www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.ru.po phi...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.ru.po phi...
Date: Sun, 23 Dec 2012 08:17:10 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/12/23 08:17:10

Added files:
        licenses/po    : gcc-exception-3.1-faq.ru.po 
        philosophy/po  : copyright-versus-community.ru.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.ru.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.ru.po
diff -N licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.ru.po     23 Dec 2012 08:17:09 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,715 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gcc-exception-3.1-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 20:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Исключение для библиотек времени 
исполнения GCC: пояснение и ответы на "
+"вопросы - Проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ"
+msgstr ""
+"Исключение для библиотек времени 
исполнения GCC: пояснение и&nbsp;ответы "
+"на&nbsp;вопросы"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On June 29th, 2007, the Free Software Foundation released GPLv3.  It was "
+"immediately adopted by fifteen GNU projects, and more made the switch in the "
+"following months.  Most of the GCC codebase migrated to the new license in "
+"the 4.2.2 release, and now we are preparing to finish that process."
+msgstr ""
+"27&nbsp;июня 2007&nbsp;года Фонд свободного 
программного обеспечения "
+"выпустил GPLv3. Она была немедленно принята 
в&nbsp;пятнадцати проектах GNU, "
+"а&nbsp;в&nbsp;последующие месяцы на&nbsp;нее 
переключились еще некоторые "
+"пакеты. База исходных текстов GCC 
по&nbsp;большей части перешла на&nbsp;"
+"новую лицензию с&nbsp;выпуском 4.2.2, 
а&nbsp;сейчас мы готовимся к&nbsp;"
+"завершению этого процесса."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The licenses for some libraries that accompany GCC have not been changed "
+"yet.  These libraries are automatically used by the object code that GCC "
+"produces.  Because of that, if these libraries were simply distributed only "
+"under the terms of the GPL, all the object code that GCC produces would have "
+"to be distributed under the same terms.  However, the FSF decided long ago "
+"to allow developers to use GCC's libraries to compile any program, "
+"regardless of its license.  Developing nonfree software is not good for "
+"society, and we have no obligation to make it easier.  We decided to permit "
+"this because forbidding it seemed likely to backfire, and because using "
+"small libraries to limit the use of GCC seemed like the tail wagging the dog."
+msgstr ""
+"Лицензии некоторых библиотек, 
сопровождающих GCC, еще не&nbsp;поменялись. "
+"Эти библиотеки автоматически применяются 
в&nbsp;объектном коде, который "
+"производит GCC. Поэтому если&nbsp;бы эти 
библиотеки просто распространялись "
+"на&nbsp;условиях GPL, то весь объектный код, 
который производит GCC, "
+"приходилось&nbsp;бы распространять на&nbsp;тех
&nbsp;же условиях. Однако "
+"когда-то давно ФСПО решил позволить 
разработчикам применять библиотеки GCC "
+"для&nbsp;компиляции любой программы 
независимо от&nbsp;ее лицензии. "
+"Разработка несвободных программ 
не&nbsp;полезна для&nbsp;общества, и&nbsp;"
+"ничто не&nbsp;обязывает нас облегчать ее. Мы 
решили позволить это, потому "
+"что, как нам представлялось, запрет, 
вероятно, приведет к&nbsp;последствиям, "
+"негативным для&nbsp;нас самих, и&nbsp;потому 
что если&nbsp;бы небольшие "
+"библиотеки использовались для&nbsp; того, 
чтобы ограничить применение GCC, "
+"это выглядело&nbsp;бы как хвост, виляющий 
собакой."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, these libraries have always had license exceptions that allow "
+"people to distribute the object code GCC produces under any license.  We are "
+"now moving these libraries to GPLv3 and updating their exceptions.  Our "
+"fundamental policy has not changed; the new license is meant to permit all "
+"the uses of GCC that were permitted before.  However, we have decided to use "
+"this opportunity to update the exception to accomplish three goals:"
+msgstr ""
+"Таким образом, у&nbsp;этих библиотек всегда 
были лицензионные исключения, "
+"позволяющие людям распространять 
объектный код, который производит GCC, "
+"под&nbsp;любой лицензией. Сейчас мы 
переводим эти библиотеки на&nbsp;GPLv3 "
+"и&nbsp;обновляем их исключения. Основы нашей 
политики не&nbsp;изменились; "
+"новая лицензия составлена так, чтобы 
разрешать все&nbsp;применения GCC, "
+"которые были разрешены ранее. Однако мы 
решили воспользоваться этим случаем, "
+"чтобы достичь трех целей: "
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Take advantage of GPLv3's new provisions.  GPLv3 features a number of new "
+"terms which benefit all software.  These include section 7, which "
+"establishes a framework for providing license exceptions.  In order for GCC "
+"to get the most benefit from GPLv3, we need to update the exception to take "
+"these new terms into account, and work within the parameters of section 7."
+msgstr ""
+"Использовать новые положения GPLv3. GPLv3 
отличается несколькими новыми "
+"условиями, полезными для&nbsp;всех программ. 
Сюда входит раздел&nbsp;7, "
+"который создает базу 
для&nbsp;предоставления лицензионных 
исключений. Чтобы "
+"получить в&nbsp;GCC как можно больше пользы 
от&nbsp;перехода на&nbsp;GPLv3, "
+"нам нужно обновить это исключение, чтобы 
учесть эти новые условия и&nbsp;"
+"работать в&nbsp;рамках раздела&nbsp;7."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Lay the groundwork for a plugin infrastructure in GCC.  For a while now, the "
+"GCC developers have considered adding a plugin framework to the compiler.  "
+"This would make it easier for others to contribute to the project, and "
+"accelerate the development of new compilation techniques for GCC.  However, "
+"there have also been concerns that unscrupulous developers could write "
+"plugins that called out to proprietary software to transform the compiled "
+"code&mdash;effectively creating proprietary extensions to GCC and defeating "
+"the purpose of the GPL.  The updated exception prevents such abuse, enabling "
+"the GCC team to look forward to plugin developments."
+msgstr ""
+"Создать основания для&nbsp;инфраструктуры 
внешних модулей в&nbsp;GCC. "
+"Разработчики GCC уже некоторое время 
обсуждают добавление базы для&nbsp;"
+"внешних модулей к&nbsp;компилятору. Это 
облегчило&nbsp;бы другим людям "
+"конструктивное участие в&nbsp;проекте 
и&nbsp;ускорило разработку новых "
+"методов компиляции в&nbsp;GCC. Однако 
высказывались опасения, что "
+"недобросовестные разработчики 
могли&nbsp;бы писать внешние модули, которые "
+"вызывали&nbsp;бы несвободные программы 
для&nbsp;преобразования "
+"компилируемого кода&nbsp;&mdash; по&nbsp;существу 
создавая несвободные "
+"расширения GCC и&nbsp;делая GPL непригодной 
для&nbsp;того, для&nbsp;чего она "
+"предназначена. Обновленное исключение 
предотвращает такое злоупотребление, "
+"позволяя коллективу разработчиков GCC 
ожидать развития внешних модулей."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Make exceptions throughout the GCC code base consistent.  Over the years, as "
+"new files were added to GCC that needed to carry this license exception, we "
+"reviewed and updated the language to help clarify it and address new "
+"concerns.  As a result, there are now many different exception texts in GCC "
+"that provide the same basic permissions.  Now all of those files will be "
+"able to use the single new exception text that we've prepared, making it "
+"easier to perform legal reviews on the code."
+msgstr ""
+"Внести единообразие в&nbsp;исключения 
во&nbsp;всем корпусе программ GCC. "
+"За&nbsp;долгие годы, по&nbsp;мере того как 
к&nbsp;GCC добавлялись новые "
+"файлы, которым нужно было нести это 
лицензионное исключение, мы "
+"пересматривали и&nbsp;обновляли 
формулировки, чтобы помочь прояснить их "
+"и&nbsp;принять во&nbsp;внимание новые 
соображения. В&nbsp;результате сейчас "
+"в&nbsp;GCC много различных текстов 
исключения, которые предоставляют одни "
+"и&nbsp;те&nbsp;же основные разрешения. Сейчас 
все&nbsp;эти файлы смогут "
+"пользоваться единым новым текстом 
исключения, который мы подготовили, "
+"облегчая проведение юридического учета 
программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As with GPLv3, we worked hard to listen to various users' concerns while we "
+"drafted this, and address them appropriately.  All told, we have spent more "
+"than a year on this process.  The Free Software Foundation and the GCC "
+"Steering Committee would like to thank Richard Fontana, Bradley Kuhn, and "
+"Karen Sandler at the Software Freedom Law Center for all their hard work and "
+"assistance with the exception.  The changes here will strengthen the GCC "
+"community, and we look forward to the compiler developments it will enable."
+msgstr ""
+"Как и&nbsp;в&nbsp;случае с&nbsp;GPLv3, когда мы 
писали проект этого "
+"исключения, мы прилагали массу усилий, 
чтобы выслушать различные соображения "
+"пользователей и&nbsp;учесть их должным 
образом. При&nbsp;всем при&nbsp;том "
+"этот процесс занял у&nbsp;нас больше года. 
Фонд свободного программного "
+"обеспечения и&nbsp;Руководящий комитет GCC х
отели&nbsp;бы выразить "
+"благодарность Ричарду Фонтане, Брэдли 
Куну и&nbsp;Карен Сэндлер из&nbsp;"
+"Юридического центра свободы программного 
обеспечения за&nbsp;их упорный труд "
+"и&nbsp;помощь в&nbsp;работе над&nbsp;этим 
исключением. Эти изменения укрепят "
+"сообщество GCC, и&nbsp;мы будем 
с&nbsp;нетерпением ждать прогресса "
+"компилятора в&nbsp;новых направлениях, 
которые оно откроет."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because GCC is such a crucial part of developers' lives, we're expecting "
+"lots of questions about these changes, and we want to make sure that they're "
+"addressed.  Below we've addressed specific concerns that we expect users "
+"will have.  If you have questions about the new exception that aren't "
+"mentioned here, please feel free to contact us at <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Поскольку GCC является настолько критичной 
частью жизни разработчиков, мы "
+"ожидаем множества вопросов об&nbsp;этих 
изменениях и&nbsp;хотим "
+"гарантировать, что они не&nbsp;останутся 
без&nbsp;ответа. Ниже мы даем "
+"ответы на&nbsp;конкретные вопросы, которых 
мы ожидаем от&nbsp;пользователей. "
+"Если у&nbsp;вас есть вопросы о&nbsp;новом 
исключении, которые здесь не&nbsp;"
+"упоминаются, обращайтесь к&nbsp;нам, 
пожалуйста, по&nbsp;адресу <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How the Exception Works"
+msgstr "Как действует исключение"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The permission you need&mdash;to convey the object code from these GCC "
+"libraries under your own project's license&mdash;is primarily contained in "
+"section 2:"
+msgstr ""
+"Нужное вам разрешение&nbsp;&mdash; передавать 
объектный код из&nbsp;этих "
+"библиотек GCC под&nbsp;собственной лицензией 
вашего проекта&nbsp;&mdash; "
+"в&nbsp;основном содержится в&nbsp;разделе&nbsp;2:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"You have permission to propagate a work of Target Code formed by combining "
+"the Runtime Library with Independent Modules, even if such propagation would "
+"otherwise violate the terms of GPLv3, provided that all Target Code was "
+"generated by Eligible Compilation Processes.  You may then convey such a "
+"combination under terms of your choice, consistent with the licensing of the "
+"Independent Modules."
+msgstr ""
+"У вас есть разрешение перемещать 
произведение-целевой код, сформированное "
+"сочетанием библиотеки времени исполнения 
с&nbsp;независимыми модулями, даже "
+"если такое перемещение противном случае 
нарушало&nbsp;бы условия GPLv3, "
+"при&nbsp;условии, что весь целевой код был 
сгенерирован в&nbsp;подходящем "
+"компиляционном процессе. Вы можете 
передавать такое сочетание на&nbsp;"
+"выбранных вами условиях, соответствующих 
условиям лицензирования независимых "
+"модулей."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This section uses many defined terms, and their specific meanings are "
+"integral to how the exception works.  This section looks at how these terms "
+"relate to common scenarios."
+msgstr ""
+"В этом разделе употребляется много 
терминов, и&nbsp;их конкретные значения "
+"неразрывно связаны с&nbsp;тем, как действует 
исключение. В&nbsp;этом разделе "
+"рассмотрено, как эти условия связаны 
с&nbsp;обычными вариантами применения."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you write your software, it consists of a set of source code files.  "
+"Each file is an &ldquo;Independent Module,&rdquo; as long as it doesn't "
+"contain any source from the GCC libraries."
+msgstr ""
+"Когда вы пишете свою программу, она 
состоит из&nbsp;набора файлов исходного "
+"текста. Каждый файл является 
&ldquo;независимым модулем&rdquo; до&nbsp;тех "
+"пор, пока он не&nbsp;содержит никаких исх
одных текстов из&nbsp;библиотек GCC."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you compile those source code files, they usually go through a series "
+"of steps: source code generation, preprocessing, compilation to low-level "
+"code, assembling, and linking.  Not all projects follow all these steps, "
+"depending on what language you're using and how it's written, but they'll "
+"always go in this order, and everyone using GCC will go through the process "
+"of compiling high-level code into some low-level language such as assembly "
+"code or Java bytecode.  This phase is when GCC combines or links your own "
+"code with code from the GCC libraries.  We call it the &ldquo;Compilation "
+"Process.&rdquo; The output you get from it is called &ldquo;Target Code,"
+"&rdquo; as long as that output is not used as compiler intermediate "
+"representation, or to create such an intermediate representation."
+msgstr ""
+"Когда вы компилируете эти файлы исходного 
текста, они обычно проходят "
+"через&nbsp;ряд этапов: генерация исходного 
текста, обработка препроцессором, "
+"компиляция в&nbsp;низкоуровневый код, 
ассемблирование и&nbsp;компоновка. "
+"Не&nbsp;во&nbsp;всех проектах есть все&nbsp;эти 
шаги&nbsp;&mdash; это "
+"зависит от&nbsp;языка, которым вы 
пользуетесь, и&nbsp;от&nbsp;того, как "
+"пишется программа, но&nbsp;они всегда идут 
в&nbsp;таком порядке, и&nbsp;"
+"всякий, кто пользуется GCC, будет проходить 
через процесс компиляции "
+"программы на&nbsp;языке высокого уровня 
в&nbsp;программу на&nbsp;некотором "
+"языке низкого уровня, таком как язык 
ассемблера или&nbsp;псевдокод Java. "
+"Именно в&nbsp;этой фазе GCC комбинирует 
или&nbsp;компонует ваши программы "
+"с&nbsp;программами библиотек GCC. Мы называем 
это &ldquo;компиляционным "
+"процессом&rdquo;. На&nbsp;выходе этого процесса 
вы получаете то, что "
+"называется &ldquo;целевым кодом&rdquo;, до&nbsp;тех
&nbsp;пор, пока эти "
+"выходные данные не&nbsp;используются как 
данные в&nbsp;промежуточном "
+"представлении компилятора 
или&nbsp;для&nbsp;создания таких данных в&nbsp;"
+"промежуточном представлении компилятора."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to take advantage of this permission, the Compilation Process that "
+"you use to create Target Code has to be &ldquo;Eligible,&rdquo; which means "
+"that it does not involve both GCC and GPL-incompatible software.  It's "
+"important to remember that the Compilation Process starts when you feed "
+"<em>any</em> high-level code to GCC, and ends as soon as it generates "
+"anything that can be considered Target Code.  Because of that, as long as "
+"GCC isn't writing out intermediate representation, your Compilation Process "
+"can still be Eligible even if you use GCC in conjunction with GPL-"
+"incompatible assemblers, linkers, or high-level source generators: those "
+"programs aren't involved in the Compilation Process as it's defined here.  "
+"The only place you can't use GPL-incompatible software with GCC is when it's "
+"performing the core compilation work."
+msgstr ""
+"Чтобы воспользоваться этим разрешением, 
компиляционный процесс, который вы "
+"применяете для&nbsp;создания целевого кода, 
должен быть &ldquo;"
+"подходящим&rdquo;, что означает, что в&nbsp;него 
не&nbsp;вовлекается "
+"одновременно GCC и&nbsp;несовместимые с&nbsp;GPL 
программы. Важно помнить, "
+"что компиляционный процесс начинается, 
когда вы подаете на&nbsp;вход GCC "
+"<em>любые</em> программы на&nbsp;языке высокого 
уровня, а&nbsp;завершается, "
+"как только он сгенерирует хоть что-то, что 
может считаться целевым кодом. "
+"По&nbsp;этой причине до&nbsp;тех&nbsp;пор, пока GCC 
не&nbsp;выводит данные "
+"в&nbsp;промежуточном представлении, ваш 
компиляционный процесс будет "
+"оставаться подходящим, даже если вы 
применяете GCC в&nbsp;сочетании с&nbsp;"
+"несовместимыми с&nbsp;GPL ассемблерами, 
редакторами связей и&nbsp;"
+"генераторами программ на&nbsp;языке 
высокого уровня: эти программы не&nbsp;"
+"вовлекаются в&nbsp;компиляционный процесс 
в&nbsp;том виде, в&nbsp;каком он "
+"здесь определен. Единственный момент, 
в&nbsp;который нельзя применять "
+"несовместимые с&nbsp;GPL программы вместе 
с&nbsp;GCC,&mdash; это когда он "
+"выполняет основную работу 
по&nbsp;компиляции."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, if you use GCC, with or without GPL-compatible enhancements, that would "
+"be an Eligible Compilation Process.  If you only use GPL-incompatible "
+"compiler tools, that would be an Eligible Compilation Process as well.  "
+"(It's not uncommon for people who build software for GNU/Linux to link "
+"against the GCC libraries even if they're using a different compiler.)  "
+"However, if you used GCC in conjunction with GPL-incompatible software "
+"during the process of transforming high-level code to low-level code, that "
+"would <em>not</em> be an Eligible Compilation Process.  This would happen "
+"if, for example, you used GCC with a proprietary plugin."
