyar</a> <!-- Hungarian -->
-| <a href="/philosophy/pragmatic.nl.html">Nederlands</a> <!-- Dutch -->
-| <a href="/philosophy/pragmatic.pl.html">polski</a> <!-- Polish -->
-| <a href="/philosophy/pragmatic.pt.html">Português</a> <!-- Portuguese
-->
-| <a
href="/philosophy/pragmatic.ru.html">Русский</a>
<!-- Russian -->
-]
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
-<div class="copyright">
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
+<div id="footer">
<p>
-Terug naar de <a href="/home.html">GNU Project home page</a>.
-</p>
-
-<p>
-Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-Er zijn ook nog <a href="/home.html#ContactInfo">andere manieren om in contact
te komen</a>
-met de FSF.
+Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties)
-te sturen aan:
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+suggesties) te sturen aan: <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
-Zie
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.
+Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
+artikel.
</p>
<p>
-Copyright (C) 1998, 2003, Free Software Foundation, Inc.,
-<br />
-Het letterlijk overnemen en kopiëren van dit artikel is toegestaan op
-willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
+Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
</p>
-<p>
-Updated:
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:18:57 $ $Author: ineiev $
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2012/12/24 12:57:29 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+</div>
</body>
</html>
Index: privacyaction.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/privacyaction.nl.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- privacyaction.nl.html 14 May 2012 16:35:51 -0000 1.2
+++ privacyaction.nl.html 24 Dec 2012 12:57:29 -0000 1.3
@@ -1,51 +1,61 @@
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/privacyaction.en.html" -->
+
<title>Bescherm Privépost - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/privacyaction.translist" -->
<h2>Bescherm Privépost</h2>
<p>
Het stuk hieronder is geschreven door Kathleen Ellis. De Free Software
-Foundation voert deze campagne niet maar steunt hem door er bekendheid aan te
-geven. We hopen dat jij het ook verder zal vertellen.</p>
+Foundation voert deze campagne niet maar steunt hem door er bekendheid aan
+te geven. We hopen dat jij het ook verder zal vertellen.</p>
<h3>Achtergrond</h3>
<p>
De postdienst van de VS hebben een voorstel richting congres gedaan dat alle
-Commercial Mail Recieving Agencies (CMRAs, bedrijven die post ontvangen en
doorsturen) vanaf
-25 Juni 1999 gedetailleerde informatie moeten bijhouden van al hun klanten.
Dit
-zou zijn weerslag hebben op anonieme posttransacties en zou miljoenen klanten
-van CMRAs kunnen duperen. De CMRA, of klant daarvan, die hieraan niet meewerkt
-verliest het recht op het ontvangen van post.</p>
+Commercial Mail Recieving Agencies (CMRAs, bedrijven die post ontvangen en
+doorsturen) vanaf 25 Juni 1999 gedetailleerde informatie moeten bijhouden
+van al hun klanten. Dit zou zijn weerslag hebben op anonieme posttransacties
+en zou miljoenen klanten van CMRAs kunnen duperen. De CMRA, of klant
+daarvan, die hieraan niet meewerkt verliest het recht op het ontvangen van
+post.</p>
<p>
Dit voorstel (gepubliceerd in de Federal Register op 25 Maart 1999) eist van
CMRAs dat ze namen, adressen, telefoonnummers en pasfoto's vastleggen en
-bijhouden van elk van hun klanten. Wanneer een klant van een CMRA zichzelf als
-bedrijf identificeert dan moeten ze de gegevens van die postbushouder
vrijgeven
-aan eenieder die daarom vraagt. CMRAs worden veel gebruikt door slachtoffers
-van huiselijk geweld, geïnfiltreerde rechercheurs en slachtoffers van
-“stalking” om zo hun identiteit te verbergen voor mensen die hen
-schade kunnen berokkenen.</p>
+bijhouden van elk van hun klanten. Wanneer een klant van een CMRA zichzelf
+als bedrijf identificeert dan moeten ze de gegevens van die postbushouder
+vrijgeven aan eenieder die daarom vraagt. CMRAs worden veel gebruikt door
+slachtoffers van huiselijk geweld, geïnfiltreerde rechercheurs en
+slachtoffers van “stalking” om zo hun identiteit te verbergen
+voor mensen die hen schade kunnen berokkenen.</p>
<p>
Het voorstel was ter bestrijding van fraude via de post, die consumenten
-jaarlijks miljoenen dollars kost. Experts beweren echter dat deze maatregelen
-weinig effect zullen hebben op criminelen en hun gedrag. “Het is
-eenvoudig voor mensen met geld om huizen of appartementen te huren, of
-kantoorruimte in de meeste stedelijke gebieden”, aldus de website van
-Postal Watch.</p>
-<p>
-Congreslid Ron Paul heeft “House Joint Resolution 55” ingebracht,
die het
-nieuwe voorstel effectief de nek omdraait. Maar hiervoor is jouw steun nodig
om
-te voorkomen dat deze verraderlijke aanval op je privacy slaagt.</p>
+jaarlijks miljoenen dollars kost. Experts beweren echter dat deze
+maatregelen weinig effect zullen hebben op criminelen en hun
+gedrag. “Het is eenvoudig voor mensen met geld om huizen of
+appartementen te huren, of kantoorruimte in de meeste stedelijke
+gebieden”, aldus de website van Postal Watch.</p>
+<p>
+Congreslid Ron Paul heeft “House Joint Resolution 55”
+ingebracht, die het nieuwe voorstel effectief de nek omdraait. Maar hiervoor
+is jouw steun nodig om te voorkomen dat deze verraderlijke aanval op je
+privacy slaagt.</p>
<h3>Wat kun jij doen</h3>
<ol>
<li>Neem contact op met je volksvertegenwoordiger en vraag hem om HJR 55 te
- steunen.</li>
- <li>Schrijf of bel met leden van het “House Appropriations
Committee”,
- leg ze het probleem voor en vraag ze HJR 55 goed te keuren.</li>
- <li>Stuur commentaar per brief over dit voorstel naar de Amerikaanse
- postdienst voor 9 Juli 1999 naar:
+steunen.</li>
+ <li>Schrijf of bel met leden van het “House Appropriations
+Committee”, leg ze het probleem voor en vraag ze HJR 55 goed te
+keuren.</li>
+ <li>Stuur commentaar per brief over dit voorstel naar de Amerikaanse
postdienst
+voor 9 Juli 1999 naar:
<address>
Manager, Administration and FOIA United States Postal Service
<br />
@@ -57,78 +67,70 @@
Voor meer informatie, zie de volgende webpagina's:
<ul>
-<!-- <li><a href="http://www.postalwatch.org/">Postal Watch</a> -->
+
+<!-- <li>
+<a href="http://www.postalwatch.org/">Postal Watch</a> -->
<!-- dead link, yavor, 9 Jun 07 -->
- <li><a href="http://www.privacy.org/">Privacy.org</a></li>
-<!-- <li><a
href="http://thomas.loc.gov/cgi-bin/query/C?c106:./temp/~c106MQgA5I">HJR
55</a></li> -->
+<li><a href="http://www.privacy.org/">Privacy.org</a></li>
+
+<!-- <li>
+<a href="http://thomas.loc.gov/cgi-bin/query/C?c106:./temp/~c106MQgA5I">HJR
55</a></li> -->
<!-- doesn't work, yavor, 9 Jun 07 -->
- <li><a href="http://www.house.gov/appropriations/">House Appropriations
Committee</a></li>
+<li><a href="http://www.house.gov/appropriations/">House Appropriations
+Committee</a></li>
</ul>
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
-<!--#include virtual="/server/footer-short.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-Er zijn ook nog <a href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a>
-met de FSF.
+Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties)
-te sturen aan:
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+suggesties) te sturen aan: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.
+README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
+artikel.
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation,
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation,
Inc.,</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>
-Het letterlijk overnemen en kopiëren van dit artikel is toegestaan op
-willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
</p>
-<p>
-Updated:
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/14 16:35:51 $
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2012/12/24 12:57:29 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<div id="translations">
-<h4>Vertalingen van dit artikel</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-
-<ul class="translations-list">
-<!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/privacyaction.en.html">English</a> [en]</li>
-<!-- French -->
-<li><a
href="/philosophy/privacyaction.fr.html">Français</a> [fr]</li>
-<!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/privacyaction.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
-</ul>
-</div>
</div>
</body>
</html>
Index: protecting.nl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/protecting.nl.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- protecting.nl.html 14 May 2012 16:35:51 -0000 1.7
+++ protecting.nl.html 24 Dec 2012 12:57:29 -0000 1.8
@@ -1,52 +1,59 @@
+
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
-<TITLE>Help te Vechten voor je Recht om zowel Vrije als Niet-vrije Software te
-Schrijven - GNU project - Free Software Foundation (FSF)</TITLE>
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" -->
+
+<title>Help te Vechten voor je Recht om zowel Vrije als Niet-vrije Software te
+Schrijven - GNU project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
-<H2>Help te Vechten voor je Recht om zowel Vrije als Niet-vrije Software te
-Schrijven.</H2>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
+<h2>Help te Vechten voor je Recht om zowel Vrije als Niet-vrije Software te
+Schrijven.</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
<!-- language, where necessary. -->
+<p>
+Het recht om zowel niet-vrije als vrije software te schrijven wordt bedreigd
+door <a href="http://progfree.org/Patents/patents.html">patenten op
+software</a> en zogenaamde <a
+href="http://progfree.org/Copyright/copyright.html"> processen over
+auteursrecht op “look-and-feel”</a>.</p>
-<P>
-Het recht om zowel niet-vrije als vrije software te schrijven wordt
-bedreigd door
-<A HREF="http://lpf.ai.mit.edu/Patents/patents.html">patenten op software</A>
-en zogenaamde <A HREF="http://lpf.ai.mit.edu/Copyright/copyright.html">
-processen over auteursrecht op “look-and-feel”</A>.</p>
-
-<P>
-De Free Software Foundation bestrijdt deze dreigingen op vele manieren, zoals
-via ondersteuning en lidmaatschap van de
-<A HREF="http://lpf.ai.mit.edu/">League for Programming Freedom</A>.</p>
+<p>
+ De Free Software Foundation bestrijdt deze dreigingen op vele manieren,
+zoals via ondersteuning en lidmaatschap van de <a
+href="http://progfree.org/">League for Programming Freedom</a>.
+</p>
-<P>
-De League is een maatschappelijke organisatie van professoren, studenten,
+<p>
+ De League is een maatschappelijke organisatie van professoren, studenten,
zakenlieden, programmeurs, gebruikers, en zelfs softwarebedrijven, met als
-doel het herstellen van de vrijheid om programma's te schrijven. De League is
-niet tégen het juridisch systeem dat het (Amerikaanse) congres voor
-ogen stond—namelijk auteursrecht op individuele programma's. De League
-probeert echter recente wijzigingen in dit recht ongedaan te maken die waren
-aangebracht door gerechtelijke uitspraken die inspeelden op belangen van
-bepaalde groepen.</p>
-
-<P>
-De FSF moedigt je aan om te helpen in de strijd door <A HREF=
-"http://lpf.ai.mit.edu/Help/help.html">de League te helpen</A>.</p>
-
-<P>
-<STRONG>De League is onafhankelijk van de Free Software Foundation, en heeft
-geen belang in het concept van vrije software.</STRONG> De FSF steunt de
+doel het herstellen van de vrijheid om programma's te schrijven. De League
+is niet tégen het juridisch systeem dat het (Amerikaanse) congres
+voor ogen stond—namelijk auteursrecht op individuele programma's. De
+League probeert echter recente wijzigingen in dit recht ongedaan te maken
+die waren aangebracht door gerechtelijke uitspraken die inspeelden op
+belangen van bepaalde groepen.
+</p>
+
+<p>De FSF moedigt je aan om te helpen in de strijd door <a
+href="http://progfree.org/Help/help.html">de League te helpen</a>.</p>
+
+<p>
+ <strong>De League is onafhankelijk van de Free Software Foundation, en heeft
+geen belang in het concept van vrije software.</strong> De FSF steunt de
League omdat deze vrijheid, zoals elke softwareontwikkelaar kleiner dan
Microsoft, bedreigd wordt door patenten op software en auteursrechten op
koppelings-programma's. En jij wordt ook bedreigd! Het zou gemakkelijk zijn
-om het probleem te negeren totdat je werkgever wordt aangeklaagd, maar het is
-verstandiger om actie te ondernemen vóórdat dit gebeurt.</p>
+om het probleem te negeren totdat je werkgever wordt aangeklaagd, maar het
+is verstandiger om actie te ondernemen vóórdat dit gebeurt.
+</p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -54,89 +61,62 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer-short.nl.html" -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-Er zijn ook nog <a href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a>
-met de FSF.
+Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Er zijn ook nog <a
+href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF.
<br />
-Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of suggesties)
-te sturen aan:
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
+suggesties) te sturen aan: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
Zie <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel.
+README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit
+artikel.
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation,
+Inc.,
</p>
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-
-<p>
-Het letterlijk overnemen en kopiëren van dit artikel is toegestaan op
-willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt meegenomen.
+<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.
</p>
-<p>
-Updated:
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/14 16:35:51 $
+Bijgewerkt:
+
+$Date: 2012/12/24 12:57:29 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<div id="translations">
-<h4>Vertalingen van dit artikel</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
-
-<ul class="translations-list">
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/philosophy/protecting.ca.html">Català</a> [ca]</li>
-<!-- Czech -->
-<li><a href="/philosophy/protecting.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/protecting.en.html">English</a> [en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/protecting.es.html">Español</a> [es]</li>
-<!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/protecting.fr.html">Français</a> [fr]</li>
-<!-- Japanese -->
-<li><a
href="/philosophy/protecting.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-<!-- Korean -->
-<li><a
href="/philosophy/protecting.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-<!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/protecting.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/protecting.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-<!-- Portuguese -->
-<li><a href="/philosophy/protecting.pt.html">Português</a> [pt]</li>
-<!-- Russian -->
-<li><a
href="/philosophy/protecting.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
-<!-- Chinese(Simplified) -->
-<li><a
href="/philosophy/protecting.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-<!-- Chinese(Traditional) -->
-<li><a
href="/philosophy/protecting.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
</div>
</body>
</html>
+
+
+
Index: po/plan-nine.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/plan-nine.nl.po 24 Dec 2012 12:27:07 -0000 1.1
+++ po/plan-nine.nl.po 24 Dec 2012 12:57:30 -0000 1.2
@@ -6,282 +6,295 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "The Problems of the Plan 9 License - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
-msgid "The Problems of the Plan 9 License - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
-msgstr "De Problemen met de Plan 9 Licentie - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"The Problems of the Plan 9 License - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"De Problemen met de Plan 9 Licentie - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <h2>
-#| msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
msgstr "De Problemen met de -Vroegere Versie van de- Plan 9 Licentie"
# type: Content of: <ul><li>
-# | {+by+} <a
-# |
[-href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf\"><strong>Join
-# | the FSF today!</strong></a>-]
-# | {+href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>+}
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf"
-#| "\"><strong>Join the FSF today!</strong></a>"
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
-msgstr "door <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9. The "
-#| "current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open "
-#| "source). So this article's specific example is of historical relevance "
-#| "only. Nonetheless, the general point remains valid."
