www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/standards README.translations.html


From: Dora Scilipoti
Subject: www/server/standards README.translations.html
Date: Fri, 14 Dec 2012 14:16:55 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/12/14 14:16:55

Modified files:
        server/standards: README.translations.html 

Log message:
        Put 'Exception' as the last item in the list. Make 'Should' and 'GNU's 
Not Unix' strong entry terms for consistency with the other items in the list.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.html?cvsroot=www&r1=1.214&r2=1.215

Patches:
Index: README.translations.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.html,v
retrieving revision 1.214
retrieving revision 1.215
diff -u -b -r1.214 -r1.215
--- README.translations.html    14 Dec 2012 02:12:00 -0000      1.214
+++ README.translations.html    14 Dec 2012 14:16:54 -0000      1.215
@@ -201,11 +201,11 @@
   </li>
 
   <li>
-    <p>In regard to an ethical issue, &ldquo;should&rdquo; means it
-    would be wrong to do anything else.  For instance, the page
-    entitled &ldquo;Why Software Should Be Free&rdquo; explains why it
-    is wrong to make software nonfree in the actual world we live
-    in.</p>
+    <p><strong>Should</strong>. In regard to an ethical issue, 
+    &ldquo;should&rdquo; means it would be wrong to do anything else.  For 
+    instance, the page entitled &ldquo;Why Software Should Be Free&rdquo; 
+    explains why it is wrong to make software nonfree in the actual world 
+    we live in.</p>
 
     <p>Therefore, please translate &ldquo;should&rdquo; using a verb
     form that implies a strong ethical obligation.  Don't translate it
@@ -214,8 +214,15 @@
     free&rdquo;.  Those are not strong enough.</p>
   </li>
    
-  <li><p>The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception to
-    our usual policies about which terminology to use, because it
+  <li><p><strong>GNU's Not Unix</strong>. When translating 
+    &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, please ensure that the translation 
+    remains recursive. If a recursive translation cannot be conceived, use 
+    the following format (this is an example for Swedish): 
+    &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang="sv" lang="sv">
+    GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;.</p></li>
+   
+  <li><p>Exception: The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception 
+    to our usual policies about which terminology to use, because it
     presents examples of what <em>not</em> to say.  For instance, in
     general we shun the term &ldquo;Digital Rights Management&rdquo;.
     However, we cite that term in philosophy/words-to-avoid.html in
@@ -226,12 +233,6 @@
     Management&rdquo;, translate that.  Where the English text says
     &ldquo;Digital Restrictions Management&rdquo;, translate
     that.</p></li>
-
-  <li><p> When translating &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, please ensure that 
-    the translation remains recursive. If a recursive translation cannot be 
-    conceived, use the following format (this is an example for Swedish): 
-    &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang="sv" lang="sv">
-    GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;.</p></li>
 </ul>
 
 <p>Before installing or before submitting your translation for 
@@ -602,7 +603,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/12/14 02:12:00 $
+$Date: 2012/12/14 14:16:54 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]