+msgstr ""
+"Итак, если вы применяете GCC, 
с&nbsp;совместимыми с&nbsp;GPL улучшениями "
+"или&nbsp;без&nbsp;них, это будет подходящий 
компиляционный процесс. Если вы "
+"пользуетесь только несовместимыми с&nbsp;GPL 
средствами компиляции, это тоже "
+"будет подходящий компиляционный процесс. 
(Нередко люди, которые собирают "
+"программы для&nbsp;GNU/Linux, компонуют 
с&nbsp;библиотеками GCC, даже если "
+"они пользуются другим компилятором.) 
Однако если&nbsp;бы вы применяли GCC "
+"в&nbsp;сочетании с&nbsp;несовместимыми с&nbsp;GPL 
программами в&nbsp;ходе "
+"преобразования программы на&nbsp;языке 
высокого уровня в&nbsp;низкоуровневый "
+"код, это <em>не</em>&nbsp;было&nbsp;бы подходящим 
компиляционным процессом. "
+"Это произошло&nbsp;бы, если&nbsp;бы вы, 
например, применяли GCC с&nbsp;"
+"несвободным внешним модулем."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As long as you use an Eligible Compilation Process, then you have permission "
+"to take the Target Code that GCC generates and propagate it &ldquo;under "
+"terms of your choice.&rdquo;"
+msgstr ""
+"До тех пор, пока вы применяете подходящий 
компиляционный процесс, у&nbsp;вас "
+"есть разрешение брать целевой код, 
генерируемый GCC, и&nbsp;перемещать его "
+"&ldquo;на&nbsp;выбранных вами условиях&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you did use GPL-incompatible software in conjunction with GCC during the "
+"Compilation Process, you would not be able to take advantage of this "
+"permission.  Since all of the object code that GCC generates is derived from "
+"these GPLed libraries, that means you would be required to follow the terms "
+"of the GPL when propagating any of that object code.  You could not use GCC "
+"to develop your own GPL-incompatible software."
+msgstr ""
+"Но если бы вы применяли 
в&nbsp;компиляционном процессе 
несовместимые с&nbsp;"
+"GPL программы в&nbsp;сочетании с&nbsp;GCC, то вы 
не&nbsp;могли&nbsp;бы "
+"воспользоваться этим разрешением. 
Поскольку весь объектный код, генерируемый 
"
+"GCC, является произведением, производным 
от&nbsp;этих библиотек под&nbsp;"
+"GPL, это значит, что от&nbsp;вас 
требовалось&nbsp;бы соблюдение условий GPL "
+"при&nbsp;перемещении любого такого 
объектного кода. Вы не&nbsp;могли&nbsp;бы "
+"применять GCC для&nbsp;разработки своих 
собственных несовместимых с&nbsp;GPL "
+"программ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Вопросы и ответы"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I am using a standard release of GCC (such as one provided by the FSF, or "
+"with my operating system) to compile GPL-incompatible software.  How does "
+"this change affect me?"
+msgstr ""
+"Я пользуюсь стандартным выпуском GCC 
(например, предоставленным ФСПО "
+"или&nbsp;поставляемым с&nbsp;моей 
операционной системой) для&nbsp;компиляции "
+"несовместимых с&nbsp;GPL программ. Как это 
изменение сказывается на&nbsp;мне?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It should not affect you at all.  Unless you've configured GCC to output "
+"intermediate representation&mdash;which is rare&mdash;the new exception is "
+"designed to ensure that you have no license obligations when you do this, "
+"just as the old exceptions were."
+msgstr ""
+"Оно никак не должно на&nbsp;вас сказываться. 
Если вы не&nbsp;"
+"сконфигурировали GCC для&nbsp;вывода данных 
в&nbsp;промежуточном "
+"представлении&nbsp;&mdash; что встречается 
редко,&mdash; то новое исключение "
+"составлено так, чтобы гарантировать, что 
у&nbsp;вас нет лицензионных "
+"обязательств, когда вы это делаете, 
в&nbsp;точности так&nbsp;же, как это "
+"было со&nbsp;старыми исключениями."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Who does this change affect?"
+msgstr "На ком сказывается это изменение?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Nobody who is currently using GCC should be affected by this change.  The "
+"only changes in policy are meant to prevent developers from making certain "
+"modifications to GCC that <em>will</em> become feasible in the future.  The "
+"FSF has been working closely with GCC developers to learn more about the "
+"many different ways people use GCC today, and ensure that they will all be "
+"able to continue those activities under the new exception."
+msgstr ""
+"Ни на ком, кто в настоящее время 
пользуется GCC, это изменение не&nbsp;"
+"должно сказываться. Единственное 
изменение в&nbsp;правилах призвано "
+"предотвратить создание разработчиками 
определенных модификаций GCC, которые "
+"<em>станут</em> осуществимы в&nbsp;будущем. ФСПО 
тесно работал с&nbsp;"
+"разработчиками GCC, чтобы получше узнать 
о&nbsp;всевозможных способах, "
+"которыми люди сегодня используют GCC, 
и&nbsp;гарантировать, что все&nbsp;они "
+"смогут продолжать эту деятельность 
при&nbsp;новом исключении."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I use GCC in conjunction with proprietary preprocessors and/or source "
+"generators to compile my program.  Can I still take advantage of the "
+"exception?"
+msgstr ""
+"Я пользуюсь GCC в сочетании 
с&nbsp;несвободными препроцессорами или&nbsp;"
+"генераторами исходного текста, чтобы 
компилировать свою программу. Могу&nbsp;"
+"ли я, несмотря на&nbsp;это, пользоваться этим 
исключением?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  The Compilation Process can start with any &ldquo;code entirely "
+"represented in a high-level, non-intermediate language.&rdquo; This includes "
+"code generated by a preprocessor or other proprietary software.  As such, "
+"the Compilation Process in this case does not involve any proprietary "
+"software; it qualifies as Eligible, and the exception is available for this "
+"program."
+msgstr ""
+"Да. Компиляционный процесс начинается 
с&nbsp;любой &ldquo;программы, "
+"полностью представленной 
на&nbsp;непромежуточном языке высокого "
+"уровня&rdquo;. Сюда входят программы, 
генерируемые препроцессором или&nbsp;"
+"другими несвободными программами. 
Компиляционный процесс как таковой в&nbsp;"
+"данном случае не&nbsp;вовлекает никаких 
несвободных программ; его следует "
+"считать подходящим, и&nbsp;исключение 
распространяется на&nbsp;эту программу."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I use GCC in conjunction with proprietary assemblers and/or linkers to "
+"compile my program.  Can I still take advantage of the exception?"
+msgstr ""
+"Я применяю GCC в сочетании 
с&nbsp;несвободными ассемблерами или&nbsp;"
+"редакторами связей, чтобы компилировать 
свою программу. Могу&nbsp;ли я, "
+"несмотря на&nbsp;это, пользоваться этим 
исключением?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  The Compilation Process ends when the compiler generates Target Code, "
+"which includes output that is &ldquo;suitable for input to an assembler, "
+"loader, linker and/or execution phase.&rdquo; In other words, the "
+"Compilation Process in this case is over when you have assembly code or "
+"unlinked object files from GCC, and so it does not involve any proprietary "
+"software.  It qualifies as Eligible, and the exception is thus available for "
+"this program."
+msgstr ""
+"Да. Компиляционный процесс завершается, 
когда компилятор генерирует целевой "
+"код, который включает в&nbsp;себя выходные 
данные, &ldquo;пригодные для&nbsp;"
+"передачи на&nbsp;ассемблер, загрузчик, 
редактор связей или&nbsp;в&nbsp;фазу "
+"выполнения&rdquo;. Другими словами, 
в&nbsp;данном случае компиляционный "
+"процесс завершается, когда вы получили 
из&nbsp;GCC ассемблерный код или&nbsp;"
+"нескомпонованные объектные файлы, 
и&nbsp;таким образом, он не&nbsp;вовлекает "
+"никаких несвободных программ. Его можно 
считать подходящим, а&nbsp;"
+"следовательно, исключение 
распространяется на&nbsp;эту программу."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I use GCC to compile parts of my program, and a proprietary compiler to "
+"compile other parts.  The pieces are combined afterward, during assembler or "
+"linking phases.  Can I still take advantage of the exception?"
+msgstr ""
+"Я пользуюсь GCC для&nbsp;компиляции одних 
частей своей программы и&nbsp;"
+"несвободным компилятором 
для&nbsp;компиляции других. После этого части 
"
+"комбинируются во&nbsp;время фазы 
ассемблирования или&nbsp;компоновки. "
+"Могу&nbsp;ли я все&nbsp;так&nbsp;же пользоваться 
этим исключением?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  In this case, each Independent Module is turned into Target Code "
+"through an Eligible Compilation Process.  Even though different modules will "
+"go through different processes, the exception is still available for this "
+"program."
+msgstr ""
+"Да. В этом случае независимый модуль 
обращается в&nbsp;целевой код с&nbsp;"
+"помощью подходящего компиляционного 
процесса. Даже если разные модули "
+"проходят разные процессы, исключение 
все&nbsp;так&nbsp;же распространяется "
+"на&nbsp;эту программу."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I use a proprietary compiler toolchain without any parts of GCC to compile "
+"my program, and link it with libstdc++.  My program itself does not include "
+"any runtime library code the same way that GCC-compiled programs include "
+"libgcc.  Can I still take advantage of the exception?"
+msgstr ""
+"Я пользуюсь несвободным компиляторным 
набором инструментов без&nbsp;"
+"каких&nbsp;бы&nbsp;то ни&nbsp;было частей GCC, 
чтобы скомпилировать свою "
+"программу, и&nbsp;компоную ее с&nbsp;libstdc++. 
В&nbsp;состав самой моей "
+"программы не&nbsp;входят никакие процедуры 
библиотеки времени исполнения "
+"точно так&nbsp;же, как в&nbsp;состав программ, 
компилируемых с&nbsp;помощью "
+"GCC, не&nbsp;входит libgcc. Могу&nbsp;ли я 
все&nbsp;так&nbsp;же пользоваться "
+"этим исключением?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  While combining libgcc with GCC-compiled object code is probably the "
+"most common way the exception is used, neither the GPL nor the GCC Runtime "
+"Library Exception distinguish between static linking, dynamic linking, and "
+"other methods for combining code in their conditions.  The same permissions "
+"are available to you, under the same terms, no matter which method you use."
+msgstr ""
+"Да. Хотя комбинирование libgcc с&nbsp;объектным 
кодом, компилируемым с&nbsp;"
+"помощью GCC, вероятно, представляет самый 
распространенный способ "
+"пользования исключением, ни&nbsp;GPL, 
ни&nbsp;&ldquo;Исключение для&nbsp;"
+"библиотек времени исполнения GCC&rdquo; 
не&nbsp;отличает в&nbsp;своих "
+"условиях динамической компоновки 
от&nbsp;других методов комбинирования "
+"программ. Для&nbsp;вас доступны одни 
и&nbsp;те&nbsp;же разрешения на&nbsp;"
+"одних и&nbsp;тех&nbsp;же условиях независимо 
от&nbsp;того, каким методом вы "
+"пользуетесь."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Note that if you distribute libstdc++ as an independent library, you will "
+"need to follow the terms of the GPL when doing so.  For example, if you "
+"distribute the library itself in object code form, you will need to provide "
+"source code to your recipients using one of the methods listed in section 6 "
+"of GPLv3.  But as long as you are eligible to take advantage of the GCC "
+"Runtime Library Exception's permissions for your own program, the GPL's "
+"terms do not extend to it."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что если вы 
распространяете libstdc++ в&nbsp;качестве "
+"независимой библиотеки, то вам нужно 
будет при&nbsp;этом следовать условиям "
+"GPL. Например, если вы распространяете саму 
библиотеку в&nbsp;виде "
+"объектного кода, вам нужно будет 
предоставлять исходный текст своим "
+"получателям одним из&nbsp;методов, 
перечисленных в&nbsp;разделе&nbsp;6 "
+"GPLv3. Но&nbsp;до&nbsp;тех&nbsp;пор, пока вы можете 
правомерно пользоваться "
+"для&nbsp;своей программы разрешениями 
&rdquo;Исключения для&nbsp;библиотек "
+"времени исполнения GCC&rdquo;, условия GPL 
на&nbsp;нее не распространяются."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why is compiler intermediate representation excluded from the definition of "
+"&ldquo;Target Code?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Почему данные в промежуточном 
представлении компилятора исключены из&nbsp;"
+"определения &ldquo;целевого кода&rdquo;?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When we first considered adding a plugin infrastructure to GCC, we were "
+"deeply concerned about the possibility that someone would write a plugin "
+"that would merely save GCC's internal, low-level compilation data structures "
+"to disk.  With that done, other software would be able to optimize or "
+"otherwise improve that code without being directly connected to GCC.  It may "
+"have been difficult for us to argue that those programs should be subject to "
+"the GPL's copyleft, so we wanted to discourage these sorts of arrangements."
+msgstr ""
+"Когда мы впервые обдумывали добавление 
инфраструктуры внешних модулей в&nbsp;"
+"GCC, мы были глубоко озабочены возможностью 
того, что кто-нибудь напишет "
+"внешний модуль, который будет просто сох
ранять внутренние низкоуровневые "
+"структуры данных компилятора GCC 
на&nbsp;диске. После&nbsp;этого другие "
+"программы смогли&nbsp;бы оптимизировать 
или&nbsp;как-то по-другому улучшать "
+"этот код без&nbsp;прямого соединения с&nbsp;GCC. 
Возможно, нам было&nbsp;бы "
+"трудно доказывать, что на&nbsp;эти программы 
должно распространяться "
+"авторское лево GPL, так&nbsp;что мы хотели 
предупредить такого рода схемы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We do that by excluding such output from the definition of Target Code.  "
+"Because of this, even if someone writes a plugin that saves this information "
+"to disk, any programs that change the structures before GCC writes out "
+"Target Code will be involved in the Compilation Process.  If that program is "
+"proprietary, the exception will not be available to any software compiled "
+"with it; the object code that GCC ultimately creates will have to be "
+"distributed under the terms of the GPL."
+msgstr ""
+"Мы делаем это, исключая такие выходные 
данные из&nbsp;определения целевого "
+"кода. Благодаря этому, даже если кто-то 
напишет внешний модуль, который "
+"сохраняет эти сведения на&nbsp;диске, любые 
программы, которые изменяют "
+"структуры перед&nbsp;тем, как GCC выводит 
целевой код, будут вовлечены "
+"в&nbsp;компиляционный процесс. Если эта 
программа несвободна, исключение "
+"не&nbsp;будет доступно для&nbsp;любых 
программ, скомпилированных с&nbsp;ее "
+"помощью; объектный код, который в&nbsp;конце 
концов создает GCC, придется "
+"распространять на&nbsp;условиях GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I write some code in assembly language, can I combine that with other "
+"object code compiled normally, and still take advantage of the exception?"
+msgstr ""
+"Если я пишу какие-то программы на&nbsp;языке 
ассемблера, могу&nbsp;ли я "
+"комбинировать их с&nbsp;другим объектным 
кодом, скомпилированным обычным "
+"образом, и&nbsp;все&nbsp;так&nbsp;же пользоваться 
этим исключением?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, as long as all of the object code was compiled through an Eligible "
+"Compilation Process.  The process of running hand-written assembly through "
+"an assembler is a Compilation Process, since it &ldquo;transforms code "
+"entirely represented in [a] non-intermediate language[] designed for human-"
+"written code... into Target Code.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Да, до тех пор, пока объектный код 
компилируется в&nbsp;ходе подходящего "
+"компиляционного процесса. Процесс 
обработки написанной вручную программы "
+"на&nbsp;ассемблере является компиляционным 
процессом, поскольку он &ldquo;"
+"преобразует программу, полностью 
представленную на&nbsp;непромежуточном "
+"языке... составленном для&nbsp;написания 
программ людьми... в&nbsp;целевой "
+"код&rdquo;. "
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "What libraries does the GCC Runtime Library Exception cover?"
+msgstr ""
+"На какие библиотеки распространяется 
&ldquo;Исключение для&nbsp;библиотек "
+"времени исполнения GCC&rdquo;?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GCC Runtime Library Exception covers any file that has a notice in its "
+"license headers stating that the exception applies.  This includes libgcc, "
+"libstdc++, libfortran, libgomp, libdecnumber, libgcov, and other libraries "
+"distributed with GCC."
+msgstr ""
+"&ldquo;Исключение для&nbsp;библиотек времени 
исполнения GCC&rdquo; "
+"распространяется на&nbsp;все&nbsp;файлы, 
в&nbsp;лицензионных заголовках "
+"которых это указано. К&nbsp;таким 
библиотекам относятся libgcc, libstdc++, "
+"libfortran, libgomp, libdecnumber, libgov и&nbsp;другие 
библиотеки, "
+"распространяемые с&nbsp;GCC."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Will Classpath use this new exception?"
+msgstr "Будет ли это новое исключение 
применяться для&nbsp;Classpath?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Even though Classpath's current exception serves a similar purpose, we are "
+"not updating it at this time.  Because of recent developments in the free "
+"software Java community, the priorities for Classpath's licensing policies "
+"are different from other GCC libraries, and we are evaluating it separately."