-msgid "<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9.
The current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open
source). So this article's specific example is of historical relevance only.
Nonetheless, the general point remains valid."
-msgstr "<em>Attentie:</em> Dit gaat over een eerdere versie van de Plan 9
licentie. De huidige versie van Plan 9 voldoet aan de definitie voor vrije
software (en ook van open bron). Dus het voorbeeld uit dit artikel is alleen
van historisch belang. Niettemin doet de algemene regel nog steeds opgeld."
-
-# | When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as
-# | [-\"open source\",-] {+“open source”,+} I wondered whether it
-# | might be free software as well. After studying the license, my conclusion
-# | was that it is not free; the license contains several restrictions that
-# | are totally unacceptable for the Free Software Movement. (See <a
-# |
[-href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.)</a>-]
-# | {+href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.h
-# | tml</a>.)+}
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as "
-#| "\"open source\", I wondered whether it might be free software as well. "
-#| "After studying the license, my conclusion was that it is not free; the "
-#| "license contains several restrictions that are totally unacceptable for "
-#| "the Free Software Movement. (See <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.)</a>"
-msgid "When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released
as “open source”, I wondered whether it might be free software as
well. After studying the license, my conclusion was that it is not free; the
license contains several restrictions that are totally unacceptable for the
Free Software Movement. (See <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)"
-msgstr "Toen ik de aankondiging zag dat de software van Plan 9 werd
vrijgegeven als “open source” (open broncode of open bron), vroeg
ik me af in hoeverre het ook vrije software zou zijn. Na bestudering bleek dat
het geen vrije software was; de licentie bevat meerdere beperkingen die het
volledig onacceptabel maken voor de vrije software beweging (zie: <a
href=\"/philosophy/free-sw.nl.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.nl.html.)
</a>"
-
-# | I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one
-# | of their leaders told me they don't consider the license acceptable
-# | either. When the developers of Plan 9 describe it as [-\"open source\",-]
-# | {+“open source”,+} they are altering the meaning of that term
-# | and thus spreading confusion. (The term [-\"open source\"-] {+“open
-# | source”+} is widely misunderstood; see <a
-# |
[-href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-software-for-freedom.html</a>-]
-# | {+href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org
-# | /philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.)+}
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one "
-#| "of their leaders told me they don't consider the license acceptable "
-#| "either. When the developers of Plan 9 describe it as \"open source\", "
-#| "they are altering the meaning of that term and thus spreading confusion. "
-#| "(The term \"open source\" is widely misunderstood; see <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-software-for-freedom.html\">http://www.gnu.org/philosophy/"
-#| "free-software-for-freedom.html</a>"
-msgid "I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when
one of their leaders told me they don't consider the license acceptable either.
When the developers of Plan 9 describe it as “open source”, they
are altering the meaning of that term and thus spreading confusion. (The term
“open source” is widely misunderstood; see <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.)"
-msgstr "Ik ben geen voorstander van de Open Bron Beweging maar ik was blij
toen één van hun leiders me vertelde dat zij de licentie ook niet
acceptabel vonden. Wanneer de ontwikkelaars van Plan 9 het als “open bron
” beschrijven, veranderen ze daarmee de betekenis van de term en dat
werkt verwarrend. (De term “open bron” wordt vaak verkeerd
begrepen; zie <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>"
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license. Some "
-#| "provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly non-free; "
-#| "others are just extremely obnoxious."
-msgid "Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license.
Some provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly non-free;
others are just extremely obnoxious."
-msgstr "Hieronder een opsomming van de problemen die ik aantrof in de licentie
van Plan 9. Sommige bepalingen beperken de software van Plan 9 dusdanig dat het
duidelijk niet-vrij is; anderen zijn alleen maar heel vervelend."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid "First, here are the provisions that make the software non-free."
-msgid "First, here are the provisions that make the software non-free."
-msgstr "Allereerst de bepalingen die de software niet-vrij maken. (Noot van de
vertaler: de vertaling van de licentie-bepalingen alhier gegeven zijn slechts
een benadering en hebben geen juridische waarde)"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"door <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9. The "
+"current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open "
+"source). So this article's specific example is of historical relevance "
+"only. Nonetheless, the general point remains valid."
+msgstr ""
+"<em>Attentie:</em> Dit gaat over een eerdere versie van de Plan 9 licentie. "
+"De huidige versie van Plan 9 voldoet aan de definitie voor vrije software "
+"(en ook van open bron). Dus het voorbeeld uit dit artikel is alleen van "
+"historisch belang. Niettemin doet de algemene regel nog steeds opgeld."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as "
+"“open source”, I wondered whether it might be free software as "
+"well. After studying the license, my conclusion was that it is not free; "
+"the license contains several restrictions that are totally unacceptable for "
+"the Free Software Movement. (See <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)"
+msgstr ""
+"Toen ik de aankondiging zag dat de software van Plan 9 werd vrijgegeven als "
+"“open source” (open broncode of open bron), vroeg ik me af in "
+"hoeverre het ook vrije software zou zijn. Na bestudering bleek dat het geen "
+"vrije software was; de licentie bevat meerdere beperkingen die het volledig "
+"onacceptabel maken voor de vrije software beweging (zie: <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.nl.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.nl."
+"html.) </a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one of "
+"their leaders told me they don't consider the license acceptable either. "
+"When the developers of Plan 9 describe it as “open source”, they "
+"are altering the meaning of that term and thus spreading confusion. (The "
+"term “open source” is widely misunderstood; see <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html</a>.)"
+msgstr ""
+"Ik ben geen voorstander van de Open Bron Beweging maar ik was blij toen "
+"één van hun leiders me vertelde dat zij de licentie ook niet "
+"acceptabel vonden. Wanneer de ontwikkelaars van Plan 9 het als “open "
+"bron ” beschrijven, veranderen ze daarmee de betekenis van de term en "
+"dat werkt verwarrend. (De term “open bron” wordt vaak verkeerd "
+"begrepen; zie <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license. Some "
+"provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly non-free; "
+"others are just extremely obnoxious."
+msgstr ""
+"Hieronder een opsomming van de problemen die ik aantrof in de licentie van "
+"Plan 9. Sommige bepalingen beperken de software van Plan 9 dusdanig dat het "
+"duidelijk niet-vrij is; anderen zijn alleen maar heel vervelend."
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request, "
-#| "with a copy of the complete Source Code version, Object Code version and "
-#| "related documentation for Modifications created or contributed to by You "
-#| "if used for any purpose. </strong>"
-msgid "<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request,
with a copy of the complete Source Code version, Object Code version and
related documentation for Modifications created or contributed to by You if
used for any purpose. </strong>"
-msgstr "<strong>Je stemt ermee in wijzigingen die door jou, voor wat voor doel
dan ook, zijn aangebracht ter beschikking te stellen aan de originele auteur
voor zowel de broncode, object-versie alsook enige begeleidende documentatie.
</strong>"
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "This prohibits modifications for private use, denying the users a basic "
-#| "right."
-msgid "This prohibits modifications for private use, denying the users a basic
right."
-msgstr "Dit blokkeert veranderingen voor privégebruik, een grondrecht
voor de gebruiker."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the "
-#| "cost of any media. </strong>"
-msgid "<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the
cost of any media. </strong>"
-msgstr "<strong>hier mogen in alle redelijkheid te verwachten kosten voor
gebruik van media aan verbonden zijn die in rekening gebracht kunnen worden
</strong>"
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "This seems to limit the price that may be charged for an initial "
-#| "distribution, prohibiting selling copies for a profit."
-msgid "This seems to limit the price that may be charged for an initial
distribution, prohibiting selling copies for a profit."
-msgstr "Dit lijkt een maximum te stellen aan de prijs die men kan berekenen
voor een initiële publicatie, waardoor het niet mogelijk is om
kopiëen met winst te verkopen."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to "
-#| "this grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth "
-#| "in this Agreement, </strong>"
-msgid "<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to
this grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in
this Agreement, </strong>"
-msgstr "<strong>Het verder distribueren aan derden onder deze licentie kan
alleen gebeuren onder dezelfde voorwaarden en bepalingen als opgesteld in deze
overeenkomst, </strong>"
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "This seems to say that when you redistribute you must insist on a "
-#| "contract with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
-msgid "This seems to say that when you redistribute you must insist on a
contract with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
-msgstr "Dit lijkt te zeggen dat wanneer je her-distribueert, je een
overeenkomst moet aangaan met de ontvangers, net als Lucent vereist wanneer je
het download."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall "
-#| "terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms "
-#| "and conditions herein; or (ii) You initiate or participate in any "
-#| "intellectual property action against Original Contributor and/or another "
-#| "Contributor. </strong>"
-msgid "<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall
terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms and
conditions herein; or (ii) You initiate or participate in any intellectual
property action against Original Contributor and/or another Contributor.
</strong>"
-msgstr "<strong>1. De licentie en rechten onder deze overeenkomst worden
automatisch ingetrokken wanneer (i) je je niet houdt aan alle bepalingen en
voorwaarden in deze overeenkomst; of (ii) je een actie onderneemt, of daaraan
deelneemt, op het gebied van intellectueel eigendom, gericht tegen de originele
auteurs of mede-auteurs. </strong>"
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that "
-#| "it goes too far. A retaliation clause like this would be legitimate if "
-#| "it were limited to patents, but this one is not. It would mean that if "
-#| "Lucent or some other contributor violates the license of your GPL-covered "
-#| "free software package, and you try to enforce that license, you would "
-#| "lose the right to use the Plan 9 code."
-msgid "This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that
it goes too far. A retaliation clause like this would be legitimate if it were
limited to patents, but this one is not. It would mean that if Lucent or some
other contributor violates the license of your GPL-covered free software
package, and you try to enforce that license, you would lose the right to use
the Plan 9 code."
-msgstr "Dit leek mij op het eerste gezicht redelijk maar later besefte ik dat
dit te ver ging. Een vergeldingsclausule zoals deze zou gerechtvaardigd zijn
wanneer het alleen over patenten gaat maar dat gebeurd hier niet. Dit zou
betekenen dat wanneer Lucent of één van zijn auteurs een licentie
zou schenden van jou vrije software onder de GPL en je zou proberen ze aan die
licentie te houden dat je daarmee je recht verliest om Plan 9 software te
gebruiken."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed Software "
-#| "or any modifications to it, You are responsible for compliance with the "
-#| "United States Export Administration Regulations and hereby indemnify the "
-#| "Original Contributor and all other Contributors for any liability "
-#| "incurred as a result. </strong>"
-msgid "<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed
Software or any modifications to it, You are responsible for compliance with
the United States Export Administration Regulations and hereby indemnify the
Original Contributor and all other Contributors for any liability incurred as a
result. </strong>"
-msgstr "<strong>Je gaat ermee akkoord dat, wanneer je de software exporteert
of opnieuw exporteert, je verantwoordelijk bent voor het naleven van de
Amerikaanse exportbepalingen en de originele auteur en andere auteurs vrijwaart
van eventuele schadeclaims als gevolg hiervan. </strong>"
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "It is unacceptable for a license to require compliance with US export "
-#| "control regulations. Laws being what they are, these regulations apply "
-#| "<em>in certain situations</em> regardless of whether they are mentioned "
-#| "in a license; however, requiring them as a license condition can extend "
-#| "their reach to people and activities outside the US government's "
-#| "jurisdiction, and that is definitely wrong."
-msgid "It is unacceptable for a license to require compliance with US export
control regulations. Laws being what they are, these regulations apply <em>in
certain situations</em> regardless of whether they are mentioned in a license;
however, requiring them as a license condition can extend their reach to people
and activities outside the US government's jurisdiction, and that is definitely
wrong."
-msgstr "Het is niet acceptabel dat een licentie de voorwaarde stelt dat je
Amerikaanse exportbepalingen naleeft. De wetten zijn van toepassing op
<em>bepaalde situaties</em>, ongeacht of ze genoemd zijn in een licentie; de
bepaling opnemen echter kan het bereik van de wet vergroten tot buiten de
jurisdictie van de Verenigde Staten, en dat is zeker fout."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "A part of the distribution is covered by a further unacceptable "
-#| "restriction:"
-msgid "A part of the distribution is covered by a further unacceptable
restriction:"
-msgstr "Een deel van de distributie bevat verder een andere onacceptabele
beperking:"
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works "
-#| "of or to redistribute (other than with the Original Software or a "
-#| "derivative thereof) the screen imprinter fonts identified in "
-#| "subdirectory /lib/font/bit/lucida and printer fonts (Lucida Sans Unicode, "
-#| "Lucida Sans Italic, Lucida Sans Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans "
-#| "Typewriter83), identified in subdirectory /sys/lib/postscript/font. </"
-#| "strong>"
-msgid "<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works
of or to redistribute (other than with the Original Software or a derivative
thereof) the screen imprinter fonts identified in subdirectory
/lib/font/bit/lucida and printer fonts (Lucida Sans Unicode, Lucida Sans
Italic, Lucida Sans Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans Typewriter83),
identified in subdirectory /sys/lib/postscript/font. </strong>"
-msgstr "<strong>2.2 De licentie geeft geen recht om afgeleide werken te maken
van of opnieuw te distribueren van (anders dan met de originele software) de
screen imprinter lettertypen in map /lib/font/bit/lucida en printer lettertypen
(Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida Sans Demibold, Lucida
Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), in map /sys/lib/postscript/font.
</strong>"
-
-# | One part of this collection is [-free--the-] {+free—the+}
-# | Ghostscript fonts that are covered by the GNU GPL. All the rest does not
-# | even come close.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "One part of this collection is free--the Ghostscript fonts that are "
-#| "covered by the GNU GPL. All the rest does not even come close."
-msgid "One part of this collection is free—the Ghostscript fonts that
are covered by the GNU GPL. All the rest does not even come close."
-msgstr "Eén deel van deze verzameling is vrij—de Ghostscript
lettertypen die onder de GNU GPL vallen. De rest komt zelfs niet in de buurt."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious provisions:"
-msgid "Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious
provisions:"
-msgstr "Afgezien van deze grove fouten heeft de licentie nog andere irritante
bepalingen:"
-
-# | <strong> [-...As-] {+…As+} such, if You or any Contributor include
-# | Licensed Software in a commercial offering [-(\"Commercial
-# | Contributor\"),-] {+(“Commercial Contributor”),+} such
-# | Commercial Contributor agrees to defend and indemnify Original Contributor
-# | and all other Contributors (collectively [-\"Indemnified Contributors\")-]
-# | {+“Indemnified Contributors”)+} </strong>
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<strong> ...As such, if You or any Contributor include Licensed Software "
-#| "in a commercial offering (\"Commercial Contributor\"), such Commercial "
-#| "Contributor agrees to defend and indemnify Original Contributor and all "
-#| "other Contributors (collectively \"Indemnified Contributors\") </strong>"
-msgid "<strong> …As such, if You or any Contributor include Licensed
Software in a commercial offering (“Commercial Contributor”), such
Commercial Contributor agrees to defend and indemnify Original Contributor and
all other Contributors (collectively “Indemnified Contributors”)
</strong>"
-msgstr "<strong>…Als zodanig, wanneer jij of wie dan ook, deze software
verwerkt in een commercieel product, dan zul je de originele auteurs moeten
vrijwaren. </strong>"
+msgid "First, here are the provisions that make the software non-free."
+msgstr ""
+"Allereerst de bepalingen die de software niet-vrij maken. (Noot van de "
+"vertaler: de vertaling van de licentie-bepalingen alhier gegeven zijn "
+"slechts een benadering en hebben geen juridische waarde)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request, with "
+"a copy of the complete Source Code version, Object Code version and related "
+"documentation for Modifications created or contributed to by You if used for "
+"any purpose. </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Je stemt ermee in wijzigingen die door jou, voor wat voor doel dan "
+"ook, zijn aangebracht ter beschikking te stellen aan de originele auteur "
+"voor zowel de broncode, object-versie alsook enige begeleidende "
+"documentatie. </strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This prohibits modifications for private use, denying the users a basic "
+"right."
+msgstr ""
+"Dit blokkeert veranderingen voor privégebruik, een grondrecht voor de "
+"gebruiker."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost "
+"of any media. </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>hier mogen in alle redelijkheid te verwachten kosten voor gebruik "
+"van media aan verbonden zijn die in rekening gebracht kunnen worden </strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seems to limit the price that may be charged for an initial "
+"distribution, prohibiting selling copies for a profit."
+msgstr ""
+"Dit lijkt een maximum te stellen aan de prijs die men kan berekenen voor een "
+"initiële publicatie, waardoor het niet mogelijk is om kopiëen met "
+"winst te verkopen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to this "
+"grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in this "
+"Agreement, </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Het verder distribueren aan derden onder deze licentie kan alleen "
+"gebeuren onder dezelfde voorwaarden en bepalingen als opgesteld in deze "
+"overeenkomst, </strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract "
+"with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
+msgstr ""
+"Dit lijkt te zeggen dat wanneer je her-distribueert, je een overeenkomst "
+"moet aangaan met de ontvangers, net als Lucent vereist wanneer je het "
+"download."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall "
+"terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms and "
+"conditions herein; or (ii) You initiate or participate in any intellectual "
+"property action against Original Contributor and/or another Contributor. </"
+"strong>"
+msgstr ""
+"<strong>1. De licentie en rechten onder deze overeenkomst worden automatisch "
+"ingetrokken wanneer (i) je je niet houdt aan alle bepalingen en voorwaarden "
+"in deze overeenkomst; of (ii) je een actie onderneemt, of daaraan deelneemt, "
+"op het gebied van intellectueel eigendom, gericht tegen de originele auteurs "
+"of mede-auteurs. </strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that it "
+"goes too far. A retaliation clause like this would be legitimate if it were "
+"limited to patents, but this one is not. It would mean that if Lucent or "
+"some other contributor violates the license of your GPL-covered free "
+"software package, and you try to enforce that license, you would lose the "
+"right to use the Plan 9 code."
+msgstr ""
+"Dit leek mij op het eerste gezicht redelijk maar later besefte ik dat dit te "
+"ver ging. Een vergeldingsclausule zoals deze zou gerechtvaardigd zijn "
+"wanneer het alleen over patenten gaat maar dat gebeurd hier niet. Dit zou "
+"betekenen dat wanneer Lucent of één van zijn auteurs een "
+"licentie zou schenden van jou vrije software onder de GPL en je zou proberen "
+"ze aan die licentie te houden dat je daarmee je recht verliest om Plan 9 "
+"software te gebruiken."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed Software or "
+"any modifications to it, You are responsible for compliance with the United "
+"States Export Administration Regulations and hereby indemnify the Original "
+"Contributor and all other Contributors for any liability incurred as a "
+"result. </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Je gaat ermee akkoord dat, wanneer je de software exporteert of "
+"opnieuw exporteert, je verantwoordelijk bent voor het naleven van de "
+"Amerikaanse exportbepalingen en de originele auteur en andere auteurs "
+"vrijwaart van eventuele schadeclaims als gevolg hiervan. </strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is unacceptable for a license to require compliance with US export "
+"control regulations. Laws being what they are, these regulations apply "
+"<em>in certain situations</em> regardless of whether they are mentioned in a "
+"license; however, requiring them as a license condition can extend their "
+"reach to people and activities outside the US government's jurisdiction, and "
+"that is definitely wrong."
+msgstr ""
+"Het is niet acceptabel dat een licentie de voorwaarde stelt dat je "
+"Amerikaanse exportbepalingen naleeft. De wetten zijn van toepassing op "
+"<em>bepaalde situaties</em>, ongeacht of ze genoemd zijn in een licentie; de "
+"bepaling opnemen echter kan het bereik van de wet vergroten tot buiten de "
+"jurisdictie van de Verenigde Staten, en dat is zeker fout."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A part of the distribution is covered by a further unacceptable restriction:"
+msgstr ""
+"Een deel van de distributie bevat verder een andere onacceptabele beperking:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works of "
+"or to redistribute (other than with the Original Software or a derivative "
+"thereof) the screen imprinter fonts identified in subdirectory /lib/font/bit/"
+"lucida and printer fonts (Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida "
+"Sans Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), identified in "
+"subdirectory /sys/lib/postscript/font. </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>2.2 De licentie geeft geen recht om afgeleide werken te maken van of "
+"opnieuw te distribueren van (anders dan met de originele software) de screen "
+"imprinter lettertypen in map /lib/font/bit/lucida en printer lettertypen "
+"(Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida Sans Demibold, Lucida "
+"Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), in map /sys/lib/postscript/font. </"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One part of this collection is free—the Ghostscript fonts that are "
+"covered by the GNU GPL. All the rest does not even come close."
+msgstr ""
+"Eén deel van deze verzameling is vrij—de Ghostscript "
+"lettertypen die onder de GNU GPL vallen. De rest komt zelfs niet in de buurt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious provisions:"
+msgstr ""
+"Afgezien van deze grove fouten heeft de licentie nog andere irritante "
+"bepalingen:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong> …As such, if You or any Contributor include Licensed "
+"Software in a commercial offering (“Commercial Contributor”), "
+"such Commercial Contributor agrees to defend and indemnify Original "
+"Contributor and all other Contributors (collectively “Indemnified "
+"Contributors”) </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>…Als zodanig, wanneer jij of wie dan ook, deze software "
+"verwerkt in een commercieel product, dan zul je de originele auteurs moeten "
+"vrijwaren. </strong>"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
msgstr "Vrijwaring verlangen van je gebruikers is behoorlijk irritant."
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide, "
-#| "perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, "
-#| "perform, sublicense and distribute Your Modifications, and to grant third "
-#| "parties the right to do so, including without limitation as a part of or "
-#| "with the Licensed Software; </strong>"
-msgid "<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide,
perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, perform,
sublicense and distribute Your Modifications, and to grant third parties the
right to do so, including without limitation as a part of or with the Licensed
Software; </strong>"
-msgstr "<strong>De auteurs zullen onbeperkte, niet-exclusieve, wereldwijde,
eeuwige en gratis rechten hebben op het gebruik, reproduceren, wijzigen, tonen,
uitvoeren, sublicenties uitbrengen en distribueren van jou wijzigingen en om
dit ook toe te staan aan derden, met inbegrip en zonder beperkingen als
onderdeel van de software onder licentie; </strong>"
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "This is a variant of the <a href=\"/licenses/license-list."
-#| "html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you get limited rights to use "
-#| "their code, but they get unlimited rights to use your changes. While "
-#| "this does not by itself disqualify the license as a free software license "
-#| "(if the other problems were corrected), it is unfortunate."
-msgid "This is a variant of the <a
href=\"/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you
get limited rights to use their code, but they get unlimited rights to use your
changes. While this does not by itself disqualify the license as a free
software license (if the other problems were corrected), it is unfortunate."
-msgstr "Dit is een variant op de <a
href=\"/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetrie: je
krijgt beperkte rechten om hun code te gebruiken maar zij krijgen onbeperkte
rechten op jouw wijzigingen. En hoewel deze bepaling alleen het nog niet tot
niet-vrije software maakt (wanneer de andere problemen zijn opgelost), is het
toch jammer."
+msgid ""
+"<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide, "
+"perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, perform, "
+"sublicense and distribute Your Modifications, and to grant third parties the "
+"right to do so, including without limitation as a part of or with the "
+"Licensed Software; </strong>"
+msgstr ""
+"<strong>De auteurs zullen onbeperkte, niet-exclusieve, wereldwijde, eeuwige "
+"en gratis rechten hebben op het gebruik, reproduceren, wijzigen, tonen, "
+"uitvoeren, sublicenties uitbrengen en distribueren van jou wijzigingen en om "
+"dit ook toe te staan aan derden, met inbegrip en zonder beperkingen als "
+"onderdeel van de software onder licentie; </strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a variant of the <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you get limited rights to use "
+"their code, but they get unlimited rights to use your changes. While this "
+"does not by itself disqualify the license as a free software license (if the "
+"other problems were corrected), it is unfortunate."
+msgstr ""
+"Dit is een variant op de <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetrie: je krijgt beperkte rechten om "
+"hun code te gebruiken maar zij krijgen onbeperkte rechten op jouw "
+"wijzigingen. En hoewel deze bepaling alleen het nog niet tot niet-vrije "
+"software maakt (wanneer de andere problemen zijn opgelost), is het toch "
+"jammer."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -290,32 +303,48 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Er zijn ook nog <a
href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
suggesties) te sturen aan: <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
+"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Zie <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a>
voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit "
+"artikel."
-# | Copyright [-(C)-] {+©+} 2000 Richard Stallman[-.-]
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright (C) 2000 Richard Stallman."
msgid "Copyright © 2000 Richard Stallman"
msgstr "Copyright © 2000 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"United States Licentie</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -327,4 +356,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Bijgewerkt:"
-
Index: po/pragmatic.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/pragmatic.nl.po 24 Dec 2012 12:36:08 -0000 1.1
+++ po/pragmatic.nl.po 24 Dec 2012 12:57:30 -0000 1.2
@@ -6,360 +6,352 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation "
-#| "(FSF)"
-msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
-msgstr "Auteursplicht: Pragmatisch Idealisme - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Auteursplicht: Pragmatisch Idealisme - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <h2>
-#| msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
msgstr "Auteursplicht: Pragmatisch Idealisme"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</"
-#| "strong></a>"
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
-msgstr "door <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
-
-# | Every decision a person makes stems from the person's values and goals.
-# | People can have many different goals and values; fame, profit, love,
-# | survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person
-# | might have. When the goal is [-to help others as well as oneself,-] {+a
-# | matter of principle,+} we call that idealism.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Every decision a person makes stems from the person's values and goals. "
-#| "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
-#| "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
-#| "might have. When the goal is to help others as well as oneself, we call "
-#| "that idealism."
-msgid "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.
People can have many different goals and values; fame, profit, love, survival,
fun, and freedom, are just some of the goals that a good person might have.
When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
-msgstr "Iedere beslissing die een individu maakt is gebaseerd op de normen van
die persoon en zijn doelstelling. Mensen kunnen vele doelen en normen hebben;
beroemdheid, winst, liefde, overleving, lol en vrijheid zijn een greep uit de
doelen die mensen kunnen hebben. Wanneer het een principieel doel is noemen we
dat idealisme."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
-#| "freedom and cooperation. I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft."
-#| "html\">encourage free software to spread</a>, replacing proprietary "
-#| "software that forbids cooperation, and thus make our society better."
-msgid "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading
freedom and cooperation. I want to <a
href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">encourage free software to spread</a>,
replacing proprietary software that forbids cooperation, and thus make our
society better."
-msgstr "Mijn werken aan vrije software heeft een idealistisch motief: het
verspreiden van vrijheid en samenwerking. Ik wil <a
href=\"/philosophy/why-copyleft.nl.html\">meehelpen vrije software te
verspreiden</a> zodat dit private software, die samenwerking tegenhoudt, kan
vervangen. En daardoor mijn steentje bijdragen aan de verbetering van de
maatschappij."
-
-# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
-# | way it [-is--as-] {+is—as+} a [-copyleft.-] {+<a href=\"/copyleft\">
-# | copyleft</a>.+} All code added to a GPL-covered program must be free
-# | software, even if it is put in a separate file. I make my code available
-# | for use in free software, and not for use in proprietary software, in
-# | order to encourage other people who write software to make it free as
-# | well. I figure that since proprietary software developers use copyright
-# | to stop us from sharing, we cooperators can use copyright to give other
-# | cooperators an advantage of their own: they can use our code.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-#| "way it is--as a copyleft. All code added to a GPL-covered program must "
-#| "be free software, even if it is put in a separate file. I make my code "
-#| "available for use in free software, and not for use in proprietary "
-#| "software, in order to encourage other people who write software to make "
-#| "it free as well. I figure that since proprietary software developers use "
-#| "copyright to stop us from sharing, we cooperators can use copyright to "
-#| "give other cooperators an advantage of their own: they can use our code."
-msgid "That's the basic reason why the GNU General Public License is written
the way it is—as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>. All code added
to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
file. I make my code available for use in free software, and not for use in
proprietary software, in order to encourage other people who write software to
make it free as well. I figure that since proprietary software developers use
copyright to stop us from sharing, we cooperators can use copyright to give
other cooperators an advantage of their own: they can use our code."
-msgstr "Dat is de belangrijkste reden waarom de GNU General Public License
(Algemene Openbare Licentie) in zijn huidige vorm is opgesteld—als een
auteursplicht (<a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>). Alle broncode die aan een
programma onder de GPL wordt toegevoegd moet vrije software zijn, zelfs als het
in een apart bestand wordt aangeleverd. Mijn code is beschikbaar voor gebruik
in andere vrije software maar niet voor private software, om zo mensen over te
halen hun software ook vrij te maken. Ik had zo bedacht dat, omdat makers van
private software het auteursrecht gebruiken om ons te verhinderen software te
delen, het een goed idee zou zijn om het auteursrecht te gebruiken om
samenwerkende mensen een eigen voordeel te geven:alleen zij kunnen onze code
gebruiken."