+msgstr ""
+"Хотя нынешнее исключение Classpath и&nbsp;служит 
для&nbsp;сходных целей, "
+"в&nbsp;этот раз мы его не&nbsp;обновляем. Из-за 
недавних разработок в&nbsp;"
+"сообществе свободного программного 
обеспечения Java приоритеты для&nbsp;"
+"принципов лицензирования Classpath 
отличаются от&nbsp;приоритетов для&nbsp;"
+"других библиотек GCC, и&nbsp;мы взвешиваем это 
предложение отдельно."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: philosophy/po/copyright-versus-community.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/copyright-versus-community.ru.po
diff -N philosophy/po/copyright-versus-community.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/copyright-versus-community.ru.po      23 Dec 2012 08:17:10 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,2250 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/copyright-versus-community.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-29 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Copyright versus Community in the Age of Computer Networks - GNU Project - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Авторское право и сообщество в век 
компьютерных сетей - Проект GNU - Фонд "
+"свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Copyright versus Community in the Age of Computer Networks"
+msgstr "Авторское право и сообщество в век 
компьютерных сетей"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";> 
Присоединяйтесь к "
+"нашему списку рассылки об опасностях 
электронных книг</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>Keynote speech at LIANZA conference, Christchurch Convention Centre, 12 "
+"October 2009</b>"
+msgstr ""
+"<strong>Вступительная речь на конференции 
LIANZA, произнесенная 12&nbsp;"
+"октября 2009&nbsp;года в выставочном центре 
Крайстчерча</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "BC:"
+msgstr "БК:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I have the privilege of "
+"introducing Richard Stallman, whose keynote speech is being sponsored by the "
+"School of Information Management at Victoria University of Wellington."
+msgstr ""
+"Тена коутоу, тена коутоу, тена коутоу 
катоа<a href=\"#tf1\">(1)</a>. Сегодня "
+"я имею честь представить вам Ричарда 
Столмена, чью вступительную речь "
+"профинансировал факультет 
Информационного управления Университета 
королевы "
+"Виктории в Веллингтоне."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Richard has been working to promote software freedom for over 25 years.  In "
+"1983 he started the GNU project to develop a free operating system [the GNU "
+"system], and in 1985 he set up the Free Software Foundation.  Every time you "
+"read or send a message to nz-libs, you use the Mailman software which is "
+"part of the GNU project.  So whether you realize it or not, Richard's work "
+"has touched all of your lives."
+msgstr ""
+"Ричард трудится на благо свободы 
программного обеспечения уже свыше 25&nbsp;"
+"лет. В&nbsp;1983&nbsp;году он организовал проект 
GNU для разработки "
+"свободной операционной системы [системы 
GNU], а в&nbsp;1985&nbsp;году он "
+"основал Фонд свободного программного 
обеспечения. Каждый раз, когда вы "
+"читаете или посылаете сообщение на nz-libs, 
вы пользуетесь программой "
+"Mailman, которая является частью проекта GNU. 
Так что независимо от того, "
+"осознаете вы это или нет, работа Ричарда 
повлияла на жизнь каждого из вас."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I like to describe him as the most influential person most people have never "
+"heard of, although he tells me that that cannot possibly be true because it "
+"cannot be tested."
+msgstr ""
+"Мне нравится говорить о нем как о наиболее 
влиятельном человеке, о котором "
+"большинство людей никогда не слышало, х
отя он говорит мне, что это, скорее "
+"всего, не может быть верно, потому что это 
нельзя проверить."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "RMS:"
+msgstr "РС:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "We can't tell."
+msgstr "Это неизвестно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I said that&mdash;I still like it.  His ideas about software freedom and "
+"free access to information were used by Tim Berners-Lee when he created the "
+"world's first web server, and in 1999 his musings about a free online "
+"encyclopedia inspired Jimmy Wales to set up what is now Wikipedia."
+msgstr ""
+"Я это говорил&nbsp;&mdash; но мне все равно так 
нравится. Его идеи о свободе "
+"программного обеспечения и свободном 
доступе к информации были использованы "
+"Тимом Бернерсом-Ли, когда он создавал 
первый в мире сервер Всемирной "
+"паутины, а в 1999&nbsp;году его размышления о 
сетевой энциклопедии "
+"вдохновили Джимми Уэлса на организацию 
того, что сейчас известно как "
+"Википедия."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Today Richard will be talking to us about copyright vs community in the age "
+"of computer networks, and their implications for libraries.  Richard."
+msgstr ""
+"Сегодня Ричард будет рассказывать нам об 
авторском праве и сообществе в век "
+"компьютерных сетей и об их влиянии на 
библиотеки."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I've been in New Zealand for a couple of weeks, and in the North Island it "
+"was raining most of the time.  Now I know why they call gumboots &ldquo;"
+"Wellingtons&rdquo;.  And then I saw somebody who was making chairs and "
+"tables out of ponga wood, and he called it fern-iture.  Then we took the "
+"ferry to get here, and as soon as we got off, people started mocking and "
+"insulting us; but there were no hard feelings, they just wanted to make us "
+"really feel Picton."
+msgstr ""
+"Я в Новой Зеландии всего пару недель, и на 
Северном острове почти все время "
+"шли дожди. Теперь я знаю, почему резиновые 
сапоги называют &ldquo;"
+"веллингтонами&rdquo;. А потом я увидел, как 
кто-то делает стулья и столы из "
+"древесины папоротника понги, и он называл 
это &ldquo;<span lang=\"en\" xml:"
+"lang=\"en\">fern-iture</span>&rdquo;<a href=\"#tf2\">(2)</a>. Потом мы 
сели "
+"на паром, чтобы добраться сюда, и как 
только мы сошли, люди стали "
+"передразнивать нас и смеяться над нами; но 
они это делали не со зла, просто "
+"они хотели, чтобы мы поняли, что такое 
Пиктон."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The reason people usually invite me to give speeches is because of my work "
+"on free software.  This is not a talk about free software; this talk answers "
+"the question whether the ideas of free software extend to other kinds of "
+"works.  But in order for that to make sense, I'd better tell you briefly "
+"what free software means."
+msgstr ""
+"Причина, по которой меня обычно 
приглашают произнести речь, заключается в "
+"моей работе над свободными программами. 
Но сейчас я буду говорить не о "
+"свободных программах; я буду отвечать на 
вопрос, распространяются ли идеи "
+"свободного программного обеспечения на 
другие виды произведений. Но чтобы "
+"это имело смысл, я кратко расскажу вам, что 
такое свободные программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Free software is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free "
+"speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.  Free software is software that "
+"respects the user's freedom, and there are four specific freedoms that the "
+"user deserves always to have."
+msgstr ""
+"Свободные программы&nbsp;&mdash; вопрос 
свободы, а не стоимости, так что "
+"думайте о &ldquo;вольной речи&rdquo;, а не о 
&ldquo;бесплатном пиве&rdquo;. "
+"Свободная программа&nbsp;&mdash; это программа, 
уважающая свободу "
+"пользователя, и есть четыре свободы, 
которых всегда заслуживает пользователь:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
+msgstr "Свобода 0&nbsp;&mdash; свобода выполнять 
программу, как вам угодно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Freedom 1 is the freedom to study the source code of the program and change "
+"it to make the program do what you wish."
+msgstr ""
+"Свобода 1&nbsp;&mdash; свобода изучать исходный 
текст программы и изменять "
+"его, чтобы заставить программу делать, что 
вам угодно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Freedom 2 is the freedom to help your neighbour; that is, the freedom to "
+"redistribute copies of the program, exact copies when you wish."
+msgstr ""
+"Свобода 2&nbsp;&mdash; свобода помогать 
окружающим, то есть свобода "
+"перераспространять копии программы 
(точные копии), когда вам угодно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"And Freedom 3 is the freedom to contribute to your community.  That's the "
+"freedom to publish your modified versions when you wish."
+msgstr ""
+"И свобода 3&nbsp;&mdash; свобода вносить вклад в 
свое сообщество. Это "
+"свобода публиковать свои измененные 
версии, когда вам угодно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program gives you these four freedoms then it's free software, which "
+"means the social system of its distribution and use is an ethical system, "
+"one which respects the user's freedom and the social solidarity of the "
+"user's community.  But if one of these freedoms is missing or insufficient, "
+"then it's proprietary software, nonfree software, user-subjugating "
+"software.  It's unethical.  It's not a contribution to society, it's a power "
+"grab.  This unethical practice should not exist; the goal of the free "
+"software movement is to put an end to it.  All software should be free, so "
+"that all users can be free."
+msgstr ""
+"Если программа дает вам эти четыре 
свободы, то она свободна, а это значит, "
+"что общественная система ее 
распространения и применения этична, что 
она "
+"уважает свободу пользователя и 
общественную солидарность сообщества, в "
+"которое входит пользователь. Но если 
одной из этих свобод нет или не "
+"хватает, то это несвободная программа, 
угнетающая пользователей. Она "
+"неэтична. Она не является вкладом в 
общество, она&nbsp;&mdash; орудие "
+"захвата власти. Эта неэтичная практика не 
должна существовать; цель движения "
+"за свободное программное 
обеспечение&nbsp;&mdash; положить ей конец. Все "
+"программы должны быть свободны, чтобы все 
пользователи могли быть свободны."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Proprietary software keeps the users divided and helpless: divided, because "
+"they're forbidden to share it, and helpless, because they don't have the "
+"source code so they can't change it.  They can't even study it to verify "
+"what it's really doing to them, and many proprietary programs have malicious "
+"features which spy on the user, restrict the user, even back doors to attack "
+"the user."
+msgstr ""
+"Несвободная программа оставляет 
пользователей разобщенными и 
беспомощными: "
+"разобщенными&nbsp;&mdash; потому что им 
запрещено обмениваться ею, а "
+"беспомощными&nbsp;&mdash; потому что у них нет 
исходного текста, так что они "
+"не могут изменить ее. Они не могут даже 
изучать ее, чтобы проверить, что она "
+"в действительности с ними делает, и во 
многих несвободных программах есть "
+"вредоносные функции, которые шпионят за 
пользователем, ограничивают "
+"пользователя, и даже черные ходы для 
нападения на пользователя."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, Microsoft Windows has a back door with which Microsoft can "
+"forcibly install software changes, without getting permission from the "
+"supposed owner of the computer.  You may think it's your computer, but if "
+"you've made the mistake of having Windows running in it, then really "
+"Microsoft has owned your computer.  Computers need to be defenestrated, "
+"which means either throw Windows out of the computer, or throw the computer "
+"out the window."
+msgstr ""
+"Например, в Microsoft Windows есть черный ход, 
через который Microsoft может "
+"принудительно устанавливать изменения в 
программах, не спрашивая разрешения "
+"у предполагаемого владельца компьютера. 
Вы, может быть, думаете, что это ваш "
+"компьютер, но если бы вы допустили ошибку, 
в результате которой у вас на нем "
+"работала бы Windows, то в действительности 
вашим компьютером владела бы "
+"компания Microsoft. Компьютеры нуждаются в 
дефенестрации&nbsp;&mdash; это "
+"значит, что нужно либо вышвырнуть Windows из 
компьютера, либо вышвырнуть "
+"компьютер из окна."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But any proprietary software gives the developers unjust power over the "
+"users.  Some of the developers abuse this power more, and some abuse it "
+"less, but none of them ought to have it.  You deserve to have control of "
+"your computing, and not be forcibly dependent on a particular company.  So "
+"you deserve free software."
+msgstr ""
+"Но любая несвободная программа дает 
разработчикам несправедливую власть над "
+"пользователями. Некоторые из 
разработчиков злоупотребляют этой властью 
"
+"больше, а некоторые злоупотребляют ею 
меньше, но ее не должно быть ни у кого "
+"из них. Вы заслуживаете того, чтобы у вас 
был контроль над своими "
+"вычислениями и чтобы у вас не было 
принудительной зависимости от конкретной "
+"компании. Так что вы заслуживаете 
свободных программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"At the end of speeches about free software, people sometimes ask whether "
+"these same freedoms and ideas apply to other things.  If you have a copy of "
+"a published work on your computer, it makes sense to ask whether you should "
+"have the same four freedoms&mdash;whether it's ethically essential that you "
+"have them or not.  And that's the question that I'm going to address today."
+msgstr ""
+"После речи о свободных программах люди 
иногда спрашивают, применимы ли эти "
+"же свободы и мысли к другим вещам. Если у 
вас на компьютере есть копия "
+"опубликованной работы, то имеет смысл 
спросить, должны ли у вас быть эти же "
+"четыре свободы&nbsp;&mdash; существенно ли с 
точки зрения этики, что они у "
+"вас есть или что их у вас нет. И в этом 
состоит вопрос, на который я сегодня "
+"собираюсь ответить."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you have a copy of something that's not software, for the most part, the "
+"only thing that might deny you any of these freedoms is copyright law.  With "
+"software that's not so.  The main ways of making software non-free are "
+"contracts and withholding the source code from the users.  Copyright is a "
+"sort of secondary, back up method.  For other things there's no such "
+"distinction as between source code and executable code."
+msgstr ""
+"Если у вас есть копия чего-нибудь, кроме 
программ, то по большей части "
+"единственное, что могло бы отказать вам в 
любой из этих свобод,&mdash; это "
+"авторское право. Для программ это не так. 
Главные способы сделать программу "
+"несвободной&nbsp;&mdash; договоры и непередача 
исходного текста "
+"пользователям. Авторское право вроде как 
вторичный, подстраховочный метод. "
+"Для других вещей нет такого различия, как 
различие между исходным текстом и "
+"исполняемым кодом."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, if we're talking about a text, if you can see the text to read "
+"it, there's nothing in the text that you can't see.  So it's not the same "
+"kind of issue exactly as software.  It's for the most part only copyright "
+"that might deny you these freedoms."
+msgstr ""
+"Например, если мы говорим о тексте, то если 
вы можете увидеть текст, чтобы "
+"прочесть его, то в тексте нет ничего, чего 
вы не могли бы увидеть. Так что "
+"это не совсем того же рода проблема, что с 
программами. По большей части "
+"именно авторское право могло бы отказать 
вам в этих свободах."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So the question can be restated: &ldquo;What should copyright law allow you "
+"to do with published works? What should copyright law say?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Так что вопрос можно переформулировать: 
&ldquo;Что авторское право должно "
+"позволять вам делать с обнародованными 
произведениями? Что должно говориться "
+"в законах об авторском праве?&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Copyright has developed along with copying technology, so it's useful to "
+"review the history of copying technology.  Copying developed in the ancient "
+"world, where you'd use a writing instrument on a writing surface.  You'd "
+"read one copy and write another."
+msgstr ""
+"Авторское право развивалось вместе с тех
нологией копирования, так что "
+"полезно рассмотреть историю технологии 
копирования. Копирование возникло в "
+"древнем мире, в котором вы использовали бы 
пишущий инструмент на поверхности "
+"для письма. Вы читали бы одну копию, а 
писали другую."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This technology was rather inefficient, but another interesting "
+"characteristic was that it had no economy of scale.  To write ten copies "
+"would take ten times as long as to write one copy.  It required no special "
+"equipment other than the equipment for writing, and it required no special "
+"skill other than literacy itself.  The result was that copies of any "
+"particular book were made in a decentralized manner.  Wherever there was a "
+"copy, if someone wanted to copy it, he could."
+msgstr ""
+"Эта технология была довольно 
неэффективной, но другой интересной "
+"характеристикой было то, что она не давала 
экономии при серийном "
+"производстве. Чтобы написать десять 
копий, требовалось в десять раз больше "
+"времени, чем для того, чтобы написать одну 
копию. При этом не требовалось "
+"специального оборудования, кроме 
оборудования для письма, и не требовалось "
+"специальных знаний, кроме самой 
грамотности. В результате копии любой "
+"конкретной книги создавались 
децентрализованным образом. Где бы ни была "
+"копия, если кто-то хотел скопировать с нее, 
он мог это сделать."
+
+#  On punctuation with "а именно" here, in the next msgstr and further
+#  see http://gramota.ru/spravka/punctum/58_13
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There was nothing like copyright in the ancient world.  If you had a copy "
+"and wanted to copy it, nobody was going to tell you you weren't "
+"allowed&mdash;except if the local prince didn't like what the book said, in "
+"which case he might punish you for copying it.  But that's not copyright, "
+"but rather something closely related, namely censorship.  To this day, "
+"copyright is often used in attempts to censor people."
+msgstr ""
+"В древнем мире не было ничего подобного 
авторскому праву. Если у вас была "
+"копия и вы хотели скопировать с нее, никто 
не стал бы вам говорить, что это "
+"не позволено&nbsp;&mdash; кроме случая, когда 
местному царьку не нравилось, "
+"что говорилось в книге, и тогда он мог бы 
вас наказать за то, что вы "
+"скопировали это. Но это не авторское 
право, а нечто тесно с ним связанное, а "
+"именно цензура. На сегодняшний день 
нередки попытки применения авторского "
+"права для того, чтобы связать людей 
цензурой."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"That went on for thousands of years, but then there was a big advance in "
+"copying technology, namely the printing press.  The printing press made "
+"copying more efficient, but not uniformly.  [This was] because mass "
+"production copying became a lot more efficient, but making one copy at a "
+"time didn't benefit from the printing press.  In fact, you were better off "
+"just writing it by hand; that would be faster than trying to print one copy."
+msgstr ""
+"Это продолжалось долгие тысячи лет, но 
потом в технологии копирования "
+"произошел большой скачок, а именно, 
появился печатный станок. Печатный "
+"станок сделал копирование более 
эффективным, но не везде. [Не везде] потому, "
+"что массовое копирование стало гораздо 
более эффективным, но при создании "
+"одной копии за раз печатный станок не был 
полезен. На самом деле вам было "
+"лучше просто написать текст от руки; это 
было бы быстрее, чем пытаться "
+"напечатать одну копию."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The printing press has an economy of scale: it takes a lot of work to set "
+"the type, but then you can make many copies very fast.  Also, the printing "
+"press and the type were expensive equipment that most people didn't own; and "
+"the ability to use them, most literate people didn't know.  Using a press "
+"was a different skill from writing.  The result was a centralized manner of "
+"producing copies: the copies of any given book would be made in a few "
+"places, and then they would be transported to wherever someone wanted to buy "
+"copies."