-
-# | Not everyone who uses the GNU GPL has this goal. Many years ago, a friend
-# | of mine was asked to rerelease a copylefted program under non[---]copyleft
-# | terms, and he responded more or less like this:
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal. Many years ago, a "
-#| "friend of mine was asked to rerelease a copylefted program under non-"
-#| "copyleft terms, and he responded more or less like this:"
-msgid "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal. Many years ago, a
friend of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft
terms, and he responded more or less like this:"
-msgstr "Niet iedereen die de GNU GPL gebruikt heeft hetzelfde doel. Jaren
geleden werd een vriend van mij gevraagd zijn auteursplichtige programma
opnieuw uit te brengen onder een niet-auteursplichtige licentie en zijn
antwoord kwam hierop neer:"
-
-# | [-Sometimes-]{+“Sometimes+} I work on free software, and sometimes I
-# | work on proprietary [-software--but-] {+software—but+} when I work
-# | on proprietary software, I expect to get [-<em>paid</em>.-]
-# | {+<em>paid</em>.”+}
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"door <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every decision a person makes stems from the person's values and goals. "
+"People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
+"survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
+"might have. When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
+msgstr ""
+"Iedere beslissing die een individu maakt is gebaseerd op de normen van die "
+"persoon en zijn doelstelling. Mensen kunnen vele doelen en normen hebben; "
+"beroemdheid, winst, liefde, overleving, lol en vrijheid zijn een greep uit "
+"de doelen die mensen kunnen hebben. Wanneer het een principieel doel is "
+"noemen we dat idealisme."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
+"freedom and cooperation. I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+"\">encourage free software to spread</a>, replacing proprietary software "
+"that forbids cooperation, and thus make our society better."
+msgstr ""
+"Mijn werken aan vrije software heeft een idealistisch motief: het "
+"verspreiden van vrijheid en samenwerking. Ik wil <a href=\"/philosophy/why-"
+"copyleft.nl.html\">meehelpen vrije software te verspreiden</a> zodat dit "
+"private software, die samenwerking tegenhoudt, kan vervangen. En daardoor "
+"mijn steentje bijdragen aan de verbetering van de maatschappij."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+"way it is—as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>. All code added to "
+"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
+"file. I make my code available for use in free software, and not for use in "
+"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
+"to make it free as well. I figure that since proprietary software "
+"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
+"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
+"our code."
+msgstr ""
+"Dat is de belangrijkste reden waarom de GNU General Public License (Algemene "
+"Openbare Licentie) in zijn huidige vorm is opgesteld—als een "
+"auteursplicht (<a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>). Alle broncode die aan "
+"een programma onder de GPL wordt toegevoegd moet vrije software zijn, zelfs "
+"als het in een apart bestand wordt aangeleverd. Mijn code is beschikbaar "
+"voor gebruik in andere vrije software maar niet voor private software, om zo "
+"mensen over te halen hun software ook vrij te maken. Ik had zo bedacht dat, "
+"omdat makers van private software het auteursrecht gebruiken om ons te "
+"verhinderen software te delen, het een goed idee zou zijn om het "
+"auteursrecht te gebruiken om samenwerkende mensen een eigen voordeel te "
+"geven:alleen zij kunnen onze code gebruiken."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Not everyone who uses the GNU GPL has this goal. Many years ago, a friend "
+"of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
+"and he responded more or less like this:"
+msgstr ""
+"Niet iedereen die de GNU GPL gebruikt heeft hetzelfde doel. Jaren geleden "
+"werd een vriend van mij gevraagd zijn auteursplichtige programma opnieuw uit "
+"te brengen onder een niet-auteursplichtige licentie en zijn antwoord kwam "
+"hierop neer:"
+
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#| msgid ""
-#| "Sometimes I work on free software, and sometimes I work on proprietary "
-#| "software--but when I work on proprietary software, I expect to get "
-#| "<em>paid</em>."
-msgid "“Sometimes I work on free software, and sometimes I work on
proprietary software—but when I work on proprietary software, I expect to
get <em>paid</em>.”"
-msgstr "“Soms werk ik aan vrije software en soms aan private
software—maar wanneer ik aan private software werk, verwacht ik
<em>betaald</em> te worden.”"
-
-# | He was willing to share his work with a community that shares software,
-# | but saw no reason to give a handout to a business making products that
-# | would be off[- -]{+-+}limits to our community. His goal was different
-# | from mine, but he decided that the GNU GPL was useful for his goal too.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "He was willing to share his work with a community that shares software, "
-#| "but saw no reason to give a handout to a business making products that "
-#| "would be off limits to our community. His goal was different from mine, "
-#| "but he decided that the GNU GPL was useful for his goal too."
-msgid "He was willing to share his work with a community that shares software,
but saw no reason to give a handout to a business making products that would be
off-limits to our community. His goal was different from mine, but he decided
that the GNU GPL was useful for his goal too."
-msgstr "Hij was bereid zijn werk te delen met een gemeenschap die software
deelt maar zag geen reden het zakenleven tegemoet te komen die producten maakt
die onze gemeenschap niet mag gebruiken. Zijn doel verschilde van de mijne maar
hij besloot dat de GPL voor hem ook nuttig was."
-
-# | If you want to accomplish something in the world, idealism is not
-# | [-enough--you-] {+enough—you+} need to choose a method that works to
-# | achieve the goal. In other words, you need to be [-``pragmatic.''-]
-# | {+“pragmatic.”+} Is the GPL pragmatic? Let's look at its
-# | results.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If you want to accomplish something in the world, idealism is not enough--"
-#| "you need to choose a method that works to achieve the goal. In other "
-#| "words, you need to be ``pragmatic.'' Is the GPL pragmatic? Let's look at "
-#| "its results."
-msgid "If you want to accomplish something in the world, idealism is not
enough—you need to choose a method that works to achieve the goal. In
other words, you need to be “pragmatic.” Is the GPL pragmatic?
Let's look at its results."
-msgstr "Als je wat wilt bereiken in deze wereld is idealisme niet
voldoende—je moet een aanpak kiezen die helpt je doel te bereiken.
Oftewel, je moet “pragmatisch” zijn. Is de GPL pragmatisch? Laten
we eens naar de resultaten kijken."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Consider GNU C++. Why do we have a free C++ compiler? Only because the "
-#| "GNU GPL said it had to be free. GNU C++ was developed by an industry "
-#| "consortium, MCC, starting from the GNU C compiler. MCC normally makes "
-#| "its work as proprietary as can be. But they made the C++ front end free "
-#| "software, because the GNU GPL said that was the only way they could "
-#| "release it. The C++ front end included many new files, but since they "
-#| "were meant to be linked with GCC, the GPL did apply to them. The benefit "
-#| "to our community is evident."
-msgid "Consider GNU C++. Why do we have a free C++ compiler? Only because the
GNU GPL said it had to be free. GNU C++ was developed by an industry
consortium, MCC, starting from the GNU C compiler. MCC normally makes its work
as proprietary as can be. But they made the C++ front end free software,
because the GNU GPL said that was the only way they could release it. The C++
front end included many new files, but since they were meant to be linked with
GCC, the GPL did apply to them. The benefit to our community is evident."
-msgstr "Neem GNU C++. Waarom hebben we een vrije C++ compiler? Alleen maar
omdat de GNU GPL had bepaald dat het vrij moest zijn. GNU C++ is ontwikkeld
door een industrieel conglomeraat genaamd MCC die dit baseerde op de GNU C
compiler. Normaliter maakt MCC zijn producten zo privaat als maar kan. Ze
moesten de C++ front end echter vrij maken doordat de GNU GPL had bepaald dat
dit de enige mogelijkheid was om de software uit te brengen. De C++ front end
bevat een behoorlijk aantal nieuwe bestanden maar omdat deze aan GCC moesten
worden gekoppeld was de GPL van toepassing. Het voordeel voor onze gemeenschap
is duidelijk."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Consider GNU Objective C. NeXT initially wanted to make this front end "
-#| "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and "
-#| "let users link them with the rest of GCC, thinking this might be a way "
-#| "around the GPL's requirements. But our lawyer said that this would not "
-#| "evade the requirements, that it was not allowed. And so they made the "
-#| "Objective C front end free software."
-msgid "Consider GNU Objective C. NeXT initially wanted to make this front end
proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let
users link them with the rest of GCC, thinking this might be a way around the
GPL's requirements. But our lawyer said that this would not evade the
requirements, that it was not allowed. And so they made the Objective C front
end free software."
-msgstr "Neem GNU Objective C. Het bedrijf NeXT wilde dit front end
aanvankelijk privaat maken; hun voorstel was om het uit te brengen als <samp>.o
</samp> bestanden en het aan gebruikers over te laten dit te koppelen met de
rest van GCC, men dacht hiermee de GPL te omzeilen. Onze advocaat beweerde
echter dat hiermee de voorwaarden niet werden omzeild en dat het niet was
toegestaan. En aldus werd de Objective C front end vrije software."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
-#| "more free software."
-msgid "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring
us more free software."
-msgstr "Bovenstaande voorbeelden dateren van jaren her maar de GNU GPL blijft
ons voorzien van vrije software."
-
-# | Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License,
-# | but not all. One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is
-# | Readline, which implements command-line editing. I once found out about a
-# | non[---]free program which was designed to use Readline, and told the
-# | developer this was not allowed. He could have taken command-line editing
-# | out of the program, but what he actually did was rerelease it under the
-# | GPL. Now it is free software.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, "
-#| "but not all. One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
-#| "Readline, which implements command-line editing. I once found out about "
-#| "a non-free program which was designed to use Readline, and told the "
-#| "developer this was not allowed. He could have taken command-line editing "
-#| "out of the program, but what he actually did was rerelease it under the "
-#| "GPL. Now it is free software."
-msgid "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public
License, but not all. One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL
is Readline, which implements command-line editing. I once found out about a
nonfree program which was designed to use Readline, and told the developer this
was not allowed. He could have taken command-line editing out of the program,
but what he actually did was rerelease it under the GPL. Now it is free
software."
-msgstr "Veel GNU software bibliotheken vallen onder de “GNU Lesser
General Public Licencse” (Minder Algemene Openbare Licentie), maar niet
allemaal. Een bibliotheek die onder de normale GPL valt is Readline, die
afhandeling van commando-regels doet. Ik kwam er een keer achter dat een
niet-vrij programma dit gebruikte en vertelde de ontwikkelaar dat dit niet
mocht. Hij had die commando-regel afhandeling er uit kunnen slopen maar wat hij
uiteindelijk deed was het uitbrengen onder de GPL. Het is nu vrije software."
-
-# | The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or
-# | Linux, or any GPL-covered program) are often employed by companies or
-# | universities. When the programmer wants to return his improvements to the
-# | community, and see his code in the next release, the boss may say,
-# | [-``Hold-] {+“Hold+} on [-there--your-] {+there—your+} code
-# | belongs to us! We don't want to share it; we have decided to turn your
-# | improved version into a proprietary software [-product.''-]
-# | {+product.”+}
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or "
-#| "Linux, or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
-#| "universities. When the programmer wants to return his improvements to "
-#| "the community, and see his code in the next release, the boss may say, "
-#| "``Hold on there--your code belongs to us! We don't want to share it; we "
-#| "have decided to turn your improved version into a proprietary software "
-#| "product.''"
-msgid "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or
Linux, or any GPL-covered program) are often employed by companies or
universities. When the programmer wants to return his improvements to the
community, and see his code in the next release, the boss may say, “Hold
on there—your code belongs to us! We don't want to share it; we have
decided to turn your improved version into a proprietary software
product.”"
-msgstr "De programmeurs die verbeteringen aanbrengen op GCC (of Emacs, Bash,
Linux of enig ander programma onder de GPL) zijn meestal in dienst van
universiteiten of bedrijven. Wanneer de programmeur zijn verbeteringen door wil
voeren in de volgende versie zou de baas wel eens kunnen zeggen: “Wacht
even—die code is van ons! We willen dit niet delen; daarom hebben we
besloten er een private versie van te maken”."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Here the GNU GPL comes to the rescue. The programmer shows the boss that "
-#| "this proprietary software product would be copyright infringement, and "
-#| "the boss realizes that he has only two choices: release the new code as "
-#| "free software, or not at all. Almost always he lets the programmer do as "
-#| "he intended all along, and the code goes into the next release."
-msgid "Here the GNU GPL comes to the rescue. The programmer shows the boss
that this proprietary software product would be copyright infringement, and the
boss realizes that he has only two choices: release the new code as free
software, or not at all. Almost always he lets the programmer do as he
intended all along, and the code goes into the next release."
-msgstr "Op dat moment is de GNU GPL de reddende engel. De programmeur kan de
chef laten zien dat deze private versie een inbreuk is op het auteursrecht en
de chef realiseert zich dat hij de keuze heeft uit twee dingen: de nieuwe
versie als vrije software uitbrengen of helemaal niets uitbrengen. Bijna altijd
laat hij dan de programmeur zijn gang gaan en de code komt in de nieuwe versie."
-
-# | The GNU GPL is not Mr. Nice Guy. It says [-``no''-] {+no+} to some of the
-# | things that people sometimes want to do. There are users who say that
-# | this is a bad [-thing--that-] {+thing—that+} the GPL
-# | [-``excludes''-] {+“excludes”+} some proprietary software
-# | developers who [-``need-] {+“need+} to be brought into the free
-# | software [-community.''-] {+community.”+}
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy. It says ``no'' to some of the things "
-#| "that people sometimes want to do. There are users who say that this is a "
-#| "bad thing--that the GPL ``excludes'' some proprietary software developers "
-#| "who ``need to be brought into the free software community.''"
-msgid "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy. It says no to some of the things that
people sometimes want to do. There are users who say that this is a bad
thing—that the GPL “excludes” some proprietary software
developers who “need to be brought into the free software
community.”"
-msgstr "De GNU GPL is geen doetje. Het verbiedt een aantal dingen die mensen
soms willen doen. Er zijn gebruikers die dit niet goed vinden—dat de GPL
zekere individuen die private software maken “uitsluit” die
“de vrije software gemeenschap binnengehaald moeten worden”"
-
-# | But we are not excluding them from our community; they are choosing not to
-# | enter. Their decision to make software proprietary is a decision to stay
-# | out of our community. Being in our community means joining in cooperation
-# | with us; we cannot [-``bring-] {+“bring+} them into our
-# | [-community''-] {+community”+} if they don't want to join.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "But we are not excluding them from our community; they are choosing not "
-#| "to enter. Their decision to make software proprietary is a decision to "
-#| "stay out of our community. Being in our community means joining in "
-#| "cooperation with us; we cannot ``bring them into our community'' if they "
-#| "don't want to join."
-msgid "But we are not excluding them from our community; they are choosing not
to enter. Their decision to make software proprietary is a decision to stay
out of our community. Being in our community means joining in cooperation with
us; we cannot “bring them into our community” if they don't want to
join."
-msgstr "Maar we sluiten dit soort mensen niet uit; zij besluiten geen deel uit
te willen maken van onze gemeenschap. Hun besluit private software te maken is
tevens een besluit om geen deel uit te maken van onze gemeenschap. Onderdeel
zijn van onze gemeenschap betekent dat je samenwerkt met ons; we kunnen niemand
dwingen zich bij ons aan te sluiten als ze dat niet willen."