+msgstr ""
+"Печатному станку свойственна экономия 
серийного производства: набор книги "
+"очень трудоемок, но затем можно очень 
быстро сделать много копий. Кроме "
+"того, печатный станок и другое 
типографское оборудование было недешево, и 
"
+"большинство людей не владело им; а что 
касается навыков по их использованию, "
+"то большинство грамотных людей ими не 
обладало. Умение пользоваться печатным "
+"станком отличалось от умения писать. Это 
привело к централизованной "
+"организации производства копий: копии 
любой данной книги делались в немногих "
+"местах, а затем они транспортировались во 
все те места, где кто-то хотел "
+"купить копии."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Copyright began in the age of the printing press.  Copyright in England "
+"began as a system of censorship in the 1500s.  I believe it was originally "
+"meant to censor Protestants, but it was turned around and used to censor "
+"Catholics and presumably lots of others as well.  According to this law, in "
+"order to publish a book you had to get permission from the Crown, and this "
+"permission was granted in the form of a perpetual monopoly to publish it.  "
+"This was allowed to lapse in the 1680s, I believe [it expired in 1695 "
+"according to the Wikipedia entry].  The publishers wanted it back again, but "
+"what they got was something somewhat different.  The Statute of Anne gave "
+"authors a copyright, and only for 14 years, although the author could renew "
+"it once."
+msgstr ""
+"Авторское право появилось в век печатного 
станка. Авторское право в Англии "
+"появилось как система цензуры в XVI&nbsp;веке. 
Насколько я знаю, "
+"первоначально оно предназначалось для 
цензуры протестантов, но его "
+"развернули и применяли для цензуры 
католиков и предположительно многих "
+"других. В соответствии с этим законом, 
чтобы издать книгу, вам нужно было "
+"получить разрешение короны, а это 
разрешение давалось в форме вечной "
+"монополии на ее издание. Этой системе 
позволили прийти в упадок, в "
+"восьмидесятых годах XVII&nbsp;века, насколько 
я знаю [она перестала "
+"действовать в 1695&nbsp;году, согласно статье 
Википедии]. Издатели хотели "
+"вернуть ее, но получили они нечто 
несколько другое. Статут Анны дал авторам "
+"авторское право, и только на 14&nbsp;лет, хотя 
автор мог один раз "
+"возобновлять его."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This was a totally different idea&mdash;a temporary monopoly for the author, "
+"instead of a perpetual monopoly for the publisher.  The idea developed that "
+"copyright was a means of promoting writing."
+msgstr ""
+"Это была совершенно другая идея&nbsp;&mdash; 
временная монополия автора "
+"вместо вечной монополии издателя. 
Получила развитие идея, что авторское "
+"право&nbsp;&mdash; это средство содействия 
литературной работе."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When the US constitution was written, some people wanted authors to be "
+"entitled to a copyright, but that was rejected.  Instead, the US "
+"Constitution says that Congress can optionally adopt a copyright law, and if "
+"there is a copyright law, its purpose is to promote progress.  In other "
+"words, the purpose is not benefits for copyright holders or anybody they do "
+"business with, but for the general public.  Copyright has to last a limited "
+"time; publishers keep hoping for us to forget about this."
+msgstr ""
+"Когда писали конституцию США, некоторые 
люди хотели, чтобы у авторов была "
+"привилегия на авторское право, но это было 
отклонено. Вместо этого в "
+"конституции США говорится, что конгресс 
может в необязательном порядке "
+"вводить авторское право, и если оно есть, 
то его назначение состоит в "
+"содействии прогрессу. Другими словами, 
назначение состоит не в выгодах "
+"правообладателей или кого-то, с кем они 
ведут дела, а в выгодах "
+"общественности в целом. Авторское право 
должно длиться ограниченное время; "
+"издатели не оставляют надежды, что мы 
забудем об этом."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Here we have an idea of copyright which is an industrial regulation on "
+"publishers, controlled by authors, and designed to provide benefits to the "
+"public at large.  It functioned this way because it didn't restrict the "
+"readers."
+msgstr ""
+"Здесь мы видим идею авторского права, 
которое является промышленной нормой "
+"для издателей под контролем авторов, и 
устроено так, чтобы служить на пользу "
+"широкой общественности. Оно 
функционировало таким образом, потому что 
оно не "
+"ограничивало читателей."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now in the early centuries of printing, and still I believe in the 1790s, "
+"lots of readers wrote copies by hand because they couldn't afford printed "
+"copies.  Nobody ever expected copyright law to be something other than an "
+"industrial regulation.  It wasn't meant to stop people from writing copies, "
+"it was meant to regulate the publishers.  Because of this it was easy to "
+"enforce, uncontroversial, and arguably beneficial for society."
+msgstr ""
+"Так вот, в ранние века книгопечатания и, 
как я полагаю, вплоть до девяностых "
+"годов XVIII&nbsp;века многие читатели 
переписывали книги вручную, потому что "
+"они не могли позволить себе печатных 
копий. Никто никогда не ожидал, что "
+"авторское право будет чем-то кроме 
промышленной нормы. Оно не "
+"предназначалось для того, чтобы не дать 
людям переписывать книги&nbsp;"
+"&mdash; оно предназначалось для 
регулирования деятельности издателей. "
+"Поэтому соблюдения его легко было 
добиться, оно не вызывало возражений и "
+"было, по-видимому, выгодно обществу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It was easy to enforce, because it only had to be enforced against "
+"publishers.  And it's easy to find the unauthorized publishers of a "
+"book&mdash;you go to a bookstore and say &ldquo;where do these copies come "
+"from?&rdquo;.  You don't have to invade everybody's home and everybody's "
+"computer to do that."
+msgstr ""
+"Соблюдения его легко было добиться, 
потому что этого приходилось требовать "
+"только в отношении издателей, а найти 
издателей несанкционированной книги "
+"легко&nbsp;&mdash; вы приходите в магазин и 
спрашиваете: &ldquo;Откуда эти "
+"книги?&rdquo; Для этого вам не нужно 
вторгаться в дом и в компьютер к "
+"каждому."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It was uncontroversial because, as the readers were not restricted, they had "
+"nothing to complain about.  Theoretically they were restricted from "
+"publishing, but not being publishers and not having printing presses, they "
+"couldn't do that anyway.  In what they actually could do, they were not "
+"restricted."
+msgstr ""
+"Оно не вызывало возражений, потому что, 
поскольку оно не ограничивало "
+"читателей, жаловаться им было не на что. 
Теоретически публикация с их "
+"стороны была ограничена, но, не будучи 
издателями и не обладая печатными "
+"станками, они все равно не могли этого 
делать. В том, что они действительно "
+"могли делать, они ограничены не были."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It was arguably beneficial because the general public, according to the "
+"concepts of copyright law, traded away a theoretical right they were not in "
+"a position to exercise.  In exchange, they got the benefits of more writing."
+msgstr ""
+"Оно было, по-видимому, выгодно, потому что 
общественность в целом, согласно "
+"понятиям авторского права, обменивала 
теоретическое право, которое она была "
+"не в состоянии осуществлять. Взамен она 
получала пользу от повышения "
+"литературной активности."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now if you trade away something you have no possible use for, and you get "
+"something you can use in exchange, it's a positive trade.  Whether or not "
+"you could have gotten a better deal some other way, that's a different "
+"question, but at least it's positive."
+msgstr ""
+"Так вот, если вы обмениваете что-то, от 
чего вам не может быть никакой "
+"пользы, и получаете взамен что-то, чем вы 
можете пользоваться, то это "
+"выгодный обмен. Другой вопрос&nbsp;&mdash; 
нельзя ли было бы вам заключить "
+"лучшую сделку как-то по-другому, но по 
меньшей мере такой обмен выгоден."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So if this were still in the age of the printing press, I don't think I'd be "
+"complaining about copyright law.  But the age of the printing press is "
+"gradually giving way to the age of the computer networks&mdash;another "
+"advance in copying technology that makes copying more efficient, and once "
+"again not uniformly so."
+msgstr ""
+"Так что если бы по-прежнему был век 
печатного станка, я не думаю, что я стал "
+"бы жаловаться на авторское право. Но век 
печатного станка постепенно "
+"сменяется веком компьютерных 
сетей&nbsp;&mdash; это другой скачок в "
+"технологии копирования, который делает 
копирование более эффективным, и "
+"снова не во всех случаях."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Here's what we had in the age of the printing press: mass production very "
+"efficient, one at a time copying still just as slow as the ancient world.  "
+"Digital technology gets us here: they've both benefited, but one-off copying "
+"has benefited the most."
+msgstr ""
+"Вот что у нас было в век печатного станка: 
массовое производство очень "
+"эффективно, единичное копирование 
по-прежнему так же медленно, как в "
+"древности. Цифровая техника переносит нас 
вот куда: улучшается и то, и "
+"другое, но больше всего улучшений в 
единичном копировании."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We get to a situation much more like the ancient world, where one at a time "
+"copying is not so much worse [i.e., harder] than mass production copying.  "
+"It's a little bit less efficient, a little bit less good, but it's perfectly "
+"cheap enough that hundreds of millions of people do it.  Consider how many "
+"people write CDs once in a while, even in poor countries.  You may not have "
+"a CD-writer yourself, so you go to a store where you can do it."
+msgstr ""
+"Мы попадаем в положение, гораздо более сх
одное с древностью, когда единичное "
+"копирование не настолько хуже [т.е. 
труднее], чем массовое. Оно немного "
+"менее эффективно, немного хуже, но оно, 
безусловно, достаточно дешево, чтобы "
+"сотни миллионов людей делали это. 
Посмотрите, сколько людей время от времени "
+"записывает компакт-диски, даже в бедных 
странах. У вас самих может не быть "
+"устройства для записи компакт-дисков, и 
тогда вы идете в магазин, где вы "
+"можете это сделать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This means that copyright no longer fits in with the technology as it used "
+"to.  Even if the words of copyright law had not changed, they wouldn't have "
+"the same effect.  Instead of an industrial regulation on publishers "
+"controlled by authors, with the benefits set up to go to the public, it is "
+"now a restriction on the general public, controlled mainly by the "
+"publishers, in the name of the authors."
+msgstr ""
+"Это значит, что авторское право больше не 
соответствует технике так, как это "
+"было раньше. Даже если бы буква авторского 
права не изменилась, смысл его не "
+"был бы тем же самым. Вместо того, чтобы 
быть промышленной нормой для "
+"издателей под контролем авторов, 
устроенной так, чтобы выгоды получала "
+"общественность, она является сейчас 
ограничением общественности в целом под "
+"контролем главным образом издателей от 
имени авторов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In other words, it's tyranny.  It's intolerable and we can't allow it to "
+"continue this way."
+msgstr ""
+"Другими словами, это тирания. Она 
невыносима, и мы не можем допустить, чтобы "
+"это оставалось в таком виде."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"As a result of this change, [copyright] is no longer easy to enforce, no "
+"longer uncontroversial, and no longer beneficial."
+msgstr ""
+"В результате этой перемены соблюдения 
[авторского права] уже не легко "
+"добиться, оно начинает вызывать 
возражения и оно уже не выгодно."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's no longer easy to enforce because now the publishers want to enforce it "
+"against each and every person, and to do this requires cruel measures, "
+"draconian punishments, invasions of privacy, abolition of our basic ideas of "
+"justice.  There's almost no limit to how far they will propose to go to "
+"prosecute the War on Sharing."
+msgstr ""
+"Соблюдения его уже не легко добиваться, 
потому что сейчас издатели хотят "
+"требовать этого от всех и каждого, а для 
этого необходимы жесткие меры, "
+"драконовские наказания, вторжение в 
личную жизнь, упразднение наших основных "
+"понятий о справедливости. Нет почти 
никаких пределов тому, как далеко они "
+"предложат зайти, чтобы проводить <em>войну 
с обменом</em>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's no longer uncontroversial.  There are political parties in several "
+"countries whose basic platform is &ldquo;freedom to share&rdquo;."
+msgstr ""
+"Оно начинает вызывать возражения. В 
нескольких странах есть политические "
+"партии, основа платформы которых 
заключается в &ldquo;свободе обмена&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's no longer beneficial because the freedoms that we conceptually traded "
+"away (because we couldn't exercise them), we now can exercise.  They're "
+"tremendously useful, and we want to exercise them."
+msgstr ""
+"Оно больше не выгодно, потому что свободы, 
которые мы, образно говоря, "
+"обменяли (потому что мы не могли 
осуществлять их)&nbsp;&mdash; теперь мы их "
+"осуществлять можем. Они чрезвычайно 
полезны, и мы хотим их осуществлять."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "What would a democratic government do in this situation?"
+msgstr "Что в таком положении сделало бы 
демократическое государство?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It would reduce copyright power.  It would say: &ldquo;The trade we made on "
+"behalf of our citizens, trading away some of their freedom which now they "
+"need, is intolerable.  We have to change this; we can't trade away the "
+"freedom that is important.&rdquo; We can measure the sickness of democracy "
+"by the tendency of governments to do the exact opposite around the world, "
+"extending copyright power when they should reduce it."
+msgstr ""
+"Оно сократило бы власть авторского права. 
Оно сказало бы: &ldquo;Сделка, "
+"которую мы заключили от имени своих 
граждан, разменивая часть их свободы, в "
+"которой они теперь нуждаются, 
недопустима. Нам нужно изменить ее условия; 
мы "
+"не можем разменивать свободу, которая 
важна&rdquo;. Мы можем оценивать "
+"болезненность демократии по тенденции 
государств по всему миру делать в "
+"точности противоположное: расширять 
власть авторского права, в то время как "
+"они должны сокращать ее."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"One example is in the dimension of time.  Around the world we see pressure "
+"to make copyright last longer and longer and longer."
+msgstr ""
+"Один из примеров&nbsp;&mdash; временное 
измерение. По всему миру мы видим "
+"давление, которое оказывают, чтобы 
сделать срок авторского права все больше, "
+"и больше, и больше."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A wave of this started in the US in 1998.  Copyright was extended by 20 "
+"years on both past and future works.  I do not understand how they hope to "
+"convince the now dead or senile writers of the 20s and 30s to write more "
+"back then by extending copyright on their works now.  If they have a time "
+"machine with which to inform them, they haven't used it.  Our history books "
+"don't say that there was a burst of vigor in the arts in the 20s when all "
+"the artists found out that their copyrights would be extended in 1998."
+msgstr ""
+"Эта волна началась в США в 1998&nbsp;году. 
Авторское право продлили на "
+"двадцать лет как для прошлых, так и для 
будущих произведений. Я не понимаю, "
+"как они надеются убедить ныне покойных 
или престарелых авторов двадцатых и "
+"тридцатых годов написать больше в 
прошлом, продлевая авторское право на их "
+"работы сейчас. Если у них есть машина 
времени, с помощью которой они могли "
+"бы информировать их, то они не 
воспользовались ею. В наших книгах по 
истории "
+"не говорится, что в двадцатых годах был 
взрыв творческих сил, когда все "
+"деятели искусств узнали, что их авторские 
права будут продлены в 1998&nbsp;"
+"году."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's theoretically conceivable that 20 years more copyright on future works "
+"would convince people to make more effort in producing those works.  But not "
+"anyone rational, because the discounted present value of 20 more years of "
+"copyright starting 75 years in the future&mdash;if it's a work made for "
+"hire&mdash;and probably even longer if it's a work with an individual "
+"copyright holder, is so small it couldn't persuade any rational person to do "
+"anything different.  Any business that wants to claim otherwise ought to "
+"present its projected balance sheets for 75 years in the future, which of "
+"course they can't do because none of them really looks that far ahead."
+msgstr ""
+"Теоретически правдоподобно, что 
дополнительные двадцать лет авторского 
права "
+"на будущие работы убедили бы людей 
прилагать больше усилий для создания этих "
+"произведений. Но только не для 
здравомыслящего человека, потому что "
+"пониженная на настоящий момент ценность 
дополнительных двадцати лет "
+"авторского права, начинающаяся с 
семидесяти пяти лет в будущем, если это "
+"произведение, сделанное по найму (и, 
наверное, даже дальше, если это работа "
+"отдельного правообладателя),&mdash; эта 
ценность настолько мала, что она не "
+"могла бы убедить любого здравомыслящего 
человека делать что-нибудь по-"
+"другому. Любое предприятие, желающее 
заявить противное, обязано представить "
+"свою бухгалтерию, экстраполированную на 
семьдесят пять лет в будущее, чего "
+"они, конечно, не могут, потому что никто из 
них в действительности не "
+"заглядывает так далеко вперед."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The real reason for this law, the desire that prompted various companies to "
+"purchase this law in the US Congress, which is how laws are decided on for "
+"the most part, was they had lucrative monopolies and they wanted those "
+"monopolies to continue."
+msgstr ""
+"Настоящим доводом в пользу этого закона, 
побуждением, которое подвигло "
+"различные компании на приобретение этого 
закона в конгрессе США (именно так "
+"по большей части принимаются решения о 
законах), было то, что у них были "
+"прибыльные монополии, и они хотели, чтобы 
эти монополии сохранялись."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, Disney was aware that the first film in which Mickey Mouse "
+"appeared would go into the public domain in a few years, and then anybody "
+"would be free to draw that same character as part of other works.  Disney "
+"didn't want that to happen.  Disney borrows a lot from the public domain, "
+"but is determined never to give the slightest thing back.  So Disney paid "
+"for this law, which we refer to as the Mickey Mouse Copyright Act."
+msgstr ""
+"Например, компании Disney было известно, что 
первый фильм, в котором "
+"появился Микки Маус, через несколько лет 
перейдет в общественное достояние, "
+"и тогда кто угодно будет волен изображать 
этот же персонаж в других "
+"произведениях. Компания не хотела, чтобы 
это случилось. В компании Disney "
+"многое заимствуют из общественного 
достояния, но полны решимости не "
+"возвращать туда ни крупицы. Итак, компания 
Disney заплатила за этот закон, "
+"который мы называем Законом об авторском 
праве на Микки Мауса."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The movie companies say they want perpetual copyright, but the US "
+"Constitution won't let them get that officially.  So they came up with a way "
+"to get the same result unofficially: &ldquo;perpetual copyright on the "
+"installment plan&rdquo;.  Every 20 years they extend copyright for 20 more "
+"years.  So that at any given time, any given work has a date when it will "
+"supposedly fall into the public domain.  But that date is like tomorrow, it "
+"never comes.  By the time you get there they will have postponed it, unless "
+"we stop them next time."