-
-# | What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join. The GNU GPL
-# | is designed to make an inducement from our existing software: [-``If-]
-# | {+“If+} you will make your software free, you can use this
-# | [-code.''-] {+code.”+} Of course, it won't win 'em all, but it wins
-# | some of the time.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join. The GNU GPL "
-#| "is designed to make an inducement from our existing software: ``If you "
-#| "will make your software free, you can use this code.'' Of course, it "
-#| "won't win 'em all, but it wins some of the time."
-msgid "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join. The GNU
GPL is designed to make an inducement from our existing software: “If you
will make your software free, you can use this code.” Of course, it won't
win 'em all, but it wins some of the time."
-msgstr "Wat we <em>wel</em> kunnen doen is ze een reden geven om zich bij ons
aan te sluiten. De GNU GPL is zó ontworpen dat onze bestaande software
een goede reden vormt: “Wanneer je je software vrij maakt kun je deze
broncode gebruiken”. Die vlieger zal niet altijd opgaan, maar soms wel."
-
-# | Proprietary software development does not contribute to our community, but
-# | its developers often want handouts from us. Free software users can offer
-# | free software developers strokes for the [-ego--recognition-]
-# | {+ego—recognition+} and [-gratitude--but-] {+gratitude—but+}
-# | it can be very tempting when a business tells you, [-``Just-]
-# | {+“Just+} let us put your package in our proprietary program, and
-# | your program will be used by many thousands of [-people!''-]
-# | {+people!”+} The temptation can be powerful, but in the long run we
-# | are all better off if we resist it.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Proprietary software development does not contribute to our community, "
-#| "but its developers often want handouts from us. Free software users can "
-#| "offer free software developers strokes for the ego--recognition and "
-#| "gratitude--but it can be very tempting when a business tells you, ``Just "
-#| "let us put your package in our proprietary program, and your program will "
-#| "be used by many thousands of people!'' The temptation can be powerful, "
-#| "but in the long run we are all better off if we resist it."
-msgid "Proprietary software development does not contribute to our community,
but its developers often want handouts from us. Free software users can offer
free software developers strokes for the ego—recognition and
gratitude—but it can be very tempting when a business tells you,
“Just let us put your package in our proprietary program, and your
program will be used by many thousands of people!” The temptation can be
powerful, but in the long run we are all better off if we resist it."
-msgstr "Private software draagt niet bij aan onze gemeenschap maar de
ontwikkelaars ervan vragen wel vaak om gunsten van ons. Gebruikers van vrije
software kunnen het ego van een vrije software ontwikkelaar strelen—met
dankbaarheid en erkenning—maar het kan nog verleidelijker zijn wanneer
een bedrijf je voorstelt: “Laat ons je programma uitbrengen in een
privaat pakket, dan zal het gebruikt gaan worden door nog duizenden
anderen”. De verleiding kan dan groot zijn maar uiteindelijk zullen we
beter af zijn wanneer we er niet aan toegeven."
-
-# | The temptation and pressure are harder to recognize when they come
-# | indirectly, through free software organizations that have adopted a policy
-# | of catering to proprietary software. The X Consortium (and its successor,
-# | the Open Group) offers an example: funded by companies that made
-# | proprietary software, they [-have-] strived for a decade to persuade
-# | programmers not to use copyleft. [-Now that-] {+When+} the Open Group
-# | [-has-] {+tried to+} <a href=\"/philosophy/x.html\">ma[-d-]{+k+}e X11R6.4
-# | non[---]free software</a>, those of us who {+had+} resisted that pressure
-# | [-are-] {+were+} glad that we did.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
-#| "indirectly, through free software organizations that have adopted a "
-#| "policy of catering to proprietary software. The X Consortium (and its "
-#| "successor, the Open Group) offers an example: funded by companies that "
-#| "made proprietary software, they have strived for a decade to persuade "
-#| "programmers not to use copyleft. Now that the Open Group has <a href=\"/"
-#| "philosophy/x.html\">made X11R6.4 non-free software</a>, those of us who "
-#| "resisted that pressure are glad that we did."
-msgid "The temptation and pressure are harder to recognize when they come
indirectly, through free software organizations that have adopted a policy of
catering to proprietary software. The X Consortium (and its successor, the
Open Group) offers an example: funded by companies that made proprietary
software, they strived for a decade to persuade programmers not to use
copyleft. When the Open Group tried to <a href=\"/philosophy/x.html\">make
X11R6.4 nonfree software</a>, those of us who had resisted that pressure were
glad that we did."
-msgstr "De druk en verleiding kan ook sluipenderwijs komen, via vrije software
organisaties die ook beleid hebben om private software tegemoet te komen. Het X
Consortium (en zijn opvolger, de Open Group) kan hierbij als voorbeeld dienen:
gesponsord door bedrijven die private software maken, hebben deze 10 jaar lang
geprobeerd programmeurs over te halen om niet “auteursplicht”
(“copyleft”) te gebruiken. Nu de Open Group <a href=
\"/philosophy/x.nl.html\">X11R6.4 heeft uitgebracht onder een niet-vrije
licentie </a>, zijn wij, die deze druk hebben weerstaan, blij dat we dat gedaan
hebben."
-
-# | [-[-]In September 1998, several months after X11R6.4 was released with
-# | [-non-free distribtion-] {+nonfree distribution+} terms, the Open Group
-# | reversed its decision and rereleased it under the same non[---]copyleft
-# | free software license that was used for X11R6.3. Thank you, Open
-# | [-Group--but-] {+Group—but+} this subsequent reversal does not
-# | invalidate the conclusions we draw from the fact that adding the
-# | restrictions was <em>possible</em>.[-]-]
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "[In September 1998, several months after X11R6.4 was released with non-"
-#| "free distribtion terms, the Open Group reversed its decision and "
-#| "rereleased it under the same non-copyleft free software license that was "
-#| "used for X11R6.3. Thank you, Open Group--but this subsequent reversal "
-#| "does not invalidate the conclusions we draw from the fact that adding the "
-#| "restrictions was <em>possible</em>.]"
-msgid "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with
nonfree distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased
it under the same noncopyleft free software license that was used for X11R6.3.
Thank you, Open Group—but this subsequent reversal does not invalidate
the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was
<em>possible</em>."
-msgstr "In September 1998, een aantal maanden nadat X11R6.4 was uitgebracht
onder een niet-vrije licentie, draaide de Open Group deze beslissing weer terug
en bracht het opnieuw uit onder dezelfde niet-auteursplichtige vrije software
licentie als X11R6.3. Bedankt daarvoor, Open Group—maar dit terugdraaien
draait niet tevens onze reactie terug op het feit dat dit toevoegen van
beperkingen zelfs maar <em>mogelijk</em> was."
-
-# | Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will
-# | strengthen your will to resist this pressure. If you focus your mind on
-# | the freedom and community that you can build by staying firm, you will
-# | find the strength to do it. [-``Stand-] {+“Stand+} for something,
-# | or you will fall for [-nothing.''-] {+anything.”+}
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
-#| "strengthen your will to resist this pressure. If you focus your mind on "
-#| "the freedom and community that you can build by staying firm, you will "
-#| "find the strength to do it. ``Stand for something, or you will fall for "
-#| "nothing.''"
-msgid "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will
strengthen your will to resist this pressure. If you focus your mind on the
freedom and community that you can build by staying firm, you will find the
strength to do it. “Stand for something, or you will fall for
anything.”"
-msgstr "Om even pragmatisch te blijven, het hogere doel op de lange termijn in
gedachten houden zal je sterken in je overtuiging niet toe te geven aan deze
druk. Als je je concentreert op de vrijheid en gemeenschap die je aan het
creëren bent wanneer je niet toegeeft dan zul je die kracht ook vinden.
“Sta voor iets of je faalt voor niets”."
-
-# | And if cynics ridicule freedom, ridicule [-community...if ``hard nosed
-# | realists''-] {+community…if “hard-nosed realists”+} say
-# | that profit is the only [-ideal...just-] {+ideal…just+} ignore
-# | them, and use copyleft all the same.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "And if cynics ridicule freedom, ridicule community...if ``hard nosed "
-#| "realists'' say that profit is the only ideal...just ignore them, and use "
-#| "copyleft all the same."
-msgid "And if cynics ridicule freedom, ridicule community…if
“hard-nosed realists” say that profit is the only ideal…just
ignore them, and use copyleft all the same."
-msgstr "En wanneer de cynyci vrijheid belachelijk maken, of de
gemeenschap...waneer “realisten” je vertellen dat winst het enige
ideaal is…negeer ze dan gewoon en gebruik toch
“auteursplicht”."
-
-# | This essay is published in <a [-href=\"/doc/book13.html\"><cite>Free-]
-# |
{+href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free+}
-# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
-# | Stallman</cite></a>.
+msgid ""
+"“Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
+"proprietary software—but when I work on proprietary software, I expect "
+"to get <em>paid</em>.”"
+msgstr ""
+"“Soms werk ik aan vrije software en soms aan private software—"
+"maar wanneer ik aan private software werk, verwacht ik <em>betaald</em> te "
+"worden.”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"He was willing to share his work with a community that shares software, but "
+"saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
+"off-limits to our community. His goal was different from mine, but he "
+"decided that the GNU GPL was useful for his goal too."
+msgstr ""
+"Hij was bereid zijn werk te delen met een gemeenschap die software deelt "
+"maar zag geen reden het zakenleven tegemoet te komen die producten maakt die "
+"onze gemeenschap niet mag gebruiken. Zijn doel verschilde van de mijne maar "
+"hij besloot dat de GPL voor hem ook nuttig was."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
+"enough—you need to choose a method that works to achieve the goal. In "
+"other words, you need to be “pragmatic.” Is the GPL pragmatic? "
+"Let's look at its results."
+msgstr ""
+"Als je wat wilt bereiken in deze wereld is idealisme niet voldoende—je "
+"moet een aanpak kiezen die helpt je doel te bereiken. Oftewel, je moet "
+"“pragmatisch” zijn. Is de GPL pragmatisch? Laten we eens naar de "
+"resultaten kijken."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider GNU C++. Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
+"GPL said it had to be free. GNU C++ was developed by an industry "
+"consortium, MCC, starting from the GNU C compiler. MCC normally makes its "
+"work as proprietary as can be. But they made the C++ front end free "
+"software, because the GNU GPL said that was the only way they could release "
+"it. The C++ front end included many new files, but since they were meant to "
+"be linked with GCC, the GPL did apply to them. The benefit to our community "
+"is evident."
+msgstr ""
+"Neem GNU C++. Waarom hebben we een vrije C++ compiler? Alleen maar omdat de "
+"GNU GPL had bepaald dat het vrij moest zijn. GNU C++ is ontwikkeld door een "
+"industrieel conglomeraat genaamd MCC die dit baseerde op de GNU C compiler. "
+"Normaliter maakt MCC zijn producten zo privaat als maar kan. Ze moesten de C+"
+"+ front end echter vrij maken doordat de GNU GPL had bepaald dat dit de "
+"enige mogelijkheid was om de software uit te brengen. De C++ front end bevat "
+"een behoorlijk aantal nieuwe bestanden maar omdat deze aan GCC moesten "
+"worden gekoppeld was de GPL van toepassing. Het voordeel voor onze "
+"gemeenschap is duidelijk."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider GNU Objective C. NeXT initially wanted to make this front end "
+"proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
+"users link them with the rest of GCC, thinking this might be a way around "
+"the GPL's requirements. But our lawyer said that this would not evade the "
+"requirements, that it was not allowed. And so they made the Objective C "
+"front end free software."
+msgstr ""
+"Neem GNU Objective C. Het bedrijf NeXT wilde dit front end aanvankelijk "
+"privaat maken; hun voorstel was om het uit te brengen als <samp>.o </samp> "
+"bestanden en het aan gebruikers over te laten dit te koppelen met de rest "
+"van GCC, men dacht hiermee de GPL te omzeilen. Onze advocaat beweerde echter "
+"dat hiermee de voorwaarden niet werden omzeild en dat het niet was "
+"toegestaan. En aldus werd de Objective C front end vrije software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
+"more free software."
+msgstr ""
+"Bovenstaande voorbeelden dateren van jaren her maar de GNU GPL blijft ons "
+"voorzien van vrije software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
+"not all. One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
+"Readline, which implements command-line editing. I once found out about a "
+"nonfree program which was designed to use Readline, and told the developer "
+"this was not allowed. He could have taken command-line editing out of the "
+"program, but what he actually did was rerelease it under the GPL. Now it is "
+"free software."
+msgstr ""
+"Veel GNU software bibliotheken vallen onder de “GNU Lesser General "
+"Public Licencse” (Minder Algemene Openbare Licentie), maar niet "
+"allemaal. Een bibliotheek die onder de normale GPL valt is Readline, die "
+"afhandeling van commando-regels doet. Ik kwam er een keer achter dat een "
+"niet-vrij programma dit gebruikte en vertelde de ontwikkelaar dat dit niet "
+"mocht. Hij had die commando-regel afhandeling er uit kunnen slopen maar wat "
+"hij uiteindelijk deed was het uitbrengen onder de GPL. Het is nu vrije "
+"software."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
+"or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
+"universities. When the programmer wants to return his improvements to the "
+"community, and see his code in the next release, the boss may say, “"
+"Hold on there—your code belongs to us! We don't want to share it; we "
+"have decided to turn your improved version into a proprietary software "
+"product.”"
+msgstr ""
+"De programmeurs die verbeteringen aanbrengen op GCC (of Emacs, Bash, Linux "
+"of enig ander programma onder de GPL) zijn meestal in dienst van "
+"universiteiten of bedrijven. Wanneer de programmeur zijn verbeteringen door "
+"wil voeren in de volgende versie zou de baas wel eens kunnen zeggen: “"
+"Wacht even—die code is van ons! We willen dit niet delen; daarom "
+"hebben we besloten er een private versie van te maken”."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here the GNU GPL comes to the rescue. The programmer shows the boss that "
+"this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
+"boss realizes that he has only two choices: release the new code as free "
+"software, or not at all. Almost always he lets the programmer do as he "
+"intended all along, and the code goes into the next release."
+msgstr ""
+"Op dat moment is de GNU GPL de reddende engel. De programmeur kan de chef "
+"laten zien dat deze private versie een inbreuk is op het auteursrecht en de "
+"chef realiseert zich dat hij de keuze heeft uit twee dingen: de nieuwe "
+"versie als vrije software uitbrengen of helemaal niets uitbrengen. Bijna "
+"altijd laat hij dan de programmeur zijn gang gaan en de code komt in de "
+"nieuwe versie."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU GPL is not Mr. Nice Guy. It says no to some of the things that "
+"people sometimes want to do. There are users who say that this is a bad "
+"thing—that the GPL “excludes” some proprietary software "
+"developers who “need to be brought into the free software community."
+"”"
+msgstr ""
+"De GNU GPL is geen doetje. Het verbiedt een aantal dingen die mensen soms "
+"willen doen. Er zijn gebruikers die dit niet goed vinden—dat de GPL "
+"zekere individuen die private software maken “uitsluit” die "
+"“de vrije software gemeenschap binnengehaald moeten worden”"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
+"enter. Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
+"out of our community. Being in our community means joining in cooperation "
+"with us; we cannot “bring them into our community” if they don't "
+"want to join."
+msgstr ""
+"Maar we sluiten dit soort mensen niet uit; zij besluiten geen deel uit te "
+"willen maken van onze gemeenschap. Hun besluit private software te maken is "
+"tevens een besluit om geen deel uit te maken van onze gemeenschap. Onderdeel "
+"zijn van onze gemeenschap betekent dat je samenwerkt met ons; we kunnen "
+"niemand dwingen zich bij ons aan te sluiten als ze dat niet willen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join. The GNU GPL is "
+"designed to make an inducement from our existing software: “If you "
+"will make your software free, you can use this code.” Of course, it "
+"won't win 'em all, but it wins some of the time."
+msgstr ""
+"Wat we <em>wel</em> kunnen doen is ze een reden geven om zich bij ons aan te "
+"sluiten. De GNU GPL is zó ontworpen dat onze bestaande software een "
+"goede reden vormt: “Wanneer je je software vrij maakt kun je deze "
+"broncode gebruiken”. Die vlieger zal niet altijd opgaan, maar soms wel."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software development does not contribute to our community, but "
+"its developers often want handouts from us. Free software users can offer "
+"free software developers strokes for the ego—recognition and "
+"gratitude—but it can be very tempting when a business tells you, "
+"“Just let us put your package in our proprietary program, and your "
+"program will be used by many thousands of people!” The temptation can "
+"be powerful, but in the long run we are all better off if we resist it."
+msgstr ""
+"Private software draagt niet bij aan onze gemeenschap maar de ontwikkelaars "
+"ervan vragen wel vaak om gunsten van ons. Gebruikers van vrije software "
+"kunnen het ego van een vrije software ontwikkelaar strelen—met "
+"dankbaarheid en erkenning—maar het kan nog verleidelijker zijn wanneer "
+"een bedrijf je voorstelt: “Laat ons je programma uitbrengen in een "
+"privaat pakket, dan zal het gebruikt gaan worden door nog duizenden "
+"anderen”. De verleiding kan dan groot zijn maar uiteindelijk zullen we "
+"beter af zijn wanneer we er niet aan toegeven."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
+"indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
+"of catering to proprietary software. The X Consortium (and its successor, "
+"the Open Group) offers an example: funded by companies that made proprietary "
+"software, they strived for a decade to persuade programmers not to use "
+"copyleft. When the Open Group tried to <a href=\"/philosophy/x.html\">make "
+"X11R6.4 nonfree software</a>, those of us who had resisted that pressure "
+"were glad that we did."
+msgstr ""
+"De druk en verleiding kan ook sluipenderwijs komen, via vrije software "
+"organisaties die ook beleid hebben om private software tegemoet te komen. "
+"Het X Consortium (en zijn opvolger, de Open Group) kan hierbij als voorbeeld "
+"dienen: gesponsord door bedrijven die private software maken, hebben deze 10 "
+"jaar lang geprobeerd programmeurs over te halen om niet “"
+"auteursplicht” (“copyleft”) te gebruiken. Nu de Open Group "
+"<a href= \"/philosophy/x.nl.html\">X11R6.4 heeft uitgebracht onder een niet-"
+"vrije licentie </a>, zijn wij, die deze druk hebben weerstaan, blij dat we "
+"dat gedaan hebben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
+"distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
+"under the same noncopyleft free software license that was used for X11R6.3. "
+"Thank you, Open Group—but this subsequent reversal does not invalidate "
+"the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was "
+"<em>possible</em>."
+msgstr ""
+"In September 1998, een aantal maanden nadat X11R6.4 was uitgebracht onder "
+"een niet-vrije licentie, draaide de Open Group deze beslissing weer terug en "
+"bracht het opnieuw uit onder dezelfde niet-auteursplichtige vrije software "
+"licentie als X11R6.3. Bedankt daarvoor, Open Group—maar dit "
+"terugdraaien draait niet tevens onze reactie terug op het feit dat dit "
+"toevoegen van beperkingen zelfs maar <em>mogelijk</em> was."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
+"strengthen your will to resist this pressure. If you focus your mind on the "
+"freedom and community that you can build by staying firm, you will find the "
+"strength to do it. “Stand for something, or you will fall for "
+"anything.”"
+msgstr ""
+"Om even pragmatisch te blijven, het hogere doel op de lange termijn in "
+"gedachten houden zal je sterken in je overtuiging niet toe te geven aan deze "
+"druk. Als je je concentreert op de vrijheid en gemeenschap die je aan het "
+"creëren bent wanneer je niet toegeeft dan zul je die kracht ook vinden. "
+"“Sta voor iets of je faalt voor niets”."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And if cynics ridicule freedom, ridicule community…if “hard-"
+"nosed realists” say that profit is the only ideal…just ignore "
+"them, and use copyleft all the same."
+msgstr ""
+"En wanneer de cynyci vrijheid belachelijk maken, of de gemeenschap...waneer "
+"“realisten” je vertellen dat winst het enige ideaal is…"
+"negeer ze dan gewoon en gebruik toch “auteursplicht”."
+
#. type: Content of: <h4>
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"/doc/book13.html\"><cite>Free "
-#| "Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</"
-#| "cite></a>."
-msgid "This essay is published in <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr "Dit artikel is uitgebracht in <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Dit artikel is uitgebracht in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -368,33 +360,49 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Er zijn ook nog <a
href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
suggesties) te sturen aan: <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
+"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Zie <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a>
voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit "
+"artikel."
# type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011-] {+1998, 2003+} Free Software Foundation, Inc.
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"United States Licentie</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -406,4 +414,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Bijgewerkt:"
-
Index: po/privacyaction.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/privacyaction.nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/privacyaction.nl.po 24 Dec 2012 12:39:35 -0000 1.1
+++ po/privacyaction.nl.po 24 Dec 2012 12:57:30 -0000 1.2
@@ -6,206 +6,212 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Protect Postal Privacy - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "Protect Postal Privacy - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Bescherm Privépost - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr ""
+"Bescherm Privépost - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <h2>
-#| msgid "Protect Postal Privacy"
msgid "Protect Postal Privacy"
msgstr "Bescherm Privépost"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The following information was written by Kathleen Ellis. The Free "
-#| "Software Foundation does not lead this campaign, but we support it by "
-#| "spreading the word and hope that you do too."
-msgid "The following information was written by Kathleen Ellis. The Free
Software Foundation does not lead this campaign, but we support it by spreading
the word and hope that you do too."
-msgstr "Het stuk hieronder is geschreven door Kathleen Ellis. De Free Software
Foundation voert deze campagne niet maar steunt hem door er bekendheid aan te
geven. We hopen dat jij het ook verder zal vertellen."
+msgid ""
+"The following information was written by Kathleen Ellis. The Free Software "
+"Foundation does not lead this campaign, but we support it by spreading the "
+"word and hope that you do too."
+msgstr ""
+"Het stuk hieronder is geschreven door Kathleen Ellis. De Free Software "
+"Foundation voert deze campagne niet maar steunt hem door er bekendheid aan "
+"te geven. We hopen dat jij het ook verder zal vertellen."
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <h3>
-#| msgid "Background"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The United States Postal Service has submitted a rule to Congress "
-#| "proposing that all Commercial Mail Recieving Agencies (CMRAs) must, as of "
-#| "June 24, 1999, collect significant personal information from all clients "
-#| "using their services. This would certainly affect anonymous mail "
-#| "transactions, and could put millions of CMRA customers in danger. Any "
-#| "CMRA or CMRA customer who refuses to comply with this regulation would "
-#| "effectively lose their right to recieve mail."
-msgid "The United States Postal Service has submitted a rule to Congress
proposing that all Commercial Mail Recieving Agencies (CMRAs) must, as of June
24, 1999, collect significant personal information from all clients using their
services. This would certainly affect anonymous mail transactions, and could
put millions of CMRA customers in danger. Any CMRA or CMRA customer who
refuses to comply with this regulation would effectively lose their right to
recieve mail."
-msgstr "De postdienst van de VS hebben een voorstel richting congres gedaan
dat alle Commercial Mail Recieving Agencies (CMRAs, bedrijven die post
ontvangen en doorsturen) vanaf 25 Juni 1999 gedetailleerde informatie moeten
bijhouden van al hun klanten. Dit zou zijn weerslag hebben op anonieme
posttransacties en zou miljoenen klanten van CMRAs kunnen duperen. De CMRA, of
klant daarvan, die hieraan niet meewerkt verliest het recht op het ontvangen
van post."
+msgid ""
+"The United States Postal Service has submitted a rule to Congress proposing "
+"that all Commercial Mail Recieving Agencies (CMRAs) must, as of June 24, "
+"1999, collect significant personal information from all clients using their "
+"services. This would certainly affect anonymous mail transactions, and could "
+"put millions of CMRA customers in danger. Any CMRA or CMRA customer who "
+"refuses to comply with this regulation would effectively lose their right to "
+"recieve mail."
+msgstr ""
+"De postdienst van de VS hebben een voorstel richting congres gedaan dat alle "
+"Commercial Mail Recieving Agencies (CMRAs, bedrijven die post ontvangen en "
+"doorsturen) vanaf 25 Juni 1999 gedetailleerde informatie moeten bijhouden "
+"van al hun klanten. Dit zou zijn weerslag hebben op anonieme posttransacties "
+"en zou miljoenen klanten van CMRAs kunnen duperen. De CMRA, of klant "
+"daarvan, die hieraan niet meewerkt verliest het recht op het ontvangen van "
+"post."
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The proposed regulation (published in the Federal Register on March 25, "
-#| "1999) requires that CMRAs collect names, home addresses, telephone "
-#| "numbers, and photo ID information about each customer. If the CMRA "
-#| "customer classifies themselves as a business, they must surrender the "
-#| "information on that box holder to anyone who asks for it. CMRAs are "
-#| "widely used by survivors of domestic violence, undercover law enforcement "
-#| "officials, and stalking victims in order to conceal their locations and "
-#| "identities from people who could cause them harm."
-msgid "The proposed regulation (published in the Federal Register on March 25,
1999) requires that CMRAs collect names, home addresses, telephone numbers, and
photo ID information about each customer. If the CMRA customer classifies
themselves as a business, they must surrender the information on that box
holder to anyone who asks for it. CMRAs are widely used by survivors of
domestic violence, undercover law enforcement officials, and stalking victims
in order to conceal their locations and identities from people who could cause
them harm."
-msgstr "Dit voorstel (gepubliceerd in de Federal Register op 25 Maart 1999)
eist van CMRAs dat ze namen, adressen, telefoonnummers en pasfoto's vastleggen
en bijhouden van elk van hun klanten. Wanneer een klant van een CMRA zichzelf
als bedrijf identificeert dan moeten ze de gegevens van die postbushouder
vrijgeven aan eenieder die daarom vraagt. CMRAs worden veel gebruikt door
slachtoffers van huiselijk geweld, geïnfiltreerde rechercheurs en
slachtoffers van “stalking” om zo hun identiteit te verbergen voor
mensen die hen schade kunnen berokkenen."
+msgid ""
+"The proposed regulation (published in the Federal Register on March 25, "
+"1999) requires that CMRAs collect names, home addresses, telephone numbers, "
+"and photo ID information about each customer. If the CMRA customer "
+"classifies themselves as a business, they must surrender the information on "
+"that box holder to anyone who asks for it. CMRAs are widely used by "
+"survivors of domestic violence, undercover law enforcement officials, and "
+"stalking victims in order to conceal their locations and identities from "
+"people who could cause them harm."
+msgstr ""
+"Dit voorstel (gepubliceerd in de Federal Register op 25 Maart 1999) eist van "
+"CMRAs dat ze namen, adressen, telefoonnummers en pasfoto's vastleggen en "
+"bijhouden van elk van hun klanten. Wanneer een klant van een CMRA zichzelf "
+"als bedrijf identificeert dan moeten ze de gegevens van die postbushouder "
+"vrijgeven aan eenieder die daarom vraagt. CMRAs worden veel gebruikt door "
+"slachtoffers van huiselijk geweld, geïnfiltreerde rechercheurs en "
+"slachtoffers van “stalking” om zo hun identiteit te verbergen "
+"voor mensen die hen schade kunnen berokkenen."
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The USPS proposal was intended to help cut down on mail fraud, a practice "
-#| "that costs consumers millions of dollars every year. However, experts "
-#| "state that the Postal Service's proposal will not serve as a deterrent to "
-#| "criminals. “It will be a simple process for those with financial "
-#| "means to rent homes, apartments, office space, or the executive suites "
-#| "available in most major metropolitan areas”, says Postal Watch's "
-#| "website."
-msgid "The USPS proposal was intended to help cut down on mail fraud, a
practice that costs consumers millions of dollars every year. However, experts
state that the Postal Service's proposal will not serve as a deterrent to
criminals. “It will be a simple process for those with financial means
to rent homes, apartments, office space, or the executive suites available in
most major metropolitan areas”, says Postal Watch's website."
-msgstr "Het voorstel was ter bestrijding van fraude via de post, die
consumenten jaarlijks miljoenen dollars kost. Experts beweren echter dat deze
maatregelen weinig effect zullen hebben op criminelen en hun gedrag. “Het
is eenvoudig voor mensen met geld om huizen of appartementen te huren, of
kantoorruimte in de meeste stedelijke gebieden”, aldus de website van
Postal Watch."
+msgid ""
+"The USPS proposal was intended to help cut down on mail fraud, a practice "
+"that costs consumers millions of dollars every year. However, experts state "
+"that the Postal Service's proposal will not serve as a deterrent to "
+"criminals. “It will be a simple process for those with financial "
+"means to rent homes, apartments, office space, or the executive suites "
+"available in most major metropolitan areas”, says Postal Watch's "
+"website."
+msgstr ""
+"Het voorstel was ter bestrijding van fraude via de post, die consumenten "
+"jaarlijks miljoenen dollars kost. Experts beweren echter dat deze "
+"maatregelen weinig effect zullen hebben op criminelen en hun gedrag. “"
+"Het is eenvoudig voor mensen met geld om huizen of appartementen te huren, "
+"of kantoorruimte in de meeste stedelijke gebieden”, aldus de website "
+"van Postal Watch."
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Congressman Ron Paul has introduced House Joint Resolution 55, which "
-#| "would effectively revoke the Postal Service's new regulations regarding "
-#| "CMRAs, but the resolution needs your support in order to ensure that this "
-#| "insidious assault on consumer privacy is defeated."
-msgid "Congressman Ron Paul has introduced House Joint Resolution 55, which
would effectively revoke the Postal Service's new regulations regarding CMRAs,
but the resolution needs your support in order to ensure that this insidious
assault on consumer privacy is defeated."
-msgstr "Congreslid Ron Paul heeft “House Joint Resolution 55”
ingebracht, die het nieuwe voorstel effectief de nek omdraait. Maar hiervoor is
jouw steun nodig om te voorkomen dat deze verraderlijke aanval op je privacy
slaagt."