+msgstr ""
+"Кинокомпании говорят, что им нужно вечное 
авторское право, но конституция "
+"США не позволит им получить такое 
официально. Так что они нашли способ "
+"получить тот же самый результат 
неофициально: &ldquo;план вечного авторского "
+"права по продлению&rdquo;. Каждые двадцать 
лет они продлевают авторское "
+"право еще на двадцать лет. Так что в любой 
конкретный момент у любой "
+"конкретной работы есть дата, когда она 
предположительно попадет в "
+"общественное достояние. Но эта 
дата&nbsp;&mdash; как завтра, она никогда не "
+"настает. Ко времени, когда вы доживете до 
нее, они отодвинут ее, если мы в "
+"следующий раз их не остановим."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"That's one dimension, the dimension of duration.  But even more important is "
+"the dimension of breadth: which uses of the work does copyright cover?"
+msgstr ""
+"Это одно измерение, измерение 
длительности. Но еще более важное "
+"измерение&nbsp;&mdash; широта охвата: какие 
способы применения работы "
+"подпадают под авторское право?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In the age of the printing press, copyright wasn't supposed to cover all "
+"uses of a copyrighted work, because copyright regulated certain uses that "
+"were the exceptions in a broader space of unregulated uses.  There were "
+"certain things you were simply allowed to do with your copy of a book."
+msgstr ""
+"В век печатного станка не предполагалось, 
что под авторское право подпадают "
+"все способы применения работы, на которую 
оно распространяется, потому что "
+"авторское право регламентировало 
определенные способы применения, которые "
+"были исключениями из более широкого 
пространства нерегламентируемых случаев. "
+"Были определенные вещи, которые вам было 
просто разрешено делать со своей "
+"копией книги."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now the publishers have got the idea that they can turn our computers "
+"against us, and use them to seize total power over all use of published "
+"works.  They want to set up a pay-per-view universe.  They're doing it with "
+"DRM (Digital Restrictions Management)&mdash;the intentional features of "
+"software that's designed to restrict the user.  And often the computer "
+"itself is designed to restrict the user."
+msgstr ""
+"Так вот, издателям пришло в голову, что они 
могут обратить наши компьютеры "
+"против нас и пользоваться ими, чтобы 
получить полную власть над всяким "
+"использованием изданных произведений. 
Они хотят построить вселенную с платой "
+"за каждый просмотр. Они делают это с 
помощью цифрового управления "
+"ограничениями&nbsp;&mdash; преднамеренно 
внесенных особенностей программ, "
+"спроектированных для того, чтобы 
ограничивать пользователя. И нередко сам "
+"компьютер спроектирован так, чтобы 
ограничивать пользователя."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The first way in which the general public saw this was in DVDs.  A movie on "
+"a DVD was usually encrypted, and the format was secret.  The DVD conspiracy "
+"kept this secret because they said anyone that wants to make DVD players has "
+"to join the conspiracy, promise to keep the format secret, and promise to "
+"design the DVD players to restrict the users according to the rules, which "
+"say it has to stop the user from doing this, from doing that, from doing "
+"that&mdash;a precise set of requirements, all of which are malicious towards "
+"us."
+msgstr ""
+"Первый способ, представленный вниманию 
широкой общественности, применялся в "
+"DVD. Фильмы на DVD обычно были зашифрованы, а 
формат был секретом. Сговор "
+"DVD сохранял этот секрет, потому что они 
говорили, что каждый, кто хочет "
+"выпускать проигрыватели DVD, должен 
присоединиться к сговору, обещать "
+"хранить формат в тайне и проектировать 
проигрыватели DVD так, чтобы они "
+"ограничивали пользователей в 
соответствии с этими правилами, в которых "
+"говорилось, что проигрыватель должен не 
давать пользователю делать то, "
+"делать се, делать это&nbsp;&mdash; был детальный 
список требований, каждое "
+"из которых было вредоносно по отношению к 
нам."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It worked for a while, but then some people figured out the secret format, "
+"and published free software capable of reading the movie on a DVD and "
+"playing it.  Then the publishers said &ldquo;since we can't actually stop "
+"them, we have to make it a crime&rdquo;.  And they started that in the US in "
+"1998 with the Digital Millennium Copyright Act, which imposed censorship on "
+"software capable of doing such jobs."
+msgstr ""
+"Некоторое время это действовало, но потом 
кто-то расшифровал секретный "
+"формат и опубликовал свободную программу, 
способную читать фильм на DVD и "
+"воспроизводить его. Тогда издатели 
сказали: &ldquo;Поскольку мы на самом "
+"деле не можем остановить их, нам придется 
сделать это преступлением&rdquo;. "
+"И они начали осуществлять это в США в 
1998&nbsp;году, проведя Закон об "
+"авторском праве цифрового тысячелетия, 
который наложил цензуру на программы, "
+"способные решать такие задачи."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So that particular piece of free software was the subject of a court case.  "
+"Its distribution in the US is forbidden; the US practices censorship of "
+"software."
+msgstr ""
+"Итак, эта конкретная свободная программа 
стала предметом судебного "
+"разбирательства. Распространять ее в США 
запрещено; США практикуют цензуру "
+"программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The movie companies are well aware that they can't really make that program "
+"disappear&mdash;it's easy enough to find it.  So they designed another "
+"encryption system, which they hoped would be harder to break, and it's "
+"called AACS, or the axe."
+msgstr ""
+"Кинокомпании прекрасно знают, что в 
действительности они не могут заставить "
+"программу исчезнуть&nbsp;&mdash; найти ее 
достаточно легко. Так что они "
+"спроектировали другую систему 
шифрования, взломать которую, как они "
+"надеются, будет труднее, а называется она 
AACS."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The AACS conspiracy makes precise rules about all players.  For instance, in "
+"2011 it's going to be forbidden to make analog video outputs.  So all video "
+"outputs will have to be digital, and they will carry the signal encrypted "
+"into a monitor specially designed to keep secrets from the user.  That is "
+"malicious hardware.  They say that the purpose of this is to &ldquo;close "
+"the analog hole&rdquo;.  I'll show you a couple of analog holes (Stallman "
+"takes off his glasses): here's one and here's another, that they'd like to "
+"poke out permanently.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
+msgstr ""
+"Сговор AACS устанавливает подробные 
правила для всех проигрывателей. "
+"Например, в 2011&nbsp;году они собираются 
запретить делать аналоговые "
+"видеовыходы. Так что все видеовыходы 
будут цифровыми, и они будут передавать "
+"сигнал (зашифрованный) на монитор, 
специально спроектированный так, чтобы "
+"хранить секреты от пользователя. Это 
вредоносная аппаратура. Они говорят, "
+"что это предназначено для того, чтобы 
&ldquo;закрыть аналоговую "
+"брешь&rdquo;. Я покажу вам пару аналоговых 
брешей (Столмен снимает свои очки)"
+"&nbsp;&mdash; вот одна, а вот другая,&mdash; которые 
они хотели бы изъять "
+"навсегда<a href=\"#footnote1\">[1]</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"How do I know about these conspiracies? The reason is they're not "
+"secret&mdash;they have websites.  The AACS website proudly describes the "
+"contracts that manufacturers have to sign, which is how I know about this "
+"requirement.  It proudly states the names of the companies that have "
+"established this conspiracy, which include Microsoft and Apple, and Intel, "
+"and Sony, and Disney, and IBM."
+msgstr ""
+"Откуда я знаю об этих сговорах? Дело в том, 
что это не секрет&nbsp;&mdash; у "
+"них есть сайты. Сайт AACS с гордостью 
расписывает договоры, которые "
+"вынуждены подписывать изготовители; так я 
и узнал об этом требовании. Сайт с "
+"гордостью перечисляет названия компаний, 
основавших этот сговор, куда входят "
+"и Microsoft, и Apple, и Intel, и Sony, и Disney, и IBM."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A conspiracy of companies designed to restrict the public's access to "
+"technology ought to be prosecuted as a serious crime, like a conspiracy to "
+"fix prices, except it's worse, so the prison sentences for this should be "
+"longer.  But these companies are quite confident that our governments are on "
+"their side against us.  They have no fear against being prosecuted for these "
+"conspiracies, which is why they don't bother to hide them."
+msgstr ""
+"Сговор компаний, составленный с тем, чтобы 
ограничить доступ общественности "
+"к технике, должен преследоваться как 
серьезное преступление, подобно "
+"сговору, фиксирующему цены, только это еще 
хуже, так что сроки тюремного "
+"заключения за это должны быть еще больше. 
Но эти компании вполне уверены, "
+"что наши государства стоят на их стороне и 
против нас. Они нисколько не "
+"боятся, что их будут преследовать за эти 
сговоры, вот почему они не "
+"позаботились скрыть их."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In general DRM is set up by a conspiracy of companies.  Once in a while a "
+"single company can do it, but generally it requires a conspiracy between "
+"technology companies and publishers, so [it's] almost always a conspiracy."
+msgstr ""
+"Говоря вообще, цифровое управление 
ограничениями установлено по сговору "
+"компаний. Время от времени это может 
делать отдельная компания, но в общем "
+"это требует сговора с участием тех
нических компаний и издателей, так что "
+"[это] почти всегда сговор."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"They thought that nobody would ever be able to break the AACS, but about "
+"three and a half years ago someone released a free program capable of "
+"decrypting that format.  However, it was totally useless, because in order "
+"to run it you need to know the key."
+msgstr ""
+"Они думали, что никто никогда не сможет 
взломать AACS, но примерно три с "
+"половиной года назад кто-то выпустил 
свободную программу, способную "
+"расшифровывать этот формат. Однако она 
была совершенно бесполезна, потому "
+"что для того, чтобы выполнять ее, вам нужно 
было знать ключ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And then, six months later, I saw a photo of two adorable puppies, with 32 "
+"hex digits above them, and I wondered: &ldquo;Why put those two things "
+"together? I wonder if those numbers are some important key, and someone "
+"could have put the numbers together with the puppies, figuring people would "
+"copy the photo of the puppies because they were so cute.  This would protect "
+"the key from being wiped out.&rdquo;"
+msgstr ""
+"А затем, шестью месяцами позже, я увидел 
фотографию с двумя прелестными "
+"щенками и тридцатью двумя 
шестнадцатеричными цифрами над ними, и я 
подумал: "
+"&ldquo;Почему то и другое сложили вместе? Не 
представляют ли эти цифры какой-"
+"то важный ключ, и кто-то мог бы сложить эти 
числа вместе с щенками, подумав, "
+"что люди будут копировать щенков, потому 
что они такие симпатичные. Это "
+"защитило бы ключ от уничтожения&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And that's what it was&mdash;that was the key to break the axe.  People "
+"posted it, and editors deleted it, because laws in many countries now "
+"conscript them to censor this information.  It was posted again, they "
+"deleted it; eventually they gave up, and in two weeks this number was posted "
+"in over 700,000 web sites."
+msgstr ""
+"Так оно и было&nbsp;&mdash; это был ключ, нужный 
для взлома AACS. Люди "
+"размещали его в Интернете, а редакторы 
удаляли его, потому что законы во "
+"многих странах предписывают им налагать 
цензуру на эти сведения. Его "
+"размещали снова, они удаляли его; в конце 
концов они прекратили, и за две "
+"недели эти цифры были размещены более чем 
на семи сотнях тысяч сайтов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"That's a big outpouring of public disgust with DRM.  But it didn't win the "
+"war, because the publishers changed the key.  Not only that: with HD DVD, "
+"this was adequate to break the DRM, but not with Blu-ray.  Blu-ray has an "
+"additional level of DRM and so far there is no free software that can break "
+"it, which means that you must regard Blu-ray disks as something incompatible "
+"with your own freedom.  They are an enemy with which no accommodation is "
+"possible, at least not with our present level of knowledge."
+msgstr ""
+"Это была большая волна общественного 
возмущения цифровым управлением "
+"ограничениями. Но победа не была 
окончательной, потому что издатели сменили 
"
+"ключ. И не только: этого было достаточно 
для взлома цифрового управления "
+"ограничениями на DVD высокой четкости, но 
не на Blu-ray. В Blu-ray есть "
+"дополнительный уровень цифрового 
управления ограничениями, и до сих пор его "
+"нельзя взломать никакой свободной 
программой, а это значит, что вы должны "
+"расценивать диски Blu-ray как нечто 
несовместное с вашей собственной "
+"свободой. Это враг, с которым невозможны 
никакие договоренности, по крайней "
+"мере, на нашем текущем уровне знаний."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Never accept any product designed to attack your freedom.  If you don't have "
+"the free software to play a DVD, you mustn't buy or rent any DVDs, or accept "
+"them even as gifts, except for the rare non-encrypted DVDs, which there are "
+"a few of.  I actually have a few [of these]&mdash;I don't have any encrypted "
+"DVDs, I won't take them."
+msgstr ""
+"Никогда не принимайте никаких продуктов, 
спроектированных для нападения на "
+"вашу свободу. Если у вас нет свободной 
программы для воспроизведения DVD, вы "
+"не должны ни покупать DVD, ни брать их на 
прокат, ни даже принимать их как "
+"подарок, кроме редких незашифрованных DVD, 
существующих в небольшом "
+"количестве. На самом деле у меня есть 
несколько [из них]&nbsp;&mdash; у меня "
+"нет ни одного зашифрованного DVD, я никогда 
не возьму их."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "So this is how things stand in video, but we've also seen DRM in music."
+msgstr ""
+"Так что вот как обстоят дела с фильмами, но 
цифровое управление "
+"ограничениями встречалось нам также в 
музыке."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, about ten years ago we started to see things that looked like "
+"compact disks, but they weren't written quite like compact disks.  They "
+"didn't follow the standard.  We called them 'corrupt disks', and the idea of "
+"them was that they would play in an audio player, but it was impossible to "
+"read them on a computer.  These different methods had various problems."
+msgstr ""
+"Например, около десяти лет назад началось 
попадаться то, что выглядело как "
+"компакт-диски, но записаны они были не 
совсем так, как компакт-диски. Они не "
+"следовали стандарту. Мы называли это 
&ldquo;испорченными дисками&rdquo;, "
+"идея их создателей была в том, что они 
работали на проигрывателе, но "
+"прочесть их на компьютере было 
невозможно. С этими другими методами были "
+"различные проблемы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Eventually Sony came up with a clever idea.  They put a program on the disk, "
+"so that if you stuck the disk into a computer, the disk would install the "
+"program.  This program was designed like a virus to take control of the "
+"system.  It's called a 'root kit', meaning that it has things in it to break "
+"the security of the system so that it can install the software deep inside "
+"the system, and modify various parts of the system."
+msgstr ""
+"В конце концов в Sony выдвинули хитрую идею. 
Они разместили на диске "
+"программу, так что если вы вставляли диск 
в компьютер, то диск устанавливал "
+"эту программу. Эта программа была 
написана, чтобы, подобно вирусу, брать "
+"систему под контроль. Это называется 
&ldquo;набором "
+"суперпользователя&rdquo;, т.е. в нем есть то, 
что позволяет взломать "
+"подсистему безопасности с тем, чтобы 
устанавливать программы глубоко внутри "
+"системы и изменять различные части 
системы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, it modified the command you could use to examine the system to "
+"see if the software was present, so as to disguise itself.  It modified the "
+"command you could use to delete some of these files, so that it wouldn't "
+"really delete them.  Now all of this is a serious crime, but it's not the "
+"only one Sony committed, because the software also included free software "
+"code&mdash;code that had been released under the GNU General Public License."
+msgstr ""
+"Например, он модифицировал команду, 
которой вы могли пользоваться для "
+"исследования системы, чтобы узнать, 
присутствует ли программа, так что он "
+"скрывал сам себя. Он модифицировал 
команду, которой вы могли пользоваться, "
+"чтобы удалять какие-то из этих файлов, так 
что команда на самом деле не "
+"удаляла их. Так вот, это серьезное 
преступление, но это не единственное "
+"преступление, совершенное компанией Sony, 
потому что в эти программы входили "
+"также части свободных программ&nbsp;&mdash; 
части программ, которые были "
+"выпущены под Стандартной общественной 
лицензией GNU."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now the GNU GPL is a copyleft license, and that means it says &ldquo;Yes, "
+"you're free to put this code into other things, but when you do, the entire "
+"program that you put things into you must release as free software under the "
+"same license.  And you must make the source code available to users, and to "
+"inform them of their rights you must give them a copy of this license when "
+"they get the software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Так вот, GNU GPL&nbsp;&mdash; лицензия с авторским 
левом, а это значит, что "
+"в ней сказано: &ldquo;Да, вы вольны вкладывать 
эти тексты программ в другие "
+"произведения, но когда вы это делаете, то 
всю программу, в которую вы это "
+"вкладываете, вы должны выпускать в 
качестве свободной программы под той же "
+"самой лицензией. И вы должны сделать исх
одный текст доступным для "
+"пользователей, а чтобы информировать их 
об их правах, вы должны передать им "
+"копию этой лицензии, когда они получают 
эту программу&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Sony didn't comply with all that.  That's commercial copyright infringement, "
+"which is a felony.  They're both felonies, but Sony wasn't prosecuted "
+"because the government understands that the purpose of the government and "
+"the law is to maintain the power of those companies over us, not to help "
+"defend our freedom in any way."
+msgstr ""
+"Компания Sony не выполнила всего этого. Это 
коммерческое нарушение "
+"авторского права, что является тяжким 
преступлением. И то, и другое&nbsp;"
+"&mdash; тяжкие преступления, но компанию за 
них не преследовали, потому что "
+"государство понимает, что назначение 
государства и закона заключается в "
+"поддержании власти этих компаний над 
нами, а не в том, чтобы хоть как-то "
+"помогать защищать нашу свободу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"People got angry and they sued Sony.  However, they made a mistake.  They "
+"focused their condemnation not on the evil purpose of this scheme, but only "
+"on the secondary evils of the various methods that Sony used.  So Sony "
+"settled the lawsuits and promised that in the future, when it attacks our "
+"freedom, it will not do those other things."