+msgid ""
+"Congressman Ron Paul has introduced House Joint Resolution 55, which would "
+"effectively revoke the Postal Service's new regulations regarding CMRAs, but "
+"the resolution needs your support in order to ensure that this insidious "
+"assault on consumer privacy is defeated."
+msgstr ""
+"Congreslid Ron Paul heeft “House Joint Resolution 55” "
+"ingebracht, die het nieuwe voorstel effectief de nek omdraait. Maar hiervoor "
+"is jouw steun nodig om te voorkomen dat deze verraderlijke aanval op je "
+"privacy slaagt."
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <h3>
-#| msgid "What you can do"
msgid "What you can do"
msgstr "Wat kun jij doen"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <ol><li>
-#| msgid "Contact your Representative and urge them to co-sponsor HJR 55."
msgid "Contact your Representative and urge them to co-sponsor HJR 55."
-msgstr "Neem contact op met je volksvertegenwoordiger en vraag hem om HJR 55
te steunen."
+msgstr ""
+"Neem contact op met je volksvertegenwoordiger en vraag hem om HJR 55 te "
+"steunen."
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "Write or call members of the House Appropriations Committee and inform "
-#| "them about this issue, and urge them to pass the resolution."
-msgid "Write or call members of the House Appropriations Committee and inform
them about this issue, and urge them to pass the resolution."
-msgstr "Schrijf of bel met leden van het “House Appropriations
Committee”, leg ze het probleem voor en vraag ze HJR 55 goed te keuren."
+msgid ""
+"Write or call members of the House Appropriations Committee and inform them "
+"about this issue, and urge them to pass the resolution."
+msgstr ""
+"Schrijf of bel met leden van het “House Appropriations "
+"Committee”, leg ze het probleem voor en vraag ze HJR 55 goed te keuren."
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "Send written comments about this issue to the US Postal Service before "
-#| "July 9, 1999 to:"
-msgid "Send written comments about this issue to the US Postal Service before
July 9, 1999 to:"
-msgstr "Stuur commentaar per brief over dit voorstel naar de Amerikaanse
postdienst voor 9 Juli 1999 naar:"
+msgid ""
+"Send written comments about this issue to the US Postal Service before July "
+"9, 1999 to:"
+msgstr ""
+"Stuur commentaar per brief over dit voorstel naar de Amerikaanse postdienst "
+"voor 9 Juli 1999 naar:"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <ol><li><address>
-#| msgid "Manager, Administration and FOIA United States Postal Service"
msgid "Manager, Administration and FOIA United States Postal Service"
msgstr "Manager, Administration and FOIA United States Postal Service"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <ol><li><address>
-#| msgid "475 L'Enfant Plaza SW, Room 8141 Washington, DC 20260-5202"
msgid "475 L'Enfant Plaza SW, Room 8141 Washington, DC 20260-5202"
msgstr "475 L'Enfant Plaza SW, Room 8141 Washington, DC 20260-5202"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <h3>
-#| msgid "More information"
msgid "More information"
msgstr "Meer informatie"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: outside any tag (error?)
-#| msgid "For further information, see the following web pages:"
msgid "For further information, see the following web pages:"
msgstr "Voor meer informatie, zie de volgende webpagina's:"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<a href=\"http://www.privacy.org/\">Privacy.org</a>"
msgid "<a href=\"http://www.privacy.org/\">Privacy.org</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.privacy.org/\">Privacy.org</a>"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.house.gov/appropriations/\"> House Appropriations "
-#| "Committee</a>"
-msgid "<a href=\"http://www.house.gov/appropriations/\"> House Appropriations
Committee</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.house.gov/appropriations/\">House Appropriations
Committee</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.house.gov/appropriations/\"> House Appropriations "
+"Committee</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.house.gov/appropriations/\">House Appropriations "
+"Committee</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF."
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Er zijn ook nog <a
href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
suggesties) te sturen aan: <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Zie <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a>
voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel."
-
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, [-2007-] {+2007, 2008+} Free Software
-# | Foundation, Inc.,
-#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation,
Inc.,"
-msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software
Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere
"
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
+"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit "
+"artikel."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <div><address>
-#| msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"United States Licentie</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -217,4 +223,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Bijgewerkt:"
-
Index: po/protecting.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/protecting.nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/protecting.nl.po 24 Dec 2012 12:44:25 -0000 1.1
+++ po/protecting.nl.po 24 Dec 2012 12:57:30 -0000 1.2
@@ -6,139 +6,147 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software - GNU "
-#| "Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgid "Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software - GNU
Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Help te Vechten voor je Recht om zowel Vrije als Niet-vrije Software
te Schrijven - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software - GNU "
+"Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Help te Vechten voor je Recht om zowel Vrije als Niet-vrije Software te "
+"Schrijven - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <h2>
-#| msgid "Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software"
msgid "Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software"
-msgstr "Help te Vechten voor je Recht om zowel Vrije als Niet-vrije Software
te Schrijven."
+msgstr ""
+"Help te Vechten voor je Recht om zowel Vrije als Niet-vrije Software te "
+"Schrijven."
-# | The right to write both non-free and free software is threatened by <a
-# | [-href=\"http://lpf.ai.mit.edu/Patents/patents.html\">software-]
-# | {+href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\">software+} patents</a>
-# | and by <a
-# |
[-href=\"http://lpf.ai.mit.edu/Copyright/copyright.html\">“look-and-feel”-]
-# |
{+href=\"http://progfree.org/Copyright/copyright.html\">“look-and-feel”+}
-# | interface copyright lawsuits</a>.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The right to write both non-free and free software is threatened by <a "
-#| "href=\"http://lpf.ai.mit.edu/Patents/patents.html\">software patents</a> "
-#| "and by <a href=\"http://lpf.ai.mit.edu/Copyright/copyright.html\">“"
-#| "look-and-feel” interface copyright lawsuits</a>."
-msgid "The right to write both non-free and free software is threatened by <a
href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\">software patents</a> and by
<a
href=\"http://progfree.org/Copyright/copyright.html\">“look-and-feel”
interface copyright lawsuits</a>."
-msgstr "Het recht om zowel niet-vrije als vrije software te schrijven wordt
bedreigd door <a href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\">patenten op
software</a> en zogenaamde <a
href=\"http://progfree.org/Copyright/copyright.html\"> processen over
auteursrecht op “look-and-feel”</a>."
-
-# | The Free Software Foundation fights these threats in many ways. These
-# | include support for and being a member of <a
-# | [-href=\"http://lpf.ai.mit.edu/\">League-]
-# | {+href=\"http://progfree.org/\">League+} for Programming Freedom</a>.
+msgid ""
+"The right to write both non-free and free software is threatened by <a href="
+"\"http://progfree.org/Patents/patents.html\">software patents</a> and by <a "
+"href=\"http://progfree.org/Copyright/copyright.html\">“look-and-"
+"feel” interface copyright lawsuits</a>."
+msgstr ""
+"Het recht om zowel niet-vrije als vrije software te schrijven wordt bedreigd "
+"door <a href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\">patenten op "
+"software</a> en zogenaamde <a href=\"http://progfree.org/Copyright/copyright."
+"html\"> processen over auteursrecht op “look-and-feel”</a>."
+
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The Free Software Foundation fights these threats in many ways. These "
-#| "include support for and being a member of <a href=\"http://lpf.ai.mit.edu/"
-#| "\">League for Programming Freedom</a>."
-msgid "The Free Software Foundation fights these threats in many ways. These
include support for and being a member of <a
href=\"http://progfree.org/\">League for Programming Freedom</a>."
-msgstr "De Free Software Foundation bestrijdt deze dreigingen op vele
manieren, zoals via ondersteuning en lidmaatschap van de <a
href=\"http://progfree.org/\">League for Programming Freedom</a>."
+msgid ""
+"The Free Software Foundation fights these threats in many ways. These "
+"include support for and being a member of <a href=\"http://progfree.org/"
+"\">League for Programming Freedom</a>."
+msgstr ""
+"De Free Software Foundation bestrijdt deze dreigingen op vele manieren, "
+"zoals via ondersteuning en lidmaatschap van de <a href=\"http://progfree.org/"
+"\">League for Programming Freedom</a>."
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The League is a grass-roots organization of professors, students, "
-#| "business people, programmers, users, and even software companies "
-#| "dedicated to bringing back the freedom to write programs. The League "
-#| "isn't opposed to the legal system that Congress intended—copyright "
-#| "on individual programs. The League aims to reverse recent changes made "
-#| "by judges in response to special interests."
-msgid "The League is a grass-roots organization of professors, students,
business people, programmers, users, and even software companies dedicated to
bringing back the freedom to write programs. The League isn't opposed to the
legal system that Congress intended—copyright on individual programs.
The League aims to reverse recent changes made by judges in response to special
interests."
-msgstr "De League is een maatschappelijke organisatie van professoren,
studenten, zakenlieden, programmeurs, gebruikers, en zelfs softwarebedrijven,
met als doel het herstellen van de vrijheid om programma's te schrijven. De
League is niet tégen het juridisch systeem dat het (Amerikaanse) congres
voor ogen stond—namelijk auteursrecht op individuele programma's. De
League probeert echter recente wijzigingen in dit recht ongedaan te maken die
waren aangebracht door gerechtelijke uitspraken die inspeelden op belangen van
bepaalde groepen."
-
-# | The FSF urges you to join us in fighting these threats by <a
-# | [-href=\"http://lpf.ai.mit.edu/Help/help.html\">helping-]
-# | {+href=\"http://progfree.org/Help/help.html\">helping+} the League</a>.
+msgid ""
+"The League is a grass-roots organization of professors, students, business "
+"people, programmers, users, and even software companies dedicated to "
+"bringing back the freedom to write programs. The League isn't opposed to "
+"the legal system that Congress intended—copyright on individual "
+"programs. The League aims to reverse recent changes made by judges in "
+"response to special interests."
+msgstr ""
+"De League is een maatschappelijke organisatie van professoren, studenten, "
+"zakenlieden, programmeurs, gebruikers, en zelfs softwarebedrijven, met als "
+"doel het herstellen van de vrijheid om programma's te schrijven. De League "
+"is niet tégen het juridisch systeem dat het (Amerikaanse) congres "
+"voor ogen stond—namelijk auteursrecht op individuele programma's. De "
+"League probeert echter recente wijzigingen in dit recht ongedaan te maken "
+"die waren aangebracht door gerechtelijke uitspraken die inspeelden op "
+"belangen van bepaalde groepen."
+
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The FSF urges you to join us in fighting these threats by <a href="
-#| "\"http://lpf.ai.mit.edu/Help/help.html\">helping the League</a>."
-msgid "The FSF urges you to join us in fighting these threats by <a
href=\"http://progfree.org/Help/help.html\">helping the League</a>."
-msgstr "De FSF moedigt je aan om te helpen in de strijd door <a
href=\"http://progfree.org/Help/help.html\">de League te helpen</a>."
+msgid ""
+"The FSF urges you to join us in fighting these threats by <a href=\"http://"
+"progfree.org/Help/help.html\">helping the League</a>."
+msgstr ""
+"De FSF moedigt je aan om te helpen in de strijd door <a href=\"http://"
+"progfree.org/Help/help.html\">de League te helpen</a>."
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<strong>The League is not connected with the Free Software Foundation, "
-#| "and is not concerned with the issue of free software.</strong> The FSF "
-#| "supports the League because, like any software developer smaller than "
-#| "Microsoft, it is endangered by software patents, and interface "
-#| "copyrights. You are in danger, too! It would be easy to ignore the "
-#| "problem until you or your employer is sued, but it is more prudent to "
-#| "organize before that happens."
-msgid "<strong>The League is not connected with the Free Software Foundation,
and is not concerned with the issue of free software.</strong> The FSF supports
the League because, like any software developer smaller than Microsoft, it is
endangered by software patents, and interface copyrights. You are in danger,
too! It would be easy to ignore the problem until you or your employer is sued,
but it is more prudent to organize before that happens."
-msgstr "<strong>De League is onafhankelijk van de Free Software Foundation, en
heeft geen belang in het concept van vrije software.</strong> De FSF steunt de
League omdat deze vrijheid, zoals elke softwareontwikkelaar kleiner dan
Microsoft, bedreigd wordt door patenten op software en auteursrechten op
koppelings-programma's. En jij wordt ook bedreigd! Het zou gemakkelijk zijn om
het probleem te negeren totdat je werkgever wordt aangeklaagd, maar het is
verstandiger om actie te ondernemen vóórdat dit gebeurt."
+msgid ""
+"<strong>The League is not connected with the Free Software Foundation, and "
+"is not concerned with the issue of free software.</strong> The FSF supports "
+"the League because, like any software developer smaller than Microsoft, it "
+"is endangered by software patents, and interface copyrights. You are in "
+"danger, too! It would be easy to ignore the problem until you or your "
+"employer is sued, but it is more prudent to organize before that happens."
+msgstr ""
+"<strong>De League is onafhankelijk van de Free Software Foundation, en heeft "
+"geen belang in het concept van vrije software.</strong> De FSF steunt de "
+"League omdat deze vrijheid, zoals elke softwareontwikkelaar kleiner dan "
+"Microsoft, bedreigd wordt door patenten op software en auteursrechten op "
+"koppelings-programma's. En jij wordt ook bedreigd! Het zou gemakkelijk zijn "
+"om het probleem te negeren totdat je werkgever wordt aangeklaagd, maar het "
+"is verstandiger om actie te ondernemen vóórdat dit gebeurt."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF."
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Er zijn ook nog <a
href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
suggesties) te sturen aan: <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#| "translations of this article."
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Zie <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a>
voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit artikel."
-
-# | Copyright © 1996, 1997, 1998, [-2007-] {+2007, 2008+} Free Software
-# | Foundation, Inc.,
-#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation,
Inc.,"
-msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software
Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere
"
+"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of "
+"suggesties) te sturen aan: <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a> voor nadere informatie over het eventueel vertalen van dit "
+"artikel."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
#. type: Content of: <div><address>
-#| msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 "
+"United States Licentie</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -150,4 +158,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Bijgewerkt:"
-
Index: po/plan-nine.nl-en.html
===================================================================
RCS file: po/plan-nine.nl-en.html
diff -N po/plan-nine.nl-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/plan-nine.nl-en.html 24 Dec 2012 12:57:30 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,191 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>The Problems of the Plan 9 License - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/plan-nine.translist" -->
+
+<h2>The Problems of the (Earlier) Plan 9 License</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
+
+<p><em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9.
+The current license of Plan 9 does qualify as free software (and also
+as open source). So this article's specific example is of historical
+relevance only. Nonetheless, the general point remains valid.</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released
+as “open source”, I wondered whether it might be free
+software as well. After studying the license, my conclusion was that
+it is not free; the license contains several restrictions that are
+totally unacceptable for the Free Software Movement. (See
+<a
href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)</p>
+
+<p>
+I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when
+one of their leaders told me they don't consider the license
+acceptable either. When the developers of Plan 9 describe it as
+“open source”, they are altering the meaning of that term
+and thus spreading confusion. (The term “open source” is
+widely misunderstood;
+see <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.)</p>
+
+<p>
+Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license.
+Some provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly
+non-free; others are just extremely obnoxious.</p>
+
+<p>
+First, here are the provisions that make the software non-free.</p>
+<p>
+<strong>
+ You agree to provide the Original Contributor, at its request, with a
+ copy of the complete Source Code version, Object Code version and
+ related documentation for Modifications created or contributed to by
+ You if used for any purpose.
+</strong></p>
+<p>
+This prohibits modifications for private use, denying the users a
+basic right.</p>
+<p>
+<strong>
+ and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost
+ of any media.
+</strong></p>
+<p>
+This seems to limit the price that may be charged for an initial
+distribution, prohibiting selling copies for a profit.</p>
+<p>
+<strong>
+ Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to this
+ grant shall be subject to the same terms and conditions as set
+ forth in this Agreement,
+</strong></p>
+<p>
+This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract
+with the recipients, just as Lucent demands when you download it.</p>
+<p>
+<strong>
+ 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall
+ terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the
+ terms and conditions herein; or (ii) You initiate or participate
+ in any intellectual property action against Original Contributor
+ and/or another Contributor.
+</strong></p>
+<p>
+This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized
+that it goes too far. A retaliation clause like this would be
+legitimate if it were limited to patents, but this one is not. It
+would mean that if Lucent or some other contributor violates the
+license of your GPL-covered free software package, and you try to
+enforce that license, you would lose the right to use the Plan 9 code.</p>
+<p>
+<strong>
+ You agree that, if you export or
+ re-export the Licensed Software or any modifications to it, You are
+ responsible for compliance with the United States Export
+ Administration Regulations and hereby indemnify the Original
+ Contributor and all other Contributors for any liability incurred as a
+ result.
+</strong></p>
+<p>
+It is unacceptable for a license to require compliance with US export
+control regulations. Laws being what they are, these regulations
+apply <em>in certain situations</em> regardless of whether they are mentioned
+in a license; however, requiring them as a license condition can
+extend their reach to people and activities outside the US
+government's jurisdiction, and that is definitely wrong.</p>
+<p>
+A part of the distribution is covered by a further unacceptable
+restriction:</p>
+<p>
+<strong>
+2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works of or
+ to redistribute (other than with the Original Software or a derivative
+ thereof) the screen imprinter fonts identified in subdirectory
+ /lib/font/bit/lucida and printer fonts (Lucida Sans Unicode, Lucida
+ Sans Italic, Lucida Sans Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans
+ Typewriter83), identified in subdirectory /sys/lib/postscript/font.
+</strong></p>
+<p>
+One part of this collection is free—the Ghostscript fonts that
+are covered by the GNU GPL. All the rest does not even come
+close.</p>
+<p>
+Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious
+provisions:</p>
+<p>
+<strong>
+ …As such, if You or any Contributor include Licensed
+ Software in a commercial offering (“Commercial
+ Contributor”), such Commercial Contributor agrees to defend
+ and indemnify Original Contributor and all other Contributors
+ (collectively “Indemnified Contributors”)
+</strong></p>
+<p>
+Requiring indemnities from users is quite obnoxious.</p>
+<p>
+<strong>
+ Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide,
+ perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display,
+ perform, sublicense and distribute Your Modifications, and to grant
+ third parties the right to do so, including without limitation as a
+ part of or with the Licensed Software;
+</strong></p>
+<p>
+This is a variant of
+the <a href="/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses">NPL</a>
+asymmetry: you get limited rights to use their code, but they get
+unlimited rights to use your changes. While this does not by itself
+disqualify the license as a free software license (if the other
+problems were corrected), it is unfortunate.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2000 Richard Stallman
+<br />
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/12/24 12:57:30 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+</div>
+</body>
+</html>
Index: po/pragmatic.nl-en.html
===================================================================
RCS file: po/pragmatic.nl-en.html
diff -N po/pragmatic.nl-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/pragmatic.nl-en.html 24 Dec 2012 12:57:30 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,203 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+
+<h2>Copyleft: Pragmatic Idealism</h2>
+
+<p>
+by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Every decision a person makes stems from the person's values and
+goals. People can have many different goals and values; fame, profit,
+love, survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a
+good person might have. When the goal is a matter of principle, we
+call that idealism.</p>
+
+<p>
+My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading
+freedom and cooperation. I want
+to <a href="/philosophy/why-copyleft.html">encourage free software to
+spread</a>, replacing proprietary software that forbids cooperation,
+and thus make our society better.</p>
+<p>
+That's the basic reason why the GNU General Public License is written
+the way it is—as a <a href="/copyleft"> copyleft</a>.
+All code added to a GPL-covered program
+must be free software, even if it is put in a separate file. I make
+my code available for use in free software, and not for use in
+proprietary software, in order to encourage other people who write
+software to make it free as well. I figure that since proprietary
+software developers use copyright to stop us from sharing, we
+cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage
+of their own: they can use our code.</p>
+<p>
+Not everyone who uses the GNU GPL has this goal. Many years ago, a
+friend of mine was asked to rerelease a copylefted program under
+noncopyleft terms, and he responded more or less like this:</p>
+<blockquote><p>
+“Sometimes I work on free software, and
+sometimes I work on proprietary software—but when I work on
+proprietary software, I expect to get <em>paid</em>.”
+</p></blockquote>
+
+<p>
+He was willing to share his work with a community that shares
+software, but saw no reason to give a handout to a business making
+products that would be off-limits to our community. His goal was
+different from mine, but he decided that the GNU GPL was useful for
+his goal too.</p>
+<p>
+If you want to accomplish something in the world, idealism is not
+enough—you need to choose a method that works to achieve the
+goal. In other words, you need to be “pragmatic.” Is the
+GPL pragmatic? Let's look at its results.</p>
+<p>
+Consider GNU C++. Why do we have a free C++ compiler? Only because
+the GNU GPL said it had to be free. GNU C++ was developed by an
+industry consortium, MCC, starting from the GNU C compiler. MCC
+normally makes its work as proprietary as can be. But they made the
+C++ front end free software, because the GNU GPL said that was the
+only way they could release it. The C++ front end included many new
+files, but since they were meant to be linked with GCC, the GPL
+did apply to them. The benefit to our community is evident.</p>
+<p>
+Consider GNU Objective C. NeXT initially wanted to make this front
+end proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files,
+and let users link them with the rest of GCC, thinking this might be a
+way around the GPL's requirements. But our lawyer said that this
+would not evade the requirements, that it was not allowed. And so
+they made the Objective C front end free software.</p>
+<p>
+Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues
+to bring us more free software.</p>
+<p>
+Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public
+License, but not all. One GNU library which is covered by the
+ordinary GNU GPL is Readline, which implements command-line editing.
+I once found out about a nonfree program which was designed
+to use Readline, and told the developer this was not allowed. He
+could have taken command-line editing out of the program, but what he
+actually did was rerelease it under the GPL. Now it is free software.</p>
+<p>
+The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or
+Linux, or any GPL-covered program) are often employed by companies or
+universities. When the programmer wants to return his improvements to
+the community, and see his code in the next release, the boss may say,
+“Hold on there—your code belongs to us! We don't want to
+share it; we have decided to turn your improved version into a
+proprietary software product.”</p>
+<p>
+Here the GNU GPL comes to the rescue. The programmer shows the boss
+that this proprietary software product would be copyright
+infringement, and the boss realizes that he has only two choices:
+release the new code as free software, or not at all. Almost always
+he lets the programmer do as he intended all along, and the code goes
+into the next release.</p>
+<p>
+The GNU GPL is not Mr. Nice Guy. It says no to some of
+the things that people sometimes want to do. There are users who say
+that this is a bad thing—that the GPL “excludes”
+some proprietary software developers who “need to be brought
+into the free software community.”</p>
+<p>
+But we are not excluding them from our community; they are choosing
+not to enter. Their decision to make software proprietary is a
+decision to stay out of our community. Being in our community means
+joining in cooperation with us; we cannot “bring them into our
+community” if they don't want to join.</p>
+<p>
+What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join. The GNU
+GPL is designed to make an inducement from our existing software:
+“If you will make your software free, you can use this
+code.” Of course, it won't win 'em all, but it wins some of the
+time.</p>
+<p>
+Proprietary software development does not contribute to our community,
+but its developers often want handouts from us. Free software users
+can offer free software developers strokes for the
+ego—recognition and gratitude—but it can be very tempting
+when a business tells you, “Just let us put your package in our
+proprietary program, and your program will be used by many thousands
+of people!” The temptation can be powerful, but in the long run
+we are all better off if we resist it.</p>
+<p>
+The temptation and pressure are harder to recognize when they come
+indirectly, through free software organizations that have adopted a
+policy of catering to proprietary software. The X Consortium (and its
+successor, the Open Group) offers an example: funded by companies that
+made proprietary software, they strived for a decade to persuade
+programmers not to use copyleft. When the Open Group tried to
+<a href="/philosophy/x.html">make X11R6.4 nonfree software</a>, those
+of us who had resisted that pressure were glad that we did.</p>
+<p>
+In September 1998, several months after X11R6.4 was released with
+nonfree distribution terms, the Open Group reversed its decision and
+rereleased it under the same noncopyleft free software license that
+was used for X11R6.3. Thank you, Open Group—but this subsequent
+reversal does not invalidate the conclusions we draw from the fact
+that adding the restrictions was <em>possible</em>.</p>
+<p>
+Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will
+strengthen your will to resist this pressure. If you focus your mind
+on the freedom and community that you can build by staying firm, you
+will find the strength to do it. “Stand for something, or you
+will fall for anything.”</p>
+<p>
+And if cynics ridicule freedom, ridicule community…if
+“hard-nosed realists” say that profit is the only
+ideal…just ignore them, and use copyleft all the same.</p>
+
+<hr />
+<h4>This essay is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</h4>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are
+also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/12/24 12:57:30 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+</div>
+</body>
+</html>
Index: po/privacyaction.nl-en.html
===================================================================
RCS file: po/privacyaction.nl-en.html
diff -N po/privacyaction.nl-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/privacyaction.nl-en.html 24 Dec 2012 12:57:30 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,115 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Protect Postal Privacy - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/privacyaction.translist" -->
+<h2>Protect Postal Privacy</h2>
+
+<p>
+The following information was written by Kathleen Ellis. The Free
+Software Foundation does not lead this campaign, but we support it by
+spreading the word and hope that you do too.</p>
+
+<h3>Background</h3>
+<p>
+The United States Postal Service has submitted a rule to Congress
+proposing that all Commercial Mail Recieving Agencies (CMRAs) must,
+as of June 24, 1999, collect significant personal information from
+all clients using their services. This would certainly affect
+anonymous mail transactions, and could put millions of CMRA
+customers in danger. Any CMRA or CMRA customer who refuses to
+comply with this regulation would effectively lose their right to
+recieve mail.</p>
+<p>
+The proposed regulation (published in the Federal Register on March
+25, 1999) requires that CMRAs collect names, home addresses,
+telephone numbers, and photo ID information about each customer. If
+the CMRA customer classifies themselves as a business, they must
+surrender the information on that box holder to anyone who asks for
+it. CMRAs are widely used by survivors of domestic violence,
+undercover law enforcement officials, and stalking victims in order
+to conceal their locations and identities from people who could
+cause them harm.</p>
+<p>
+The USPS proposal was intended to help cut down on mail fraud, a
+practice that costs consumers millions of dollars every year.
+However, experts state that the Postal Service's proposal will not
+serve as a deterrent to criminals. “It will be a simple process
+for those with financial means to rent homes, apartments, office
+space, or the executive suites available in most major metropolitan
+areas”, says Postal Watch's website.</p>
+<p>
+Congressman Ron Paul has introduced House Joint Resolution 55, which
+would effectively revoke the Postal Service's new regulations
+regarding CMRAs, but the resolution needs your support in order to
+ensure that this insidious assault on consumer privacy is defeated.</p>
+
+<h3>What you can do</h3>
+
+<ol>
+ <li>Contact your Representative and urge them to co-sponsor HJR 55.</li>
+ <li>Write or call members of the House Appropriations Committee and
+ inform them about this issue, and urge them to pass the
+ resolution.</li>
+ <li>Send written comments about this issue to the US Postal Service
+ before July 9, 1999 to:
+ <address>
+ Manager, Administration and FOIA United States Postal Service
+ <br />
+ 475 L'Enfant Plaza SW, Room 8141 Washington, DC 20260-5202
+ </address></li>
+</ol>
+
+<h3>More information</h3>
+For further information, see the following web pages:
+
+<ul>
+<!-- <li><a href="http://www.postalwatch.org/">Postal Watch</a> -->
+<!-- dead link, yavor, 9 Jun 07 -->
+ <li><a href="http://www.privacy.org/">Privacy.org</a></li>
+<!-- <li><a
href="http://thomas.loc.gov/cgi-bin/query/C?c106:./temp/~c106MQgA5I">HJR
55</a></li> -->
+<!-- doesn't work, yavor, 9 Jun 07 -->
+ <li><a href="http://www.house.gov/appropriations/">
+ House Appropriations Committee</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software
+Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/12/24 12:57:30 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>
Index: po/protecting.nl-en.html
===================================================================
RCS file: po/protecting.nl-en.html
diff -N po/protecting.nl-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/protecting.nl-en.html 24 Dec 2012 12:57:30 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,100 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software - GNU
Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" -->
+<h2>Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<p>
+The right to write both non-free and free software is threatened by
+<a href="http://progfree.org/Patents/patents.html">software patents</a>
+and by
+<a
href="http://progfree.org/Copyright/copyright.html">“look-and-feel”
+interface copyright lawsuits</a>.</p>
+
+<p>
+ The Free Software Foundation fights these threats in many ways.
+ These include support for and being a member of
+ <a href="http://progfree.org/">League for Programming Freedom</a>.
+</p>
+
+<p>
+ The League is a grass-roots organization of professors, students,
+ business people, programmers, users, and even software companies
+ dedicated to bringing back the freedom to write programs. The League
+ isn't opposed to the legal system that Congress
+ intended—copyright on individual programs. The League aims to
+ reverse recent changes made by judges in response to special
+ interests.
+</p>
+
+<p>The FSF urges you to join us in fighting these threats by <a
+href="http://progfree.org/Help/help.html">helping the League</a>.</p>
+
+<p>
+ <strong>The League is not connected with the Free Software Foundation,
+ and is not concerned with the issue of free software.</strong> The
+ FSF supports the League because, like any software developer smaller
+ than Microsoft, it is endangered by software patents, and interface
+ copyrights. You are in danger, too! It would be easy to ignore the
+ problem until you or your employer is sued, but it is more prudent to
+ organize before that happens.
+</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/12/24 12:57:30 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>
+
+
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy plan-nine.nl.html pragmatic.nl.h...,
GNUN <=