+msgstr ""
+"Люди пришли в ярость и подали на Sony в суд. 
Однако они совершили ошибку. "
+"Они построили свое обвинение не на том 
зле, в котором состоит назначение "
+"этой схемы, а только на вторичных 
источниках зла, заключающихся в различных "
+"методах, применяемых компанией. Так что Sony 
урегулировала конфликт и "
+"обещала, что в будущем при нападении на 
нашу свободу она не будет применять "
+"эти методы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Actually, that particular corrupt disk scheme was not so bad, because if you "
+"were not using Windows it would not affect you at all.  Even if you were "
+"using Windows, there's a key on the keyboard&mdash;if you remembered every "
+"time to hold it down, then the disk wouldn't install the software.  But of "
+"course it's hard to remember that every time; you're going to slip up some "
+"day.  This shows the kind of thing we've had to deal with."
+msgstr ""
+"На самом деле эта конкретная схема с 
испорченным диском была не так уж "
+"плоха, потому что если вы не пользовались 
Windows, то она вас не "
+"затрагивала. Даже если вы пользовались 
Windows, на клавиатуре есть "
+"кнопка&nbsp;&mdash; если бы вы не забывали 
каждый раз нажимать ее, то диск "
+"не устанавливал бы эту программу. Но 
помнить об этом всякий раз, конечно, "
+"непросто; в один прекрасный день вы забыли 
бы это сделать. Это показывает, с "
+"какого рода вещами нам приходилось иметь 
дело."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Fortunately music DRM is receding.  Even the main record companies sell "
+"downloads without DRM.  But we see a renewed effort to impose DRM on books."
+msgstr ""
+"К счастью, цифровое управление 
ограничениями в музыке отступает. Даже "
+"главные компании звукозаписи продают по 
сети музыку без цифрового управления "
+"ограничениями. Но мы видим возобновление 
попыток наложить его на книги."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You see, the publishers want to take away the traditional freedoms of book "
+"readers&mdash;freedom to do things such as borrow a book from the public "
+"library, or lend it to a friend; to sell a book to a used book store, or buy "
+"it anonymously paying cash (which is the only way I buy books&mdash;we've "
+"got to resist the temptations to let Big Brother know everything that we're "
+"doing.)"
+msgstr ""
+"Понимаете, издатели хотят отнять 
традиционные свободы читателей книг&nbsp;"
+"&mdash; свободу, например, взять книгу в 
публичной библиотеке или одолжить "
+"ее знакомому; продать книгу в 
букинистический магазин или купить ее "
+"анонимно, заплатив наличными (а я покупаю 
книги только так&nbsp;&mdash; нам "
+"нужно сопротивляться искушению позволить 
Большому Брату знать все, что мы "
+"делаем)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Even the freedom to keep the book as long as you wish, and read it as many "
+"times as you wish, they plan to get rid of."
+msgstr ""
+"Даже от свободы хранить книгу, сколько вам 
угодно, и читать ее столько раз, "
+"сколько вам угодно,&mdash; даже от этого они 
планируют избавиться."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The way they do it is with DRM.  They knew that so many people read books "
+"and would get angry if these freedoms were taken away that they didn't "
+"believe they could buy a law specifically to abolish these freedoms&mdash;"
+"there would be too much opposition.  Democracy is sick, but once in a while "
+"people manage to demand something.  So they came up with a two-stage plan."
+msgstr ""
+"Способ, которым они делают это&nbsp;&mdash; 
цифровое управление "
+"ограничениями. Они знали, что так много 
людей читает книги и придет в "
+"ярость, если эти свободы отнимут, что они 
не думали, что они могут купить "
+"закон специально для того, чтобы 
упразднить эти свободы&nbsp;&mdash; "
+"оппозиция была бы слишком сильна. 
Демократия нездорова, но время от времени "
+"людям удается что-то потребовать. Так что 
они составили план из двух этапов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"First, take away these freedoms from ebooks, and second, convince people to "
+"switch from paper books to ebooks.  They've succeeded with stage 1."
+msgstr ""
+"Во-первых, отнять эти свободы в отношении 
электронных книг, а во-вторых, "
+"убедить людей перейти от типографских 
книг к электронным. Этап&nbsp;1 им "
+"удался."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In the US they did it with the Digital Millennium Copyright Act, and in New "
+"Zealand, that was part of the year-ago Copyright Act; censorship on software "
+"that can break DRM was part of that law.  That's an unjust provision; it's "
+"got to be repealed."
+msgstr ""
+"В США они сделали это с помощью Закона об 
авторском праве цифрового "
+"тысячелетия, а в Новой Зеландии это было 
частью принятого год назад Закона "
+"об авторском праве: цензура программ, 
которые могут взломать цифровое "
+"управление ограничениями, была частью 
этого закона. Это несправедливое "
+"положение; его следует отменить."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The second stage is convince people to switch from printed books to ebooks; "
+"that didn't go so well."
+msgstr ""
+"Второй этап&nbsp;&mdash; убедить людей перейти 
от типографских книг к "
+"электронным; это продвигается не так х
орошо."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"One publisher in 2001 had the idea they would make their line of ebooks "
+"really popular if they started it with my biography.  So they found an "
+"author and the author asked me if I'd cooperate, and I said &ldquo;Only if "
+"this ebook is published without encryption, without DRM&rdquo;.  The "
+"publisher wouldn't go along with that, and I just stuck to it&mdash;I said "
+"no.  Eventually we found another publisher who was willing to do this&mdash;"
+"in fact willing to publish the book under a free license giving you the four "
+"freedoms&mdash;so the book was then published, and sold a lot of copies on "
+"paper."
+msgstr ""
+"У одного издателя в&nbsp;2001&nbsp;году возникла 
идея, что они сделают свою "
+"серию электронных книг очень популярной, 
если начнут ее с моей биографии. "
+"Так что они нашли автора, а автор попросил 
меня о сотрудничестве, и я "
+"ответил: &ldquo;Только если эта электронная 
книга будет издаваться в "
+"незашифрованном виде и без цифрового 
управления ограничениями&rdquo;. "
+"Издателя это не устраивало, а я просто 
стоял на своем&nbsp;&mdash; я "
+"отказывался. В конце концов мы нашли 
другого издателя, который был согласен "
+"на это&nbsp;&mdash; на самом деле он согласился 
издать книгу под свободной "
+"лицензией, дающей вам четыре 
свободы&nbsp;&mdash; так что потом книга была "
+"издана, и было продано много копий на 
бумаге."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But in any case, ebooks failed at the beginning of this decade.  People just "
+"didn't want to read them very much.  And I said, &ldquo;they will try "
+"again&rdquo;.  We saw an amazing number of news articles about electronic "
+"ink (or is it electronic paper, I can never remember which), and it occurred "
+"to me probably the reason there's so many is the publishers want us to think "
+"about this.  They want us to be eager for the next generation of ebook "
+"readers."
+msgstr ""
+"Но как бы то ни было, затея с электронными 
книгами в начале этого "
+"десятилетия провалилась. Их просто не 
очень хотели читать. И я сказал: "
+"&ldquo;Они попробуют еще раз&rdquo;. Мы видели 
умопомрачительное количество "
+"газетных статей об электронных чернилах 
(или электронной бумаге, я никак не "
+"могу запомнить), и мне пришло в голову, что 
возможная причина такого "
+"количества&nbsp;&mdash; в том, что издатели х
отят, чтобы мы об этом думали. "
+"Они хотят, чтобы мы с нетерпением ждали 
следующего поколения устройств "
+"чтения электронных книг."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Now they're upon us.  Things like the Sony Shreader (its official name is "
+"the Sony Reader, but if you put on 'sh' it explains what it's designed to do "
+"to your books), and the Amazon Swindle, designed to swindle you out of your "
+"traditional freedoms without your noticing.  Of course, they call it the "
+"Kindle which is what it's going to do to your books."
+msgstr ""
+"И вот оно пришло. Такие штучки, как Sony Shreader 
(его официальное "
+"название&nbsp;&mdash; &ldquo;Sony Reader&rdquo;, но если 
прибавить &ldquo;"
+"sh&rdquo;, то название объясняет, что оно 
должно по замыслу создателей "
+"делать с вашими книгами), и Amazon Swindle, 
спроектированный, чтобы "
+"мошенническим путем лишать вас 
традиционных свобод так, чтобы вы этого не "
+"замечали. Конечно, они называют это 
&ldquo;Kindle&rdquo;&nbsp;&mdash; это "
+"то, что он собирается делать с вашими 
книгами<a href=\"#tf3\">(3)</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Kindle is an extremely malicious product, almost as malicious as "
+"Microsoft Windows.  They both have spy features, they both have Digital "
+"Restrictions Management, and they both have back doors."
+msgstr ""
+"Kindle&nbsp;&mdash; крайне вредоносный продукт, 
почти настолько же "
+"вредоносный, как Microsoft Windows. И в том, и в 
другом есть шпионские "
+"функции, и в том, и в другом есть цифровое 
управление ограничениями, и в "
+"том, и в другом есть черный ход."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In the case of the Kindle, the only way you can buy a book is to buy it from "
+"Amazon, and Amazon requires you to identify yourself, so they know "
+"everything that you've bought."
+msgstr ""
+"В случае Kindle единственный способ купить 
книгу&nbsp;&mdash; это купить ее "
+"в Amazon, а Amazon требует, чтобы вы 
идентифицировали себя, чтобы они знали "
+"обо всем, что вы купили."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Then there is Digital Restrictions Management, so you can't lend the book or "
+"sell it to a used bookstore, and the library can't lend it either."
+msgstr ""
+"Далее, в нем есть цифровое управление 
ограничениями, так что вы не можете "
+"передать книгу на время или продать ее в 
букинистический магазин, и в "
+"библиотеке ее выдать на дом тоже не могут."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And then there's the back door, which we found out about about three months "
+"ago, because Amazon used it.  Amazon sent a command to all the Kindles to "
+"erase a particular book, namely 1984 by George Orwell.  Yes, they couldn't "
+"have picked a more ironic book to erase.  So that's how we know that Amazon "
+"has a back door with which it can erase books remotely."
+msgstr ""
+"А потом, в нем есть черный ход, о котором мы 
узнали около трех месяцев "
+"назад, потому что компания Amazon им 
воспользовалась. Компания послала "
+"команду на все устройства Kindle, чтобы 
стереть конкретную книгу, а именно "
+"&ldquo;1984&rdquo; Джорджа Оруэлла. Они нарочно не 
могли бы этого придумать. "
+"Так что вот откуда мы знаем, что у Amazon есть 
черный ход, через который они "
+"могут стирать книги по сети."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What else it can do, who knows? Maybe it's like Microsoft Windows.  Maybe "
+"Amazon can remotely upgrade the software, which means that whatever "
+"malicious things are not in it now, they could put them in it tomorrow."
+msgstr ""
+"Кто знает, что еще они могут делать? Может 
быть, это как Microsoft Windows. "
+"Может быть, Amazon может обновлять программы 
по сети, что означает, что если "
+"чего-то вредоносного там нет сейчас, то 
они могли бы добавить это завтра."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is intolerable&mdash;any one of these restrictions is intolerable.  "
+"They want to create a world where nobody lends books to anybody anymore."
+msgstr ""
+"Терпеть этого нельзя&nbsp;&mdash; нельзя 
терпеть ни одного из этих "
+"ограничений. Они хотят создать мир, в 
котором книги больше никто никому не "
+"одолжит."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Imagine that you visit a friend and there are no books on the shelf.  It's "
+"not that your friend doesn't read, but his books are all inside a device, "
+"and of course he can't lend you those books.  The only way he could lend you "
+"any one of those books is to lend you his whole library, which is obviously "
+"a ridiculous thing to ask anybody to do.  So there goes friendship for "
+"people who love books."
+msgstr ""
+"Представьте себе, что вы зашли к приятелю, 
а на полках у него нет никаких "
+"книг. Не то чтобы ваш приятель их не читал, 
просто все его книги лежат "
+"внутри одного устройства, и он, 
разумеется, не может одолжить вам эти 
книги. "
+"Единственный способ, которым он мог бы 
одолжить вам хоть какую-то из этих "
+"книг&nbsp;&mdash; это одолжить вам всю 
библиотеку, а просить об этом кого-"
+"нибудь было бы, конечно, просто смешно. Так 
что дружба книголюбов осталась в "
+"прошлом."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Make sure that you inform people what this device implies.  It means other "
+"readers will no longer be your friends, because you will be acting like a "
+"jerk toward them.  Spread the word preemptively.  This device is your "
+"enemy.  It's the enemy of everyone who reads.  The people who don't "
+"recognize that are the people who are thinking so short-term that they don't "
+"see it.  It's our job to help them see beyond the momentary convenience to "
+"the implications of this device."
+msgstr ""
+"Позаботьтесь проинформировать людей о 
том, что подразумевает такое "
+"устройство. Это значит, что другие 
читатели больше не будут вашими друзьями, "
+"потому что вы будете вести себя по 
отношению к ним, как свинья. "
+"Рассказывайте об этом заблаговременно. 
Это устройство&nbsp;&mdash; ваш враг. "
+"Это враг каждого, кто читает. Те, кто этого 
не признает,&mdash; это люди, "
+"чье мышление настолько недальновидно, что 
они не понимают этого. Наша "
+"задача&nbsp;&mdash; помочь им заглянуть дальше 
сиюминутного удобства в "
+"последствия, которые несет это 
устройство."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I have nothing against distributing books in digital form, if they are not "
+"designed to take away our freedom.  Strictly speaking, it is possible to "
+"have an ebook reader:"
+msgstr ""
+"Я ничего не имею против распространения 
книг в цифровом виде, если они не "
+"спроектированы так, чтобы отнимать нашу 
свободу. Строго говоря, может быть "
+"устройство чтения электронных книг,"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "that is not designed to attack you,"
+msgstr "которое не спроектировано для 
нападения на вас,"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "which runs free software and not proprietary software,"
+msgstr ""
+"на котором выполняются свободные 
программы и не выполняются несвободные,"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "which doesn't have DRM,"
+msgstr "в котором нет цифрового управления 
ограничениями,"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "which doesn't make people identify yourself to get a book,"
+msgstr ""
+"которое не заставляет людей 
идентифицировать себя, чтобы получить 
книгу,"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "which doesn't have a back door, [and]"
+msgstr "в котором нет черного хода, [и]"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "which doesn't restrict what you can do with the files on your machine."
+msgstr ""
+"которое не ограничивает того, что вы 
можете делать с файлами на своей машине."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's possible, but the big companies really pushing ebooks are doing it to "
+"attack our freedom, and we mustn't stand for that.  This is what governments "
+"are doing in cahoots with big business to attack our freedom, by making "
+"copyright harsher and nastier, more restrictive than ever before."
+msgstr ""
+"Это возможно, но большие компании, которые 
на самом деле навязывают "
+"электронные книги, делают это для 
нападения на нашу свободу, а мы не должны "
+"это поддерживать. Это то, в чем 
государства идут рука об руку с 
отраслевыми "
+"гигантами, чтобы нападать на нашу свободу, 
делая авторское право все суровее "
+"и отвратительнее, вводя больше 
ограничений, чем когда-либо в истории."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But what should they do? Governments should make copyright power less.  Here "
+"are my specific proposals."
+msgstr ""
+"А что им следует делать? Государствам 
следует снижать власть авторского "
+"права. Вот мои конкретные предложения."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"First of all, there is the dimension of time.  I propose copyright should "
+"last ten years, starting from the date of publication of a work."
+msgstr ""
+"Прежде всего, есть временное измерение. Я 
предлагаю, чтобы авторское право "
+"длилось десять лет с момента публикации 
произведения."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Why from the date of publication? Because before that, we don't have "
+"copies.  It doesn't matter to us whether we would have been allowed to copy "
+"our copies that we don't have, so I figure we might as well let the authors "
+"have as much time as it takes to arrange publication, and then start the "
+"clock."
+msgstr ""
+"Почему с момента публикации? Потому что до 
этого у нас нет копий. Для нас не "
+"имеет значения, позволено ли нам 
копировать то, чего у нас нет, так что, как "
+"я полагаю, мы могли бы позволить, чтобы у 
авторов было столько времени, "
+"сколько нужно на подготовку публикации, а 
затем запускать отсчет."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But why ten years? I don't know about in this country, but in the US, the "
+"publication cycle has got shorter and shorter.  Nowadays almost all books "
+"are remaindered within two years and out-of-print within three.  So ten "
+"years is more than three times the usual publication cycle&mdash;that should "
+"be plenty comfortable."
+msgstr ""
+"Но почему десять лет? Я не знаю, как в этой 
стране, а в США издательский "
+"цикл становится все короче и короче. В 
наши дни почти все книги уцениваются "
+"в течение двух лет, а через три года 
издательство их уже не продает. Так что "
+"десять лет&nbsp;&mdash; это более чем в три раза 
больше обычного "
+"издательского цикла&nbsp;&mdash; это должно 
быть более, чем удобно. "
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But not everybody agrees.  I once proposed this in a panel discussion with "
+"fiction writers, and the award-winning fantasy writer next to me said &ldquo;"
+"Ten years? No way.  Anything more than five years is intolerable.&rdquo; You "
+"see, he had a legal dispute with his publisher.  His books seemed to be out "
+"of print, but the publisher wouldn't admit it.  The publisher was using the "
+"copyright on his own book to stop him from distributing copies himself, "
+"which he wanted to do so people could read it."
+msgstr ""
+"Но не все с этим согласны. Однажды я 
предложил это на открытом обсуждении с "
+"писателями, и один писатель-фантаст, 
лауреат различных премий, который сидел "
+"рядом со мной, сказал: &ldquo;Десять лет? Ни в 
коем случае! Все, что больше "
+"пяти лет, недопустимо&rdquo;. Понимаете, у 
него были юридические разногласия "
+"с его издателем. Его книга, по-видимому, 
была уже снята с печати, но "
+"издатель не был с этим согласен. Издатель 
пользовался авторским правом на "
+"его собственную книгу, чтобы не дать ему 
самому распространять копии, а он "
+"хотел это делать, чтобы люди могли читать 
эту книгу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is what every artist starts out wanting&mdash;wanting to distribute her "
+"work so it will get read and appreciated.  Very few make a lot of money.  "
+"That tiny fraction face the danger of being morally corrupted, like J.K. "
+"Rowling."
+msgstr ""
+"Именно с этого желания начинает каждый 
деятель искусства&nbsp;&mdash; с "
+"желания распространять свое 
произведение, чтобы его читали и ценили. 
Очень "
+"немногие зарабатывают большие деньги. 
Перед этой крошечной долей встает "
+"опасность морального разложения, как это 
случилось с Дж.&nbsp;К.&nbsp;"
+"Роулинг. "
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"J.K. Rowling, in Canada, got an injunction against people who had bought her "
+"book in a bookstore, ordering them not to read it.  So in response I call "
+"for a boycott of Harry Potter books.  But I don't say you shouldn't read "
+"them; I leave that to the author and the publisher.  I just say you "
+"shouldn't buy them."
+msgstr ""
+"В Канаде Дж.&nbsp;К.&nbsp;Роулинг смогла 
получить предписание суда в "
+"отношении людей, которые купили ее книгу в 
магазине; в этом предписании им "
+"приказывали не читать ее. Так что в ответ 
на это я призываю к бойкоту книг о "
+"Гарри Поттере. Но я не говорю, что вы не 
должны читать их; я оставляю это "
+"издателю и автору. Я просто говорю, что вы 
не должны покупать их."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's few authors that make enough money that they can be corrupted in this "
+"way.  Most of them don't get anywhere near that, and continue wanting the "
+"same thing they wanted at the outset: they want their work to be appreciated."
+msgstr ""
+"Только немногие авторы получают 
достаточно денег, чтобы морально 
разложиться "
+"таким образом. Большинство из них даже не 
приближается к этому, и они "
+"продолжают хотеть того же, чего они хотели 
вначале: они хотят, чтобы их "
+"работу ценили."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"He wanted to distribute his own book, and copyright was stopping him.  He "
+"realized that more than five years of copyright was unlikely to ever do him "
+"any good."
+msgstr ""
+"Он хотел распространять свою собственную 
книгу, а авторское право ему "
+"мешало. Он осознал, что больше пяти лет 
авторского права едва ли когда-"
+"нибудь принесет ему хоть какую-то пользу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If people would rather have copyright last five years, I won't be against "
+"it.  I propose ten as a first stab at the problem.  Let's reduce it to ten "
+"years and then take stock for a while, and we could adjust it after that.  I "
+"don't say I think ten years is the exact right number&mdash;I don't know."
+msgstr ""
+"Если люди предпочитают, чтобы авторские 
права длились у них пять лет, я не "
+"против этого. Я предлагаю десять как 
первое приближение. Давайте сократим "
+"его до десяти лет, потом в течение 
некоторого времени проведем наблюдение, а "
+"после этого мы могли бы скорректировать 
этот срок. Я не говорю, что думаю, "
+"что десять лет&nbsp;&mdash; это в точности 
верная величина&nbsp;&mdash; я не "
+"знаю."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What about the dimension of breadth? Which activities should copyright "
+"cover? I distinguish three broad categories of works."
+msgstr ""
+"Как насчет другого измерения, широты ох
вата? Какая деятельность должна "
+"подпадать под авторское право? Я различаю 
три широкие категории произведений."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"First of all, there are the functional works that you use to do a practical "
+"job in your life.  This includes software, recipes, educational works, "
+"reference works, text fonts, and other things you can think of.  These works "
+"should be free."
+msgstr ""
+"Во-первых, есть функциональные 
произведения, которыми вы пользуетесь, 
чтобы "
+"решать практические задачи своей 
жизнедеятельности. Сюда входят программы, "
+"рецепты, образовательные произведения, 
справочные произведения, шрифты для "
+"текстов и многое-многое другое. Эти 
произведения должны быть свободны."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you use the work to do a job in your life, then if you can't change the "
+"work to suit you, you don't control your life.  Once you have changed the "
+"work to suit you, then you've got to be free to publish it&mdash;publish "
+"your version&mdash;because there will be others who will want the changes "
+"you've made."
+msgstr ""
+"Если вы пользуетесь произведением, чтобы 
решать практические задачи своей "
+"жизнедеятельности, то если вы не можете 
доработать произведение под себя, вы "
+"не контролируете свою жизнь. Как только вы 
доработали произведение под себя, "
+"вы должны быть вольны опубликовать 
его&nbsp;&mdash; опубликовать свою "
+"версию&nbsp;&mdash; потому что найдутся другие, 
кто захочет получить "
+"изменения, которые вы внесли."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This leads quickly to the conclusion that users have to have the same four "
+"freedoms [for all functional works], not just for software.  And you'll "
+"notice that for recipes, practically speaking, cooks are always sharing and "
+"changing recipes just as if the recipes were free.  Imagine how people would "
+"react if the government tried to stamp out so-called &ldquo;recipe "
+"piracy&rdquo;."
+msgstr ""
+"Это сразу приводит к заключению, что у 
пользователей должны быть те же самые "
+"четыре свободы [для всех функциональных 
произведений], а не только для "
+"программ. И вы заметите, что в случае 
рецептов повара практически всегда "
+"обмениваются и изменяют рецепты точно 
так, как если бы рецепты были "
+"свободны. Представьте себе, как люди 
отреагировали бы, если бы государство "
+"попыталось искоренить так называемое 
&ldquo;рецептное пиратство&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;pirate&rdquo; is pure propaganda.  When people ask me what I "
+"think of music piracy, I say &ldquo;As far as I know, when pirates attack "
+"they don't do it by playing instruments badly, they do it with arms.  So "
+"it's not music &ldquo;piracy&rdquo;, because piracy is attacking ships, and "
+"sharing is as far as you get from being the moral equivalent of attacking "
+"ships&rdquo;.  Attacking ships is bad, sharing with other people is good, so "
+"we should firmly denounce that propaganda term &ldquo;piracy&rdquo; whenever "
+"we hear it."
+msgstr ""
+"Слово &ldquo;пират&rdquo;&nbsp;&mdash; чистая 
пропаганда. Когда меня "
+"спрашивают, что я думаю о музыкальном 
пиратстве, я говорю: &ldquo;Насколько "
+"я знаю, когда нападают пираты, они не 
делают этого с помощью дурной игры на "
+"музыкальных инструментах, они делают это 
с помощью оружия. Так что это не "
+"музыкальное &ldquo;пиратство&rdquo;, потому что 
пиратство&nbsp;&mdash; это "
+"нападение на корабли, а обмен&nbsp;&mdash; это 
все, что угодно, только не "
+"нравственный эквивалент нападения на 
корабли&rdquo;. Нападать на корабли "
+"плохо, обмениваться с другими хорошо, так 
что мы должны твердо протестовать "
+"против выражения &ldquo;пиратство&rdquo; всякий 
раз, когда мы слышим его."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"People might have objected twenty years ago: &ldquo;If we don't give up our "
+"freedom, if we don't let the publishers of these works control us, the works "
+"won't get made and that will be a horrible disaster.&rdquo; Now, looking at "
+"the free software community, and all the recipes that circulate, and "
+"reference works like Wikipedia&mdash;we are even starting to see free "
+"textbooks being published&mdash;we know that that fear is misguided."
+msgstr ""
+"Двадцать лет назад люди могли бы 
возразить: &ldquo;Если мы не отдадим свою "
+"свободу, если мы не позволим издателям 
этих произведений контролировать нас, "
+"произведения не будут создаваться, а это 
будет ужасным бедствием&rdquo;. "
+"Сейчас, глядя на сообщество свободного 
программного обеспечения, на все те "
+"рецепты, которые находятся в обращении, на 
такие справочные работы, как "
+"Википедия&nbsp;&mdash; мы даже начинаем 
встречать публикации свободных "
+"учебников&nbsp;&mdash; видя все это, мы 
понимаем, что страх был беспочвен."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There is no need to despair and give up our freedom thinking that otherwise "
+"the works won't get made.  There are lots of ways to encourage them to get "
+"made if we want more&mdash;lots of ways that are consistent with and respect "
+"our freedom.  In this category, they should all be free."
+msgstr ""
+"Не нужно отчаиваться и отдавать свою 
свободу, думая, что в противном случае "
+"произведения не будут создаваться. Есть 
множество способов поощрять создание "
+"произведений, если мы хотим увеличить их 
количество&nbsp;&mdash; множество "
+"способов, которые не противоречат нашей 
свободе и уважают ее. Все "
+"произведения из этой категории должны 
быть свободны."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But what about the second category, of works that say what certain people "
+"thought, like memoirs, essays of opinion, scientific papers, and various "
+"other things? To publish a modified version of somebody else's statement of "
+"what he thought is misrepresenting [that] somebody.  That's not particularly "
+"a contribution to society."
+msgstr ""
+"Но как насчет второй категории&nbsp;&mdash; 
произведений, в которых "
+"говорится, что думают определенные люди, 
таких, как мемуары, очерки, "
+"выражающие мнение, научные статьи и 
многое другое? Публиковать измененную "
+"версию чужого заявления о том, что он 
думает, значит искажать его мнение. "
+"Это не особенно полезно для общества."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Therefore it is workable and acceptable to have a somewhat reduced copyright "
+"system where all commercial use is covered by copyright, all modification is "
+"covered by copyright, but everyone is free to non-commercially redistribute "
+"exact copies."
+msgstr ""
+"Следовательно, практично и допустимо, 
чтобы была несколько сокращенная "
+"система авторского права, в которой 
всякое коммерческое использование "
+"подпадает под авторское право, все 
модификации подпадают под авторское "
+"право, но всякий волен перераспространять 
точные копии без извлечения "
+"прибыли."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"That freedom is the minimum freedom we must establish for all published "
+"works, because the denial of that freedom is what creates the War on "
+"Sharing&mdash;what creates the vicious propaganda that sharing is theft, "
+"that sharing is like being a pirate and attacking ships.  Absurdities, but "
+"absurdities backed by a lot of money that has corrupted our governments.  We "
+"need to end the War on Sharing; we need to legalize sharing exact copies of "
+"any published work."
+msgstr ""
+"Эта свобода является минимальной 
свободой, которую мы должны установить для "
+"всех обнародованных произведений, потому 
что именно отказ в этой свободе "
+"приводит к <em>войне с обменом</em>&nbsp;&mdash; 
именно с него начинается "
+"порочная пропаганда того, что 
обмен&nbsp;&mdash; это воровство, что "
+"обмен&nbsp;&mdash; это как пиратство и 
нападение на суда. Абсурд&nbsp;"
+"&mdash; но абсурд, за которым стоят большие 
деньги, которыми подкупили наши "
+"государства. Нам нужно покончить с 
<em>войной с обменом</em>; нам нужно "
+"узаконить обмен точными копиями любого 
обнародованного произведения."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In the second category of works, that's all we need; we don't need to make "
+"them free.  Therefore I think it's OK to have a reduced copyright system "
+"which covers commercial use and all modifications.  And this will provide a "
+"revenue stream to the authors in more or less the same (usually inadequate) "
+"way as the present system.  You've got to keep in mind [that] the present "
+"system, except for superstars, is usually totally inadequate."
+msgstr ""
+"Для второй категории работ это все, что 
нам нужно; нам не нужно делать их "
+"свободными. Следовательно, я думаю, что 
вполне допустимо, чтобы было "
+"сокращенное авторское право, которое 
распространяется на коммерческое "
+"применение и все модификации. И это 
предоставит поток финансирования авторов "
+"более или менее таким же (как правило, 
неадекватным) образом, как и нынешняя "
+"система. Вам следует иметь в виду, что 
нынешняя система, за исключением "
+"самых популярных деятелей искусства, как 
правило, совершенно неадекватна."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What about works of art and entertainment? Here it took me a while to decide "
+"what to think about modifications."
+msgstr ""
+"Как насчет художественных и 
развлекательных произведений? Здесь мне 
пришлось "
+"немного поразмыслить о проблеме 
модификаций."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You see, on one hand, a work of art can have an artistic integrity and "
+"modifying it could destroy that.  Of course, copyright doesn't necessarily "
+"stop works from being butchered that way.  Hollywood does it all the time.  "
+"On the other hand, modifying the work can be a contribution to art.  It "
+"makes possible the folk process which leads to things which are beautiful "
+"and rich."
+msgstr ""
+"Понимаете, с одной стороны, х
удожественное произведение может обладать 
"
+"художественной целостностью, а изменение 
его может ее нарушить. Конечно, "
+"авторское право не обязательно не дает 
кромсать работы таким образом. "
+"Голливуд это делает постоянно. С другой 
стороны, модификация произведения "
+"может быть вкладом в искусство. Это 
создает возможность для процесса "
+"народного творчества, что приводит к 
прекрасным и богатым результатам."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Even if we look at named authors only: consider Shakespeare, who borrowed "
+"stories from other works only a few decades old, and did them in different "
+"ways, and made important works of literature.  If today's copyright law had "
+"existed then, that would have been forbidden and those plays wouldn't have "
+"been written."
+msgstr ""
+"Даже если мы рассмотрим только 
неанонимных авторов: обратимся к Шекспиру, "
+"который заимствовал из других книг, 
которым было всего несколько десятков "
+"лет, и переиначивал это, создавая важные 
произведения литературы. Если бы "
+"сегодняшнее авторское право существовало 
в то время, это было бы запрещено, "
+"и эти пьесы не были бы написаны."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But eventually I realized that modifying a work of art can be a contribution "
+"to art, but it's not desperately urgent in most cases.  If you had to wait "
+"ten years for the copyright to expire, you could wait that long.  Not like "
+"the present-day copyright that makes you wait maybe 75 years, or 95 years.  "
+"In Mexico you might have to wait almost 200 years in some cases, because "
+"copyright in Mexico expires a hundred years after the author dies.  This is "
+"insane, but ten years, as I've proposed copyright should last, that people "
+"can wait."
+msgstr ""
+"Но в конце концов я осознал, что изменение 
художественного произведения "
+"может быть вкладом в искусство, но в 
большинстве случаев нет нужды в "
+"головокружительной спешке. Если бы вам 
пришлось подождать десять лет, пока "
+"истечет срок действия авторского права, 
вы могли бы их переждать. Не как "
+"нынешнее авторское право, которое 
заставляет вас ждать, например, семьдесят "
+"пять лет или девяносто пять лет. В Мексике 
в некоторых случаях вам могло бы "
+"понадобиться ждать почти двести лет, 
потому что там авторское право истекает "
+"через сто лет после смерти автора. Это 
безумие, но десять лет, которые я "
+"предлагаю в качестве срока действия 
авторского права,&mdash; столько люди "
+"могут и подождать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So I propose the same partly reduced copyright that covers commercial use "
+"and modification, but everyone's got to be free to non-commercially "
+"redistribute exact copies.  After ten years it goes into the public domain, "
+"and people can contribute to art by publishing their modified versions."
+msgstr ""
+"Так что я предлагаю то же самое частично 
сокращенное авторское право, "
+"которое распространяется на коммерческое 
применение и модификацию, но каждый "
+"должен быть волен перераспространять 
точные копии без извлечения прибыли. "
+"Через десять лет оно переходит в 
общественное достояние, и люди могут "
+"вносить вклад в искусство, публикуя свои 
измененные версии."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"One other thing: if you're going to take little pieces out of a bunch of "
+"works and rearrange them into something totally different, that should just "
+"be legal, because the purpose of copyright is to promote art, not to "
+"obstruct art.  It's stupid to apply copyright to using snippets like "
+"that&mdash;it's self-defeating.  It's a kind of distortion that you'd only "
+"get when the government is under the control of the publishers of the "
+"existing successful works, and has totally lost sight of its intended "
+"purpose."
+msgstr ""
+"Еще одно: если вы собираетесь 
заимствовать небольшие части из множества "
+"произведений и перекомпоновать их во 
что-то совершенно другое, то закон "
+"должен это просто допускать, потому что 
назначение авторского права состоит "
+"в содействии искусству, а не в том, чтобы 
ему мешать. Глупо распространять "
+"авторское право на использование таких 
отрывков&nbsp;&mdash; это работает "
+"против его задач. Такого рода искажение 
можно получить только тогда, когда "
+"правительство контролируется издателями 
существующих прибыльных произведений "
+"и оно полностью позабыло о том, для чего 
оно предназначено."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"That's what I propose, and in particular, this means that sharing copies on "
+"the Internet must be legal.  Sharing is good.  Sharing builds the bonds of "
+"society.  To attack sharing is to attack society."
+msgstr ""
+"Вот что я предлагаю, и в частности, это 
означает, что обмен копиями по "
+"Интернету должен быть законным. 
Обмен&nbsp;&mdash; это хорошо. Обмен "
+"налаживает связи в обществе. Нападать на 
обмен&nbsp;&mdash; значит нападать "
+"на общество."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So any time the government proposes some new means to attack people who "
+"share, to stop them from sharing, we have to recognize that this is evil, "
+"not just because the means proposed almost invariably offend basic ideas of "
+"justice (but that's not a coincidence).  The reason is because the purpose "
+"is evil.  Sharing is good and the government should encourage sharing."
+msgstr ""
+"Так что каждый раз, когда государство 
предлагает какие-то новые средства для "
+"нападения на тех, кто обменивается, чтобы 
не дать им обмениваться, мы должны "
+"признавать, что это зло, не только потому, 
что предлагаемые средства почти "
+"неизменно идут вразрез с основными идеями 
справедливости (но это&nbsp;"
+"&mdash; не случайно). Причина заключается в 
том, что их назначение&nbsp;"
+"&mdash; зло. Обмен&nbsp;&mdash; это хорошо, и 
государство должно поощрять "
+"обмен."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But copyright did after all have a useful purpose.  Copyright as a means to "
+"carry out that purpose has a problem now, because it doesn't fit in with the "
+"technology we use.  It interferes with all the vital freedoms for all the "
+"readers, listeners, viewers, and whatever, but the goal of promoting the "
+"arts is still desirable.  So in addition to the partly reduced copyright "
+"system, which would continue to be a copyright system, I propose two other "
+"methods."
+msgstr ""
+"Но у авторского права, в конце концов, 
действительно есть полезная задача. У "
+"авторского права как средства для решения 
этой задачи сейчас есть проблема, "
+"потому что оно не соответствует технике, 
которой мы пользуемся. Оно создает "
+"помехи всем жизненно важным свободам всех 
читателей, слушателей, зрителей и "
+"так далее, но содействовать прогрессу 
по-прежнему желательно. Так что в "
+"дополнение к частично сокращенной 
системе авторского права, которое "
+"продолжало бы оставаться системой 
авторского права, я предлагаю два других "
+"метода."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"One is taxes&mdash;distribute tax money directly to artists.  This could be "
+"a special tax, perhaps on Internet connectivity, or it could come from "
+"general revenue, because it won't be that much money in total, not if it's "
+"distributed in an efficient way.  To distribute it efficiently to promote "
+"the arts means not in linear proportion to popularity.  It should be based "
+"on popularity, because we don't want bureaucrats to have the discretion to "
+"decide which artists to support and which to ignore, but based on popularity "
+"does not imply linear proportion."
+msgstr ""
+"Один метод&nbsp;&mdash; это налоги: 
распределять собранные деньги "
+"непосредственно между деятелями 
искусства. Это мог бы быть особый налог, "
+"например, на подключение к Интернету, или 
это могла бы быть часть общего "
+"бюджета, потому что в целом эта сумма была 
бы не так уж велика&nbsp;&mdash; "
+"если распределять ее эффективно. Р
аспределять ее эффективно с точки зрения "
+"содействия искусству означает 
распределять не прямо пропорционально "
+"популярности. Распределение должно быть 
основано на популярности, потому что "
+"мы не хотим, чтобы решение о том, каких 
деятелей искусства поддерживать, а "
+"каких игнорировать, оставалось на 
усмотрение бюрократов; но слова &ldquo;"
+"основано на популярности&rdquo; не 
обязательно подразумевают прямую "
+"пропорциональность."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What I propose is measure the popularity of the various artists, which you "
+"could do through polling (samples) in which nobody is required to "
+"participate, and then take the cube root.  The cube root looks like this: it "
+"means basically that [the payment] tapers off after a while."
+msgstr ""
+"Что я предлагаю&nbsp;&mdash; это измерять 
популярность различных деятелей "
+"искусства, что можно было бы делать через 
опрос, участия в котором ни от "
+"кого не требуется, а затем брать 
кубический корень. Кубический корень "
+"выглядит так: это в основном значит, что 
приращение [платы] через некоторое "
+"время снижается."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If superstar A is a thousand times as popular as successful artist B, with "
+"this system A would get ten times as much money as B, not a thousand times."
+msgstr ""
+"Если звезда А в тысячу раз более 
популярна, чем успешная артистка Б, то по "
+"этой системе А получала бы денег в десять 
раз больше, чем Б, а не в тысячу "
+"раз."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Linearly would give A a thousand times as much as B, which means that if we "
+"wanted B to get enough to live on we're going to have to make A tremendously "
+"rich.  This is wasteful use of the tax money&mdash;it shouldn't be done."
+msgstr ""
+"Прямая пропорциональность дала бы А в 
тысячу раз больше, чем Б; это значит, "
+"что если мы хотели бы, чтобы Б получала 
достаточно, чтобы прожить на это, то "
+"нам пришлось бы сделать А невообразимо 
богатой. Такое расходование налоговых "
+"средств расточительно&nbsp;&mdash; этого не 
должно быть."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But if we make it taper off, then yes, each superstar will get handsomely "
+"more than an ordinary successful artist, but the total of all the superstars "
+"will be a small fraction of the [total] money.  Most of the money will go to "
+"support a large number of fairly successful artists, fairly appreciated "
+"artists, fairly popular artists.  Thus the system will use money a lot more "
+"efficiently than the existing system."
+msgstr ""
+"Но если сделать так, чтобы приращение 
убывало, то действительно, каждая "
+"звезда будет получать ощутимо больше, чем 
просто успешная артистка, но плата "
+"всем звездам будет небольшой долей [всех] 
денег. По большей части деньги "
+"пойдут на поддержку большого количества 
довольно успешных артистов, довольно "
+"ценимых артистов, довольно популярных 
артистов. Таким образом, эта система "
+"будет использовать деньги гораздо более 
эффективно, чем существующая."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The existing system is regressive.  It actually gives far, far more per "
+"record, for instance, to a superstar than to anybody else.  The money is "
+"extremely badly used.  The result is we'd actually be paying a lot less this "
+"way.  I hope that's enough to mollify some of these people who have a knee-"
+"jerk hostile reaction to taxes&mdash;one that I don't share, because I "
+"believe in a welfare state."
+msgstr ""
+"Существующая система реакционна. В 
действительности она дает гораздо, "
+"гораздо больше за каждый экземпляр 
записи, например, звезде, чем кому бы то "
+"ни было еще. Деньги используются крайне 
плохо. В результате таким образом мы "
+"платили бы в действительности гораздо 
меньше. Я надеюсь, что достаточно "
+"смягчить некоторых из этих людей с 
рефлекторно враждебной реакцией на "
+"налоги&nbsp;&mdash; реакцией, которой я не 
разделяю, потому что я верю в "
+"социальное государство."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"I have another suggestion which is voluntary payments.  Suppose every player "
+"had a button you could push to send a dollar to the artist who made the work "
+"you're currently playing or the last one you played.  This money would be "
+"delivered anonymously to those artists.  I think a lot of people would push "
+"that button fairly often."
+msgstr ""
+"У меня есть еще одно предложение, а именно 
добровольные платежи. "
+"Предположим, что в каждом проигрывателе 
есть кнопка, на которую можно "
+"нажать, чтобы отправить один доллар 
артисту, работавшему над произведением, "
+"которое вы слушаете в данный момент или 
слушали в прошлый раз. Эти деньги "
+"будут анонимно доставляться этим 
артистам. Я думаю, многие будут нажимать на "
+"эту кнопку довольно часто."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, all of us could afford to push that button once every day, and "
+"we wouldn't miss that much money.  It's not that much money for us, I'm "
+"pretty sure.  Of course, there are poor people who couldn't afford to push "
+"it ever, and it's OK if they don't.  We don't need to squeeze money out of "
+"poor people to support the artists.  There are enough people who are not "
+"poor to do the job just fine.  I'm sure you're aware that a lot of people "
+"really love certain art and are really happy to support the artists."
+msgstr ""
+"К примеру, все мы могли бы позволить себе 
нажимать эту кнопку раз в день, и "
+"мы потеряли бы не так уж много денег. Я 
вполне уверен, для нас это были бы "
+"не такие уж большие деньги. Конечно, есть 
бедные люди, которые вообще не "
+"могут позволить себе нажимать ее, и не 
будет ничего страшного, если они не "
+"станут ее нажимать. Мы не нуждаемся в том, 
чтобы выжимать деньги из бедных "
+"для поддержки артистов. Число тех, кто не 
беден, достаточно, чтобы прекрасно "
+"справиться с этой задачей. Я уверен, что 
вам известно, что множество людей "
+"по-настоящему любят определенное 
искусство и искренне рады оказать 
поддержку "
+"артистам."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"An idea just came to me.  The player could also give you a certificate of "
+"having supported so-and-so, and it could even count up how many times you "
+"had done it and give you a certificate that says &ldquo;I sent so much to "
+"these artists&rdquo;.  There are various ways we could encourage people who "
+"want to do it."
+msgstr ""
+"Мне в голову только что пришла одна мысль. 
Проигрыватель мог бы также "
+"выдавать вам квитанцию о такой-то и 
такой-то поддержке и даже суммировать, "
+"сколько раз вы делали это, и выдавать вам 
квитанцию, в которой сказано: "
+"&ldquo;Я отправил столько-то этим 
артистам&rdquo;. Есть разные способы, "
+"которыми мы могли бы поощрять тех, кто х
очет это делать."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For instance, we could have a PR campaign which is friendly and kind: &ldquo;"
+"Have you sent a dollar to some artists today? Why not? It's only a "
+"dollar&mdash;you'll never miss it and don't you love what they're doing? "
+"Push the button!&rdquo; It will make people feel good, and they'll think "
+"&ldquo;Yeah, I love what I just watched.  I'll send a dollar.&rdquo;"
+msgstr ""
+"К примеру, мы могли бы проводить 
дружелюбную и доброжелательную рекламную "
+"кампанию: &ldquo;Вы отправили сегодня доллар 
каким-нибудь артистам? Нет? "
+"Почему? Ведь это только доллар&nbsp;&mdash; вы 
никогда не пожалеете о нем, а "
+"разве вы не любите то, что они делают? 
Нажмите на кнопку!&rdquo; Им будет "
+"приятно, и они будут думать: &ldquo;Да, мне 
очень нравится то, что я только "
+"что посмотрел. Я отправлю доллар&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is already starting to work to some extent.  There's a Canadian singer "
+"who used to be called Jane Siberry.  She put her music on her website and "
+"invited people to download it and pay whatever amount they wished.  She "
+"reported getting an average of more than a dollar per copy, which is "
+"interesting because the major record companies charge just under a dollar "
+"per copy.  By letting people decide whether and how much to pay, she got "
+"more&mdash;she got even more per visitor who was actually downloading "
+"something.  But this might not even count whether there was an effect of "
+"bringing more people to come, and [thus] increasing the total number that "
+"this average was against."
+msgstr ""
+"В некотором объеме эта схема уже начинает 
работать. Есть канадская певица, "
+"которую раньше звали Джейн Сибри. Она 
выложила свою музыку на своем сайте и "
+"пригласила людей слушать ее и платить 
столько, сколько они пожелают. Она "
+"сообщала, что получает больше, чем доллар 
за копию, что представляет "
+"интерес, поскольку крупные компании 
звукозаписи взимают чуть меньше доллара "
+"за копию. Позволив людям решать, сколько 
платить и платить ли вообще, она "
+"получила больше&nbsp;&mdash; она получила 
больше даже на каждого посетителя, "
+"который действительно взял что-нибудь. Но 
это, возможно, еще без учета того, "
+"как это сказалось на увеличении числа 
посетителей, и [тем самым] увеличения "
+"общего количества людей, по которым 
проводилось усреднение."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So it can work, but it's a pain in the neck under present circumstances.  "
+"You've got to have a credit card to do it, and that means you can't do it "
+"anonymously.  And you've got to go find where you're going to pay, and the "
+"payment systems for small amounts, they're not very efficient, so the "
+"artists are only getting half of it.  If we set up a good system for this, "
+"it would work far, far better."
+msgstr ""
+"Так что эта схема может работать, но в 
нынешних обстоятельствах это большая "
+"головная боль. Чтобы это делать, вам нужно 
получить кредитную карту, а это "
+"значит, что вы не можете это делать 
анонимно. И вам приходится искать, где "
+"заплатить, а системы мелких 
платежей&nbsp;&mdash; они не очень-то "
+"эффективны, так что артисты получают 
только половину. Если бы мы создали "
+"хорошую систему для этого, то эта схема 
работала бы гораздо, гораздо лучше."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "So these are my two suggestions."
+msgstr "Итак, таковы мои два предложения."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"And in mecenatglobal.org, you can find another scheme that combines aspects "
+"of the two, which was invented by Francis Muguet and designed to fit in with "
+"existing legal systems better to make it easier to enact."
+msgstr ""
+"А на mecenatglobal.org можно найти другую схему, 
которая комбинирует разные "
+"аспекты этих двух; она была изобретена 
Френсисом Муге и составлена так, "
+"чтобы она лучше подходила к существующим 
системам права и чтобы ее было "
+"легче приводить в действие."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Be careful of proposals to &ldquo;compensate the rights holders&rdquo;, "
+"because when they say &ldquo;compensate&rdquo;, they're trying to presume "
+"that if you have appreciated a work, you now have a specific debt to "
+"somebody, and that you have to &ldquo;compensate&rdquo; that somebody.  When "
+"they say &ldquo;rights holders&rdquo;, it's supposed to make you think it's "
+"supporting artists while in fact it's going to the publishers&mdash;the same "
+"publishers who basically exploit all the artists (except the few that you've "
+"all heard of, who are so popular that they have clout)."
+msgstr ""
+"Относитесь осторожно к предложениям 
&ldquo;компенсации правообладателям за "
+"уступку прав&rdquo;, потому что когда говорят 
о &ldquo;компенсации&rdquo;, "
+"они пытаются неявно утверждать, что если 
вы цените произведение, то у вас "
+"есть особого рода задолженность по 
отношению к кому-то, и что вы должны "
+"&ldquo;компенсировать&rdquo; ее кому-то. Когда 
говорят &ldquo;"
+"правообладатели&rdquo;, это делается, чтобы 
вы думали о поддержке артистов, "
+"в то время как в действительности эти 
деньги идут издателям&nbsp;&mdash; тем "
+"самым издателям, которые по существу 
эксплуатируют всех артистов (за "
+"исключением тех немногих, о которых вы все 
слышали и которые настолько "
+"популярны, что к ним вынуждены 
прислушиваться)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We don't owe a debt; we have nobody that we have to &ldquo;"
+"compensate&rdquo;.  [But] supporting the arts is still a useful thing to "
+"do.  That was the motivation for copyright back when copyright fit in with "
+"the technology of the day.  Today copyright is a bad way to do it, but it's "
+"still good to do it other ways that respect our freedom."
+msgstr ""
+"Мы никому не должны; нет никого, кому мы 
были бы вынуждены что-то &ldquo;"
+"компенсировать&rdquo;. [Но] поддерживать 
искусство все-таки полезно. Это "
+"было побудительной причиной введения 
авторского права в те времена, когда "
+"оно соответствовало тогдашней технике. 
Сегодня авторское право плохо для "
+"этого подходит, но все-таки было бы хорошо 
делать это другими способами, "
+"которые уважают нашу свободу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Demand that they change the two evil parts of the New Zealand Copyright "
+"Act.  They shouldn't replace the three strikes punishment<a href="
+"\"#footnote2\">[2]</a>, because sharing is good, and they've got to get rid "
+"of the censorship for the software to break DRM.  Beware of ACTA&mdash;"
+"they're trying to negotiate a treaty between various countries, for all of "
+"these countries to attack their citizens, and we don't know how because they "
+"won't tell us."
+msgstr ""
+"Требуйте изменения двух вредных аспектов 
новозеландского Закона об авторском "
+"праве. Не следует изменять наказание 
после трех звонков&nbsp;<a href="
+"\"#footnote2\">[2]</a>, потому что обмен&nbsp;&mdash; это х
орошо, и нужно "
+"избавиться от цензуры программ для взлома 
цифрового управления "
+"ограничениями. Опасайтесь ACTA&nbsp;&mdash; они 
пытаются заключить между "
+"различными странами соглашение, по 
которому все эти страны будут нападать на "
+"своих граждан, причем мы не знаем, как, 
потому что они нам об этом говорить "
+"не собираются."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">Click here</a> "
+"for an older version of this talk from 2000."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\"> Более 
старая "
+"версия</a> этой речи (2000&nbsp;год)."
+
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Примечания"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"In 2010, the encryption system for digital video output was definitively "
+"cracked."
+msgstr ""
+"Есть достоверное свидетельство, что в 
2010&nbsp;году система шифрования "
+"выходного цифрового видеосигнала была 
взломана."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp\";>http://www.";
+"pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp\";>http://www.";
+"pcmag.com/article2/0,2817,2369280,00.asp</a>"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"New Zealand had enacted a system of punishment without trial for Internet "
+"users accused of copying; then, facing popular protest, the government did "
+"not implement it, and announced a plan to implement a modified unjust "
+"punishment system.  The point here was that they should not proceed to "
+"implement a replacement &mdash; rather, they should have no such system.  "
+"However, the words I used don't say this clearly."
+msgstr ""
+"Новая Зеландия ввела систему наказания 
без суда и следствия для "
+"пользователей Интернета, обвиненных в 
копировании; затем, уступая массовым "
+"протестам, государство решило не 
реализовывать ее, и объявило о плане "
+"реализации модифицированной системе 
несправедливых наказаний. Здесь смысл в "
+"том, что они не должны приступать к 
реализации замены&nbsp;&mdash; наоборот, "
+"у них не должно быть такой системы. Однако 
из слов, которыми я пользовался, "
+"это не ясно."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The New Zealand government subsequently implemented the punishment scheme "
+"more or less as originally planned."
+msgstr ""
+"В Новой Зеландии государство 
впоследствии реализовало схему наказания "
+"примерно в том виде, в каком первоначально 
планировалось."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Примечания переводчиков</h3>\n"
+"<ol><li id=\"tf1\"><span lang=\"mi\" xml:lang=\"mi\">\n"
+"Tēnā koutou, tēnā koutou, tēnā koutou katoa</span>&nbsp;&mdash; 
приветствие\n"
+"на языке маори.</li>\n"
+"<li id=\"tf2\">Непереведенная игра слов &ldquo;<span 
lang=\"en\" xml:lang="
+"\"en\">furniture</span>&rdquo; (&ldquo;мебель&rdquo;) и\n"
+"&ldquo;<span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">fern</span>&rdquo;\n"
+"(&ldquo;папоротник&rdquo;).</li>\n"
+"<li id=\"tf3\">Shreader&nbsp;&mdash; созвучно англ. <span 
lang=\"en\" xml:"
+"lang=\"en\">shredder</span> (шинковщик); <span lang=\"en\" 
xml:lang=\"en"
+"\">swindle</span>&nbsp;&mdash; англ.\n"
+"&ldquo;надувательство&rdquo;.; <span lang=\"en\"\n"
+"xml:lang=\"en\">kindle</span>&nbsp;&mdash; англ. 
&ldquo;зажигать&rdquo;.</"
+"li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2007, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]